﻿1
00:00:08,917 --> 00:00:10,752
♪ La trama entra nel vivo, ♪

2
00:00:10,753 --> 00:00:12,763
♪ torniamo al vecchio motivo, ♪

3
00:00:12,764 --> 00:00:16,535
♪ ecco cos'è successo qui su "Galavant". ♪

4
00:00:20,833 --> 00:00:23,848
♪ Nell'ultima sua puntata, da Izzy
questa persona viene cacciata ♪

5
00:00:23,881 --> 00:00:26,789
♪ e ha giurato vendetta
fuggendo da Madalena. ♪

6
00:00:26,819 --> 00:00:28,255
♪ Ha portato nella sua dimora ♪

7
00:00:28,285 --> 00:00:29,701
♪ l'Arte della Magia Oscura Oscura ♪

8
00:00:29,731 --> 00:00:32,365
♪ Gareth è contrario
ma la regina è sempre più pazza. ♪

9
00:00:32,395 --> 00:00:35,010
♪ Per vincere a ogni costo la userà? ♪

10
00:00:35,040 --> 00:00:38,878
♪ No, se l'uomo che brandisce
questa spada si batterà. ♪

11
00:00:38,908 --> 00:00:41,721
♪ L'eroe che per tutti è l'unico vero Re. ♪

12
00:00:41,751 --> 00:00:44,288
♪ E così torniamo a Galavant. ♪

13
00:00:44,318 --> 00:00:47,258
♪ Il nostro eroe marcia assorto
con un esercito tutto morto. ♪

14
00:00:47,288 --> 00:00:50,128
♪ Ma la sua energia
non si è affatto affievolita. ♪

15
00:00:50,158 --> 00:00:51,651
♪ Re Richard con Gal cavalca ♪

16
00:00:51,681 --> 00:00:53,048
♪ con la lucertola sua amica ♪

17
00:00:53,078 --> 00:00:55,786
♪ che potrebbe essere o non essere
un vero drago. ♪

18
00:00:55,816 --> 00:00:58,693
♪ E poi ha la spada
che ricorderete significa ♪

19
00:00:58,723 --> 00:01:01,444
♪ lui è il Re che dominerà tutti! ♪

20
00:01:01,474 --> 00:01:03,611
E allora!
# Tre eserciti sono qui #

21
00:01:03,641 --> 00:01:05,165
♪ uno malvagio, uno così così. ♪

22
00:01:05,195 --> 00:01:09,578
♪ Uno morto guidato da Galavant! ♪

23
00:01:10,370 --> 00:01:12,640
♪ Richard ucciderà ♪

24
00:01:12,670 --> 00:01:15,833
♪ il suo vecchio migliore amico ♪

25
00:01:15,863 --> 00:01:18,077
♪ che gli ha rubato la regina e la corona ♪

26
00:01:18,107 --> 00:01:22,047
♪ e rendendolo così ridicolo? ♪

27
00:01:22,077 --> 00:01:24,604
♪ Gal riuscirà a riconquistare ♪

28
00:01:24,634 --> 00:01:27,347
♪ la principessa? ♪

29
00:01:27,896 --> 00:01:29,946
♪ Chissà, forse è finita già. ♪

30
00:01:29,976 --> 00:01:35,022
♪ A meno che non ripeta
tutte quelle smancerie. ♪

31
00:01:35,516 --> 00:01:38,425
♪ E Sid dov'è non si sa,
lui e i suoi capelli, già. ♪

32
00:01:38,455 --> 00:01:41,299
♪ E' in cerca di redenzione per un po'. ♪

33
00:01:41,329 --> 00:01:42,781
♪ E Roberta se ne andrà ♪

34
00:01:42,811 --> 00:01:44,331
♪ perché Richard di certo morirà ♪

35
00:01:44,361 --> 00:01:47,066
♪ e se ne andrà a Montagna Nubile. ♪

36
00:01:47,096 --> 00:01:49,966
♪ Dio, quanta roba da raccontarvi ora ♪

37
00:01:49,996 --> 00:01:52,795
♪ in questa commedia di mezz'ora. ♪

38
00:01:52,825 --> 00:01:54,925
♪ Ma la trama ha ancora delle falle ♪

39
00:01:54,955 --> 00:01:56,362
♪ e ce le metteremo alle spalle. ♪

40
00:01:56,392 --> 00:01:57,396
♪ Ci proveremo qui su ♪

41
00:01:57,426 --> 00:02:03,423
♪ Gaaaaaalaaaaavaaaaant! ♪

42
00:02:17,727 --> 00:02:18,863
Grazie.

43
00:02:19,784 --> 00:02:21,966
Grazie, grazie mille.

44
00:02:22,017 --> 00:02:24,927
Sono qui tutta la settimana,
sempre che non muoia, grazie mille.

45
00:02:24,928 --> 00:02:26,591
- Grazie.
- Devo ammetterlo.

46
00:02:27,162 --> 00:02:28,655
Quel ragazzo sa cantare.

47
00:02:28,656 --> 00:02:31,246
Sottotitoli: Alle83, marko988,
Meryjo, Mlle Kurtz

48
00:02:28,680 --> 00:02:31,271
{an8}Galavant s02e09 - Battle of the Three Armies
- La battaglia dei tre eserciti -

49
00:02:31,272 --> 00:02:32,632
Revisione: Mlle Kurtz
www.subsfactory.it

50
00:02:32,633 --> 00:02:34,071
Okay, basta.

51
00:02:34,072 --> 00:02:35,774
La canzone riepilogativa è finita.

52
00:02:35,775 --> 00:02:37,370
Ora si va in guerra!

53
00:02:39,059 --> 00:02:42,223
Sì, alla guerra, certamente.

54
00:02:42,224 --> 00:02:44,810
Ci ritiriamo nel belvedere reale?

55
00:02:44,811 --> 00:02:46,860
E' su quella collina,
lontano dalla battaglia.

56
00:02:46,861 --> 00:02:48,530
E hanno dei biscotti.

57
00:02:48,531 --> 00:02:49,904
Sì, con piacere!

58
00:02:49,940 --> 00:02:52,622
Un momento, cosa vuol dire "belvedere"?

59
00:02:52,686 --> 00:02:54,063
Credevo che avremmo combattuto.

60
00:02:54,064 --> 00:02:57,062
Lo so, ma il signor Wormwood
ha preparato quella tribuna fantastica.

61
00:02:57,063 --> 00:02:59,200
E noi siamo re e regina,
quindi tecnicamente...

62
00:02:59,201 --> 00:03:01,058
Hai di nuovo fatto quella cosa con gli occhi!

63
00:03:02,187 --> 00:03:04,361
- Cosa? Assurdo, non è vero.
- Io non ho visto niente.

64
00:03:05,348 --> 00:03:06,348
Andiamo.

65
00:03:10,532 --> 00:03:11,702
Sono in tanti.

66
00:03:11,703 --> 00:03:14,871
Già, in quanto re che una volta
guidò il suo esercito in battaglia...

67
00:03:14,872 --> 00:03:17,133
devo dire che, ufficialmente...

68
00:03:17,134 --> 00:03:19,410
siamo nella cacca fino al collo.

69
00:03:19,411 --> 00:03:21,531
- Grazie, papà, bell'aiuto.
- Nessun problema.

70
00:03:21,532 --> 00:03:25,232
In realtà, mi è venuto in mente un piano
per girare la situazione a nostro favore.

71
00:03:25,233 --> 00:03:26,745
Beh, allora dimmi qual è, giullare.

72
00:03:26,746 --> 00:03:28,259
Li anticipiamo.

73
00:03:28,260 --> 00:03:31,001
Ci uccidiamo prima che lo facciano loro.

74
00:03:31,002 --> 00:03:32,850
Di sicuro, il loro morale ne risentirà.

75
00:03:33,378 --> 00:03:36,467
Se solo fossi ancora vivo
per vedere che faccia faranno.

76
00:03:39,270 --> 00:03:41,620
Coraggiosi cittadini di Hortensia.

77
00:03:41,873 --> 00:03:45,393
E' vero, l'esercito di Valencia
è tre volte più grande del nostro.

78
00:03:45,620 --> 00:03:47,476
E avete ragione a preoccuparvi.

79
00:03:47,477 --> 00:03:49,593
Perché com'è possibile che in così pochi...

80
00:03:49,594 --> 00:03:52,208
riusciremo a scavare così tante tombe?

81
00:03:54,167 --> 00:03:57,339
- Colpo di scena.
- Se volete andarvene...

82
00:03:57,513 --> 00:03:58,957
andatevene ora.

83
00:03:59,022 --> 00:04:00,827
Non vi porterò rancore.

84
00:04:00,828 --> 00:04:03,497
Perché ci sarà ancora più gloria...

85
00:04:03,498 --> 00:04:06,297
per noi che rimarremo!

86
00:04:07,270 --> 00:04:09,077
L'ha fatto di nuovo.

87
00:04:09,078 --> 00:04:11,599
Combatti, Hortensia!

88
00:04:11,600 --> 00:04:14,028
Oggi, lotteremo!

89
00:04:14,029 --> 00:04:15,888
Verranno rotte pentole...

90
00:04:15,889 --> 00:04:18,078
verranno scheggiate padelle...

91
00:04:18,079 --> 00:04:19,827
le fruste saranno...

92
00:04:19,828 --> 00:04:22,046
meglio non usare fruste.

93
00:04:22,055 --> 00:04:25,371
Sarà una giornata dura, una giornata cruenta!

94
00:04:25,372 --> 00:04:29,548
Ma sarà il giorno della nostra vittoria!

95
00:04:29,549 --> 00:04:31,565
Vittoria!

96
00:04:31,566 --> 00:04:33,097
Siate forti!

97
00:04:33,098 --> 00:04:34,781
Siate forti!

98
00:04:34,782 --> 00:04:38,285
E combattete!

99
00:04:44,790 --> 00:04:46,990
Non abbiamo alcuna speranza.

100
00:05:00,341 --> 00:05:02,945
E' tanto tempo che non combatto come si deve.

101
00:05:03,270 --> 00:05:07,161
Arriverò a cavallo al momento giusto,
davanti a Isabella, e la salverò.

102
00:05:07,731 --> 00:05:08,749
Sì.

103
00:05:09,053 --> 00:05:11,597
Sarà divertentissimo.

104
00:05:12,946 --> 00:05:14,335
Andrà tutto bene.

105
00:05:14,924 --> 00:05:17,067
Certo, lo so, mi sento...

106
00:05:17,718 --> 00:05:20,997
benissimo, sicuro di me. Sono solo
un po' preoccupato per Tad Cooper.

107
00:05:21,027 --> 00:05:24,721
Il piccoletto
mi sembra terrorizzato. Guardalo.

108
00:05:25,889 --> 00:05:26,907
Richard...

109
00:05:27,174 --> 00:05:28,489
potete farcela.

110
00:05:28,519 --> 00:05:32,576
Nel giro di pochi mesi, vi ho visto
trasformare da fessacchiotto a uomo vero.

111
00:05:32,976 --> 00:05:35,377
Oggi diventerete un vero combattente.

112
00:05:35,821 --> 00:05:38,474
- Hai detto fessacchiotto.
- Restate concentrato, per favore.

113
00:05:38,623 --> 00:05:39,641
Scusa.

114
00:05:41,433 --> 00:05:42,698
Va bene, mio caro.

115
00:05:42,728 --> 00:05:46,224
Se aspetti il momento giusto
per diventare il drago che sei...

116
00:05:46,667 --> 00:05:48,025
è proprio questo.

117
00:05:48,794 --> 00:05:50,634
Sputa fuoco!

118
00:05:53,374 --> 00:05:55,039
Va bene, ci riproviamo dopo.

119
00:05:57,457 --> 00:05:58,820
A che ci servono?

120
00:05:59,421 --> 00:06:01,474
- Non siamo senza controfigure?
- Cosa?

121
00:06:01,504 --> 00:06:02,645
Certo che sì!

122
00:06:02,675 --> 00:06:04,674
Servono solo a mantenere la suspense.

123
00:06:05,292 --> 00:06:06,477
Buona idea.

124
00:06:06,818 --> 00:06:08,465
Si vede che hai più esperienza.

125
00:06:13,040 --> 00:06:15,577
Allora, vogliamo dare inizio
a questa guerra, o no?

126
00:06:15,607 --> 00:06:16,900
Io dico di aspettare.

127
00:06:16,930 --> 00:06:19,542
Tra un'ora, il sole raggiungerà
l'altezza perfetta,

128
00:06:19,572 --> 00:06:23,630
per mettere meglio in risalto il sangue
che scorre sulla sabbia dorata.

129
00:06:23,660 --> 00:06:26,446
Sarà un bellissimo spettacolo
per il pittore di corte!

130
00:06:27,969 --> 00:06:29,802
Perfetto. Aspetteremo, allora.

131
00:06:29,832 --> 00:06:31,607
Va bene, che succede?

132
00:06:32,378 --> 00:06:34,429
La guerra doveva essere
il mio regalo di compleanno.

133
00:06:34,459 --> 00:06:37,625
Saremmo dovuti andare in giro
insieme a fare una carneficina.

134
00:06:37,655 --> 00:06:41,201
Non starcene seduti in un palchetto d'onore
a gustare enormi chicchi d'uva.

135
00:06:41,231 --> 00:06:43,203
Sono fichi, in realtà.

136
00:06:44,042 --> 00:06:47,198
- Ho l'impressione che sia cambiato qualcosa.
- Non è cambiato niente, Gareth.

137
00:06:47,228 --> 00:06:50,105
E allora, andiamo subito
a fare a pezzi un po' di gente...

138
00:06:50,135 --> 00:06:53,099
e poi ce ne andiamo in vacanza,
come avevamo stabilito.

139
00:06:54,421 --> 00:06:56,180
Sì, a tal proposito...

140
00:06:56,470 --> 00:06:57,847
ascolta, Gareth...

141
00:06:58,875 --> 00:07:01,779
mettiamo un attimo da parte
la vacanza. Almeno per ora.

142
00:07:02,095 --> 00:07:04,927
Potremmo avere la possibilità
di conquistare un nuovo regno, e...

143
00:07:04,957 --> 00:07:08,093
sarebbe scortese lasciare solo
il signor Wormwood.

144
00:07:08,123 --> 00:07:10,834
Dopo che è stato tanto gentile
da rendere possibile il conflitto.

145
00:07:10,864 --> 00:07:14,101
Per caso, c'entra qualcosa
quella magia oscura, chiamata AMO?

146
00:07:14,131 --> 00:07:15,815
E' AMOO, in realtà.

147
00:07:15,845 --> 00:07:18,143
L'Arte della Magia Oscura Oscura.
Due volte "Oscura".

148
00:07:18,173 --> 00:07:20,107
- Non vi immischiate!
- Certo che no, Gareth.

149
00:07:20,324 --> 00:07:21,500
Te lo giuro.

150
00:07:23,083 --> 00:07:24,369
Dateci un taglio.

151
00:07:25,149 --> 00:07:27,015
E' in arrivo un secondo esercito.

152
00:07:27,045 --> 00:07:30,974
Sì, ed è guidato da una specie di eroe
dannatamente affascinante.

153
00:07:31,004 --> 00:07:32,254
Fatemi vedere.

154
00:07:34,572 --> 00:07:36,283
Oddio, ma è Galavant!

155
00:07:37,020 --> 00:07:39,473
Con una barba più folta che mai.

156
00:07:39,882 --> 00:07:41,190
Va bene, perfetto.

157
00:07:41,220 --> 00:07:43,922
Ora vado a seminare il terrore,
come avevamo deciso.

158
00:07:46,388 --> 00:07:48,037
Spero che mi raggiungerai.

159
00:07:52,626 --> 00:07:53,712
Perfetto.

160
00:07:57,377 --> 00:07:58,968
Benissimo, bastardi!

161
00:07:59,405 --> 00:08:01,184
All'attacco!

162
00:08:07,495 --> 00:08:09,923
♪ E' un bel giorno per morire... ♪

163
00:08:10,260 --> 00:08:12,659
♪ per lottare a testa alta
e la vita rischiare. ♪

164
00:08:12,689 --> 00:08:14,685
♪ E' un bel giorno per morire... ♪

165
00:08:15,081 --> 00:08:18,393
♪ ma se qualcuno ci chiedesse
perché lo facciamo... ♪

166
00:08:19,467 --> 00:08:20,916
♪ non lo ricordiamo! ♪

167
00:08:21,867 --> 00:08:25,467
♪ Quindi, ripensandoci,
forse era meglio se evitavamo! ♪

168
00:08:28,966 --> 00:08:30,291
Ma chi sono?

169
00:08:30,321 --> 00:08:32,768
Sembrano avanzare
contro l'esercito di Valencia!

170
00:08:33,043 --> 00:08:34,949
Non saprei, ma si sono persi la mia canzone.

171
00:08:34,979 --> 00:08:37,112
Potremmo chiedere di aspettare,
così la canto di nuovo.

172
00:08:37,142 --> 00:08:38,876
Sì, aspetteranno, giullare.

173
00:08:38,906 --> 00:08:40,178
Che li colpiremo!

174
00:08:40,775 --> 00:08:44,069
Popolo di Hortensia, è la nostra occasione!

175
00:08:44,099 --> 00:08:45,255
Sì, proviamoci.

176
00:08:45,566 --> 00:08:47,609
Vado un attimo a vedere se è tutto chiuso.

177
00:08:49,981 --> 00:08:51,536
Muoversi!

178
00:08:54,887 --> 00:08:57,273
♪ E' un bel giorno per morire... ♪

179
00:08:57,660 --> 00:09:02,176
♪ Anche se non come tanti altri giorni. ♪
♪ Un bel giorno per morire... ♪

180
00:09:02,453 --> 00:09:06,434
♪ ma se riuscissimo a trovare
un bel modo per fuggire... ♪

181
00:09:06,834 --> 00:09:08,710
♪ Nessun problema! ♪

182
00:09:09,251 --> 00:09:13,668
♪ Potremmo sempre rimandare,
senza alcun patema! ♪

183
00:09:17,490 --> 00:09:20,800
Altra bellissima giornata, qui in campagna.
Eccoti delle patate, tesoruccio.

184
00:09:20,830 --> 00:09:22,040
Hanno i vermi.

185
00:09:22,070 --> 00:09:23,837
Evviva, più proteine!

186
00:09:30,361 --> 00:09:35,366
♪ Oggi è solo un giorno come tanti altri... ♪

187
00:09:35,396 --> 00:09:36,683
Va tutto bene?

188
00:09:40,419 --> 00:09:43,623
♪ Abbiamo vissuto meglio che potevamo. ♪

189
00:09:45,009 --> 00:09:47,349
Sembra che abbiamo visite.

190
00:09:49,418 --> 00:09:54,546
♪ E posso dire, che anche se potremmo
non riuscire a vedere un altro giorno... ♪

191
00:09:59,714 --> 00:10:01,395
♪ se siamo insieme... ♪

192
00:10:01,693 --> 00:10:04,915
♪ i nostri ultimi istanti
saranno piacevoli, quantomeno! ♪

193
00:10:05,171 --> 00:10:07,202
Almeno abbiamo vissuto fino a 25 anni.

194
00:10:13,571 --> 00:10:15,934
♪ E' un bel giorno per morire. ♪

195
00:10:16,399 --> 00:10:18,736
♪ Per versare sangue e sbudellare! ♪

196
00:10:18,737 --> 00:10:21,150
♪ Un bel giorno per morire. ♪
♪ Bel giorno per morire! ♪

197
00:10:21,151 --> 00:10:25,079
♪ E' vero, detta così sembra
da pazzi, ma pazienza! ♪

198
00:10:25,452 --> 00:10:27,367
♪ Il sangue scenderà con veemenza! ♪

199
00:10:27,883 --> 00:10:32,170
♪ Tra poco si scatenerà una gran violenza! ♪

200
00:10:32,171 --> 00:10:34,298
Non vuole venire in vacanza con me!

201
00:10:36,026 --> 00:10:37,979
Dovevamo andare nel parco avventura.

202
00:10:38,026 --> 00:10:40,028
A chi non piacciono i parchi avventura?

203
00:10:41,641 --> 00:10:45,636
♪ Proveremo a non morire,
ma alla fine moriremo. ♪

204
00:10:47,295 --> 00:10:48,697
Alla vittoria!

205
00:10:48,905 --> 00:10:53,521
♪ Nel frattempo, qualcuno uccidere potremo. ♪

206
00:10:54,559 --> 00:10:56,098
Richard, avete visto Isabella?

207
00:10:56,102 --> 00:11:00,802
♪ E, chissà perché, combatteremo,
finché sospirando non diremo ♪

208
00:11:00,898 --> 00:11:03,830
♪ è un beeeeeeeeeel... ♪

209
00:11:03,879 --> 00:11:05,957
♪ giorno per... ♪

210
00:11:06,251 --> 00:11:10,150
♪ morireeeeeeeeeeeee. ♪

211
00:11:10,160 --> 00:11:12,307
Time-out! Possiamo chiedere un time-out?

212
00:11:20,544 --> 00:11:21,764
Non è fantastico?

213
00:11:21,895 --> 00:11:24,389
Starcene seduti qui
mentre loro fanno il lavoro sporco per noi.

214
00:11:24,419 --> 00:11:26,513
Pazzesco fino a che punto
si possa influenzare la gente.

215
00:11:26,543 --> 00:11:28,960
Ringrazio Dio ogni giorno
per la distinzione tra classi sociali.

216
00:11:29,281 --> 00:11:30,390
Anch'io.

217
00:11:31,502 --> 00:11:32,640
Oh, no.

218
00:11:34,522 --> 00:11:35,927
Questo non va bene.

219
00:11:38,997 --> 00:11:41,511
La spada dell'unico vero Re.

220
00:11:41,715 --> 00:11:43,536
Ed è laggiù.

221
00:11:44,224 --> 00:11:45,715
Ed è un dio.

222
00:11:46,029 --> 00:11:48,027
E' una follia!

223
00:11:49,669 --> 00:11:51,587
Isabella non mentiva.

224
00:11:51,750 --> 00:11:53,299
E' dalla loro parte.

225
00:11:53,901 --> 00:11:55,272
E' ora di fare...

226
00:11:55,937 --> 00:11:58,275
- l'AMOO.
- In realtà, ci starei ripensando

227
00:11:58,305 --> 00:12:00,148
- sulla magia oscura.
- Non oscura, oscura oscura.

228
00:12:00,178 --> 00:12:02,226
Perché è così difficile da ricordare?

229
00:12:02,256 --> 00:12:05,344
E' solo che ci tengo a Gareth,
e gli ho promesso che non l'avrei usata.

230
00:12:05,425 --> 00:12:08,315
E sembrava molto arrabbiato per la vacanza.

231
00:12:09,095 --> 00:12:11,740
- Forse dovrei scendere ad aiutarlo.
- Sentite.

232
00:12:12,071 --> 00:12:13,691
Posso essere schietto?

233
00:12:13,999 --> 00:12:17,025
Voi volete il potere. Io ve lo offro.
Voi volete il controllo.

234
00:12:17,385 --> 00:12:19,430
E' tutto vostro.

235
00:12:19,882 --> 00:12:22,556
Volete il servizio completo.

236
00:12:22,603 --> 00:12:24,787
E' l'ora della magia, mia cara.

237
00:12:25,884 --> 00:12:27,459
Posso essere ancora più schietto?

238
00:12:28,133 --> 00:12:32,775
Al diavolo Gareth. E' debole. I perdenti
vanno in vacanza. I più forti usano la magia.

239
00:12:34,034 --> 00:12:35,870
Vogliamo concludere la faccenda?

240
00:12:38,481 --> 00:12:39,928
Avrei dovuto rimanere con Roberta.

241
00:12:39,958 --> 00:12:43,024
- Perché devo sempre fare l'eroe?
- Avete tutta la vita per stare con Roberta!

242
00:12:43,140 --> 00:12:45,174
Ma solo un giorno per essere immortale.

243
00:12:47,142 --> 00:12:48,716
Oggi, potete essere...

244
00:12:49,802 --> 00:12:52,933
- Isabella!
- Non voglio essere Isabella, ma me stesso!

245
00:12:53,596 --> 00:12:55,261
Dove diavolo vai?

246
00:12:59,061 --> 00:13:01,369
Che spada coi fiocchi!

247
00:13:03,632 --> 00:13:04,742
Isabella.

248
00:13:05,801 --> 00:13:07,124
Sono venuto a salvarvi.

249
00:13:07,183 --> 00:13:08,293
Galavant?

250
00:13:08,912 --> 00:13:10,016
Amore mio.

251
00:13:15,460 --> 00:13:16,570
Gareth?

252
00:13:17,140 --> 00:13:18,249
Richard?

253
00:13:19,422 --> 00:13:22,439
Sentite. So che siete arrabbiata. D'accordo?

254
00:13:22,589 --> 00:13:24,564
Quello ve lo concedo
perché è stato spiacevole.

255
00:13:24,597 --> 00:13:27,388
Izzy, vi prego. Possiamo farla finita?
Isabella.

256
00:13:27,546 --> 00:13:30,323
Sentite. Non vi ho mai detto
di morire in una scoreggia.

257
00:13:30,392 --> 00:13:34,407
La verità è che non desideravo altro che
tornare da voi. Siete l'amore della mia vita.

258
00:13:34,440 --> 00:13:36,696
E se sopravvivremo, voglio sposarvi.

259
00:13:36,726 --> 00:13:38,760
E voglio vivere vicino al mare...

260
00:13:39,285 --> 00:13:41,405
Mi avete già convinta a "scoreggia".

261
00:13:45,433 --> 00:13:46,980
E' sempre un po' disgustoso.

262
00:13:47,110 --> 00:13:48,589
E sa un po' di muffa. Ma...

263
00:13:48,691 --> 00:13:50,675
abbiamo tutta la vita per migliorare.

264
00:13:51,287 --> 00:13:55,209
- So di aver molto da farmi perdonare.
- Non essere ridicolo.

265
00:13:55,503 --> 00:13:58,030
E' bello rivederti, vecchio mio.

266
00:14:05,639 --> 00:14:07,010
Cos'è stato?

267
00:14:10,539 --> 00:14:12,215
Ehi, siamo dalla stessa parte.

268
00:14:12,311 --> 00:14:14,655
Sto con Galavant, a combattere
per il vero amore e tutto il resto?

269
00:14:14,852 --> 00:14:18,112
Galavant, l'esercito dei morti viventi
si sta rivoltando contro di noi!

270
00:14:18,175 --> 00:14:19,946
Lo so. Sta succedendo anche qui!

271
00:14:19,976 --> 00:14:21,358
- Potete controllare i morti?
- Oh, sì.

272
00:14:21,391 --> 00:14:24,429
E non solo controllarli,
ma renderli più forti.

273
00:14:24,879 --> 00:14:29,090
Sembra che Galavant abbia portato
il piatto sbagliato a cena.

274
00:14:30,075 --> 00:14:32,720
Ma stanno attaccando tutti,
anche i nostri uomini.

275
00:14:32,750 --> 00:14:35,176
Beh, per fare una frittata
bisogna rompere le uova.

276
00:14:35,206 --> 00:14:37,306
Allora, come procediamo?

277
00:14:38,153 --> 00:14:39,256
Semplice.

278
00:14:40,498 --> 00:14:42,431
♪ Se devi tirarti su, ♪

279
00:14:42,485 --> 00:14:44,540
♪ quando ti senti giù, ♪

280
00:14:44,592 --> 00:14:48,202
♪ quando le cose
non vanno per il verso giusto, ♪

281
00:14:48,550 --> 00:14:50,118
♪ ecco un piccolo omaggio ♪

282
00:14:50,542 --> 00:14:52,329
♪ da cui trarre vantaggio ♪

283
00:14:52,383 --> 00:14:55,839
♪ provalo e la giornata
di sicuro prenderà gusto. ♪

284
00:14:55,869 --> 00:14:58,515
♪ Si chiama AMOO, AMOO, AMOO ♪

285
00:14:58,546 --> 00:15:00,502
♪ AMOO AMOO AMOO AMOO ♪

286
00:15:00,532 --> 00:15:04,014
♪ E' una specie di vudù
che per molti è un tabù ♪

287
00:15:04,044 --> 00:15:06,430
♪ E' malvagia? Ebbene, sì. ♪

288
00:15:06,542 --> 00:15:08,406
♪ Ma del bene ne deriva così. ♪

289
00:15:08,470 --> 00:15:11,877
♪ Quando fai l'AMOO, AMOO, AMOO ♪
- E' fantastico!

290
00:15:11,907 --> 00:15:14,338
Voglio provarci!
Fatemi vedere! Fatemi vedere!

291
00:15:14,665 --> 00:15:16,399
Rilassatevi.

292
00:15:16,539 --> 00:15:18,498
♪ Le spalle dritte mettete. ♪
Così?

293
00:15:18,528 --> 00:15:20,559
♪ Il mento sollevate ♪
Ci provo.

294
00:15:20,610 --> 00:15:24,476
♪ A qualcosa di bello pensate. ♪
♪ Va bene, ma non ve ne andate. ♪

295
00:15:24,506 --> 00:15:26,358
♪ Pensate a chi odiate. ♪
Sì.

296
00:15:26,388 --> 00:15:28,524
♪ Alle loro urla straziate. ♪
Fatto.

297
00:15:28,554 --> 00:15:32,379
♪ Poi schioccate le dita e guardate. ♪

298
00:15:35,486 --> 00:15:36,906
Mi ha tradito.

299
00:15:37,053 --> 00:15:38,054
Gareth!

300
00:15:39,787 --> 00:15:41,579
Devi andartene, forza!

301
00:15:42,407 --> 00:15:43,822
Ritirata, ragazzi!

302
00:15:55,828 --> 00:15:57,427
♪ Si chiama AMOO, AMOO, AMOO ♪

303
00:15:57,457 --> 00:15:58,551
♪ AMOO, AMOO, AMOO ♪
♪ AMOO, AMOO, AMOO ♪

304
00:15:58,581 --> 00:16:00,585
♪ AMOO, AMOO, AMOO ♪
♪ AMOO, AMOO, AMOO ♪

305
00:16:00,615 --> 00:16:03,776
♪ Puoi davvero salutare
quelli a cui devi una cambiale. ♪

306
00:16:03,806 --> 00:16:06,488
♪ A chiunque faresti a fettine ♪

307
00:16:06,518 --> 00:16:08,589
♪ puoi mandare tante cartoline, ♪

308
00:16:08,619 --> 00:16:12,220
♪ quando fai l'AMOO, AMOO, AMOO ♪

309
00:16:12,356 --> 00:16:14,600
Vostra Altezza, è il momento!

310
00:16:14,630 --> 00:16:16,493
E' l'ora di fare un portento!

311
00:16:16,523 --> 00:16:20,249
♪ E' l'ora di fare finalmente l'AMOO! ♪

312
00:16:22,392 --> 00:16:24,491
Oddio, posso fare le magie!

313
00:16:24,567 --> 00:16:25,767
Che gran giorno.

314
00:16:30,277 --> 00:16:31,485
Da questa parte!

315
00:16:32,449 --> 00:16:33,804
Aspettatemi!

316
00:16:43,324 --> 00:16:45,833
Scatenate i vegetali!

317
00:16:45,834 --> 00:16:47,911
Portatemi la mia patata appuntita!

318
00:16:56,064 --> 00:16:57,126
Ciao, ragazzi.

319
00:16:57,509 --> 00:16:58,698
Abbiamo vinto?

320
00:16:58,699 --> 00:17:01,363
Madalena ha scatenato l'esercito
mezzo morto contro tutti.

321
00:17:01,364 --> 00:17:04,096
Bene, allora siamo tornati amici
coi valenciani e Gareth?

322
00:17:04,097 --> 00:17:05,377
Come va, pagliaccio?

323
00:17:05,718 --> 00:17:06,718
Ehilà.

324
00:17:12,404 --> 00:17:13,504
Si sono fermati.

325
00:17:17,361 --> 00:17:19,496
- Chi è?
- Sono io.

326
00:17:20,590 --> 00:17:21,803
Madalena?

327
00:17:21,804 --> 00:17:24,192
Non fatene un dramma, voglio solo parlare.

328
00:17:25,363 --> 00:17:26,482
Aprite il cancello.

329
00:17:33,493 --> 00:17:34,493
Cuccia!

330
00:17:36,730 --> 00:17:37,730
Bene...

331
00:17:38,060 --> 00:17:39,633
cos'abbiamo qui?

332
00:17:40,058 --> 00:17:41,466
Galavant.

333
00:17:41,875 --> 00:17:43,091
Richard.

334
00:17:43,931 --> 00:17:44,931
Tu.

335
00:17:46,124 --> 00:17:48,626
Che bello che siamo di nuovo tutti insieme!

336
00:17:48,775 --> 00:17:51,309
Abbiamo avuto
sviluppi narrativi troppo scollegati.

337
00:17:52,495 --> 00:17:53,869
Su, tesoro, andiamo.

338
00:17:54,287 --> 00:17:55,498
Mi hai mentito.

339
00:17:57,973 --> 00:18:00,953
No, ma sono venuta a prenderti,
così non morirai come questi sfigati.

340
00:18:00,975 --> 00:18:02,932
Avevi promesso di non usare la magia.

341
00:18:03,345 --> 00:18:05,960
Lo so, ma non capisci?

342
00:18:06,210 --> 00:18:07,844
Ci renderà invincibili!

343
00:18:07,944 --> 00:18:10,798
Domineremo i Sette Regni senza pietà!

344
00:18:11,969 --> 00:18:14,536
- Ma non...
- Non m'interessa cosa vuoi.

345
00:18:14,537 --> 00:18:17,482
- Santo cielo.
- Quella [beep] è fuori di testa.

346
00:18:20,775 --> 00:18:22,608
Non lascerò il mio amico.

347
00:18:24,158 --> 00:18:26,700
Un conto è essere una brutta persona...

348
00:18:26,701 --> 00:18:28,483
un altro essere cattivi.

349
00:18:29,033 --> 00:18:32,127
E preferirei morire che unirmi ai cattivi.

350
00:18:33,127 --> 00:18:34,127
Anch'io.

351
00:18:34,646 --> 00:18:36,433
- Anch'io.
- Anch'io.

352
00:18:36,653 --> 00:18:38,874
Comunque non eravate invitati, ma vabbè.

353
00:18:41,221 --> 00:18:43,768
Bene, non volevo fare la sdolcinata, ma...

354
00:18:44,474 --> 00:18:45,940
grazie per l'avventura.

355
00:18:46,299 --> 00:18:47,483
Grazie per il potere.

356
00:18:48,265 --> 00:18:49,590
Grazie per la corona.

357
00:18:53,866 --> 00:18:55,101
Grazie per l'amore.

358
00:18:58,512 --> 00:19:00,453
E, siccome siamo amiconi...

359
00:19:00,519 --> 00:19:03,119
vi darò 10 secondi esatti.

360
00:19:03,375 --> 00:19:05,956
Vi suggerisco di concentrare
i vostri sforzi a sbarrare...

361
00:19:06,389 --> 00:19:07,575
quel portale.

362
00:19:10,174 --> 00:19:11,174
Gareth...

363
00:19:13,493 --> 00:19:15,046
è la tua ultima possibilità.

364
00:19:23,343 --> 00:19:24,343
No.

365
00:19:28,830 --> 00:19:29,952
Come preferisci.

366
00:19:33,578 --> 00:19:34,578
Sgomberare!

367
00:19:47,757 --> 00:19:48,757
Ci siamo.

368
00:19:49,960 --> 00:19:51,256
Moriremo.

369
00:19:51,257 --> 00:19:53,120
Richard, state dietro di me.

370
00:19:53,421 --> 00:19:54,433
No.

371
00:19:55,023 --> 00:19:56,751
Starò al tuo fianco.

372
00:19:58,650 --> 00:20:00,920
♪ E' un buon giorno per morire! ♪

373
00:20:00,921 --> 00:20:03,216
♪ No, c'è un altro episodio dopo questo. ♪

374
00:20:03,217 --> 00:20:05,826
♪ Ma è comunque un buon giorno per morire! ♪

375
00:20:05,827 --> 00:20:07,990
♪ E' proprio una grandissima ca... ♪

376
00:20:07,991 --> 00:20:09,047
Condivisibile.

377
00:20:09,327 --> 00:20:11,118
♪ Ma è possibile. ♪

378
00:20:11,548 --> 00:20:16,463
♪ E se succede non vivremo mai per sempre ♪

379
00:20:16,488 --> 00:20:19,533
♪ felici e contenti al mare... ♪

380
00:20:20,475 --> 00:20:24,667
♪ tu a scrivere poesie
per i nostri sette bambini. ♪

381
00:20:24,668 --> 00:20:27,584
♪ Pensavo che tre potessero bastare. ♪

382
00:20:27,585 --> 00:20:31,845
♪ Non sposerò mai Roberta,
non diventerò un re... ♪

383
00:20:31,846 --> 00:20:35,199
♪ da tutti amato e adorato, ♪

384
00:20:35,200 --> 00:20:39,673
♪ celebre per le mie vedute illuminate
e il mio maestoso drago ♪

385
00:20:39,674 --> 00:20:43,397
♪ e per la mia lunga barba ammirato. ♪

386
00:20:45,429 --> 00:20:47,929
♪ E' un buon giorno per morire! ♪

387
00:20:47,930 --> 00:20:50,229
♪ Per piacere, non siamo
nel "Trono di Spade"! ♪

388
00:20:50,230 --> 00:20:52,279
♪ Oggi non si può morire! ♪

389
00:20:52,280 --> 00:20:55,559
♪ Tiriamo fuori le palle e le spade
e combattiamo! ♪

390
00:20:55,973 --> 00:21:00,855
♪ Il pubblico resterà forse
sofferente e offeso ♪

391
00:21:00,856 --> 00:21:04,498
♪ proprio com'è successo l'anno scorso? ♪

392
00:21:04,712 --> 00:21:09,801
♪ Non lasceremo certo
di nuovo tutto in sospeso... ♪

393
00:21:04,728 --> 00:21:10,341
{an8}www.subsfactory.it

394
00:21:09,871 --> 00:21:11,491
Resynch: Dablek

