1
00:00:02,919 --> 00:00:05,296
Faites place au roi Richard.

2
00:00:05,547 --> 00:00:06,589
Merci, Gareth.

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,425
Je veux faire de la balançoire.

4
00:00:12,345 --> 00:00:13,972
Regarde, sans les mains.

5
00:00:14,222 --> 00:00:16,933
Impressionnant.
Vous n'êtes pas impressionnés ?

6
00:00:21,563 --> 00:00:23,648
Le roi a fait un château de sable.
Encensez-le !

7
00:00:23,898 --> 00:00:26,234
- Quel beau château.
- Vous êtes mon héros.

8
00:00:26,484 --> 00:00:28,403
Je vous compose
un thème musical ?

9
00:00:28,653 --> 00:00:30,739
Tais-toi, Menken.
Applaudissez !

10
00:00:37,620 --> 00:00:38,413
Assez !

11
00:00:39,330 --> 00:00:42,625
Ils applaudissent parce que je suis roi
et qu'ils ont peur.

12
00:00:42,876 --> 00:00:44,169
Pas pour mes actes.

13
00:00:44,794 --> 00:00:46,296
Le roi a réalisé un truc.

14
00:00:46,546 --> 00:00:48,131
Acclamez-le !

15
00:00:48,381 --> 00:00:49,841
Je ne suis pas un héros.

16
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
Je suis bidon.

17
00:00:55,263 --> 00:00:58,266
<i>Mon jour viendra-t-il jamais ?</i>

18
00:00:59,059 --> 00:01:02,145
<i>Mon heure viendra-t-elle ?</i>

19
00:01:02,854 --> 00:01:05,065
<i>Serai-je un jour autre chose</i>

20
00:01:05,315 --> 00:01:09,402
<i>Qu'un pauvre petit gros minable ?</i>

21
00:01:10,487 --> 00:01:14,032
<i>Serai-je jamais un jour un héros ?</i>

22
00:01:14,282 --> 00:01:17,368
<i>Épouserai-je la fille que j'aime ?</i>

23
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
<i>Arriverai-je un jour</i>

24
00:01:20,538 --> 00:01:23,124
<i>à toucher ses nénés ?</i>

25
00:01:23,374 --> 00:01:24,834
Tu es trop petit pour ça.

26
00:01:25,502 --> 00:01:27,837
- Qui es-tu ?
- Je suis toi, dans le futur.

27
00:01:28,088 --> 00:01:29,756
- Super.
- Bon sang.

28
00:01:30,006 --> 00:01:32,092
<i>Serai-je un bon roi ?</i>

29
00:01:32,342 --> 00:01:33,677
<i>Pas vraiment</i>

30
00:01:33,927 --> 00:01:35,678
<i>Aimé de mes sujets ?</i>

31
00:01:36,554 --> 00:01:37,430
<i>Désolé</i>

32
00:01:37,680 --> 00:01:40,725
<i>Défendrai-je la vérité</i>

33
00:01:40,975 --> 00:01:42,727
<i>la justice et le bien ?</i>

34
00:01:42,977 --> 00:01:45,230
<i>Voyons voir
Non, non, non</i>

35
00:01:45,480 --> 00:01:48,358
<i>Vivrai-je de grandes aventures</i>

36
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
<i>Avec mon meilleur pote ?</i>

37
00:01:52,445 --> 00:01:53,780
<i>Pas exactement</i>

38
00:01:54,030 --> 00:01:58,284
<i>Quand ce jour viendra-t-il ?</i>

39
00:01:58,535 --> 00:02:00,578
Il ne viendra jamais.

40
00:02:01,162 --> 00:02:04,207
<i>Est-ce sans espoir ?</i>

41
00:02:04,457 --> 00:02:07,627
<i>Suis-je inutile ?</i>

42
00:02:08,294 --> 00:02:10,004
<i>Sommes-nous condamnés</i>

43
00:02:10,255 --> 00:02:13,883
<i>à être complètement nuls ?</i>

44
00:02:15,760 --> 00:02:18,930
<i>Mon étoile brillera-t-elle ?</i>

45
00:02:19,556 --> 00:02:22,725
<i>Ma vie changera-t-elle ?</i>

46
00:02:23,518 --> 00:02:27,397
<i>Suis-je destiné
à ne rien accomplir</i>

47
00:02:27,647 --> 00:02:30,024
<i>de toute ma vie ?</i>

48
00:02:31,192 --> 00:02:34,654
<i>Je ne veux pas
que tous mes rêves se réalisent</i>

49
00:02:35,321 --> 00:02:36,906
<i>Ni beaucoup</i>

50
00:02:37,448 --> 00:02:38,700
<i>Ni même un peu</i>

51
00:02:41,494 --> 00:02:45,081
<i>Mon jour viendra-t-il</i>

52
00:02:45,498 --> 00:02:51,129
<i>jamais ?</i>

53
00:02:57,635 --> 00:02:58,428
Quoi ?

54
00:02:58,678 --> 00:03:00,722
Je fais un duo
avec l'enfant qui est en moi.

55
00:03:02,307 --> 00:03:04,475
Je me fiche de ce que vous pensez.

56
00:03:04,726 --> 00:03:07,395
Une armée de zombies arrive.
On va tous mourir.

57
00:03:10,773 --> 00:03:11,900
Quel est ce bruit ?

58
00:03:12,150 --> 00:03:14,777
J'ai déjà entendu ça
à la Forêt Enchantée.

59
00:03:15,778 --> 00:03:18,239
On va de surprise en surprise.

60
00:03:19,199 --> 00:03:20,742
Une nouvelle armée approche.

61
00:03:22,035 --> 00:03:23,578
Sous un arc-en-ciel.

62
00:03:24,579 --> 00:03:26,497
Je trouve le rythme pas mauvais.

63
00:03:30,793 --> 00:03:33,379
Hommes et femmes
de la deuxième saison !

64
00:03:34,214 --> 00:03:35,548
À l'attaque !

65
00:03:37,467 --> 00:03:39,677
Si je m'en sors,
il me paiera une mutuelle.

66
00:03:42,847 --> 00:03:44,515
<: Breakfast Team :>
sous-titres.eu & u-sub.net

67
00:03:48,895 --> 00:03:50,480
Il y a quelqu'un ?

68
00:03:50,730 --> 00:03:52,357
Ça dépend pour qui.

69
00:03:52,607 --> 00:03:55,276
C'est Sid, de Sidneyland !

70
00:03:56,861 --> 00:03:58,321
Pourquoi ce ton bizarre ?

71
00:03:58,571 --> 00:04:00,198
C'était pour essayer.

72
00:04:00,990 --> 00:04:03,451
Vous pouvez ouvrir ?
Ça chauffe, ici.

73
00:04:03,701 --> 00:04:05,203
Ouvrez la porte.

74
00:04:10,708 --> 00:04:13,294
On a brisé leurs lignes
mais on ne tiendra pas longtemps.

75
00:04:13,544 --> 00:04:16,881
- Que fais-tu là ?
- J'ai été lever une armée.

76
00:04:17,131 --> 00:04:20,051
Pour me racheter
de vous avoir tué accidentellement.

77
00:04:20,301 --> 00:04:21,803
Ça n'a pas été facile.

78
00:04:22,053 --> 00:04:23,179
À qui le dis-tu ?

79
00:04:23,429 --> 00:04:25,556
J'ai été boire un verre
à la Forêt Enchantée.

80
00:04:25,807 --> 00:04:27,433
- Sans savoir que...
- Tu savais.

81
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
- Il savait.
- Oui.

82
00:04:29,811 --> 00:04:31,646
Ils ont proposé d'aider Galavant.

83
00:04:32,146 --> 00:04:34,732
Même chose pour les pirates,
les nains et les géants.

84
00:04:34,983 --> 00:04:37,068
Et la cour de la princesse Jubilee.

85
00:04:37,318 --> 00:04:38,736
Sans même vous connaître.

86
00:04:38,987 --> 00:04:40,989
Le chef pirate est là ?
Je l'adore.

87
00:04:41,239 --> 00:04:43,324
On n'avait pas les moyens.

88
00:04:43,574 --> 00:04:47,412
Pareil pour le chef des géants, Jubilee,
ou quiconque de reconnaissable.

89
00:04:47,662 --> 00:04:48,997
Tu nous as sauvés.

90
00:04:49,998 --> 00:04:51,457
Bien joué, Sid.

91
00:04:53,293 --> 00:04:55,503
Bien. Il est temps d'agir.

92
00:04:56,379 --> 00:04:59,007
On va pouvoir
renverser le cours des choses.

93
00:05:00,925 --> 00:05:03,720
On passe au centre
pour attirer l'attention de Madalena.

94
00:05:04,262 --> 00:05:06,973
Isabella, avec Richard
essayez de les contourner.

95
00:05:07,223 --> 00:05:08,891
On se rejoint sur la colline.

96
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
Après ça, plus jamais
je ne vous quitterai.

97
00:05:12,228 --> 00:05:15,023
J'en connais un dont la fille
va faire "youpi", cette nuit.

98
00:05:15,273 --> 00:05:17,984
- C'est quoi, votre problème ?
- Aucune idée.

99
00:05:19,068 --> 00:05:19,861
Les amis...

100
00:05:20,862 --> 00:05:21,779
Allons-y !

101
00:05:29,454 --> 00:05:31,956
Comme ça, ils veulent jouer ?

102
00:05:32,582 --> 00:05:34,334
Comme ils voudront.

103
00:05:34,917 --> 00:05:37,211
- Vous l'avez déjà chantée.
- Pardon.

104
00:05:37,462 --> 00:05:38,880
J'ai l'air dans la tête.

105
00:05:39,130 --> 00:05:42,342
Les autres, je m'en fiche,
mais ne touchez pas à Gareth.

106
00:05:42,967 --> 00:05:43,926
Très bien.

107
00:05:44,177 --> 00:05:45,428
Une idée en l'air...

108
00:05:45,678 --> 00:05:48,389
Il y a plein d'armes épouvantables
à l'armurerie.

109
00:05:48,639 --> 00:05:51,601
En tant que reine des ténèbres,
choisissez-en une.

110
00:05:51,851 --> 00:05:54,103
Ça vous donnera un air emblématique.

111
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
Vous me jurez que Gareth ira bien ?

112
00:05:57,648 --> 00:05:58,816
Juré craché.

113
00:06:09,369 --> 00:06:11,120
J'ai trouvé un passage !

114
00:06:15,333 --> 00:06:17,001
Désolé, c'est fermé.

115
00:06:17,752 --> 00:06:18,544
Par là !

116
00:06:27,720 --> 00:06:28,888
Laquelle ?

117
00:06:32,475 --> 00:06:33,393
Trop sympa !

118
00:06:36,729 --> 00:06:37,688
Tu me remets ?

119
00:06:38,439 --> 00:06:39,941
Épargne-moi tes répliques.

120
00:06:43,528 --> 00:06:44,737
Ce truc est à moi.

121
00:06:44,987 --> 00:06:46,823
On m'a enfermée
dans une boîte à bijoux,

122
00:06:47,073 --> 00:06:48,574
fiancée à un enfant de 11 ans.

123
00:06:48,825 --> 00:06:51,452
J'ai passé presque deux ans
avec la même robe.

124
00:06:51,702 --> 00:06:53,830
J'ai droit à mon <i>happy ending</i>.

125
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Comme tu veux.

126
00:07:00,962 --> 00:07:01,796
C'est parti.

127
00:07:04,966 --> 00:07:06,634
Ils sont trop nombreux.

128
00:07:09,762 --> 00:07:12,640
Vous êtes le M. Wormwood
dont on me parle tant.

129
00:07:14,600 --> 00:07:16,269
Roi Richard, je présume ?

130
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
Quand vous présumez,

131
00:07:18,146 --> 00:07:20,189
vous faites une "prés"
d'un "u" et d'un "mes".

132
00:07:20,648 --> 00:07:22,692
- Ça veut dire quoi ?
- Je ne sais pas.

133
00:07:25,111 --> 00:07:26,446
- Vous dansez ?
- Volontiers.

134
00:07:26,696 --> 00:07:27,864
Excellent.

135
00:07:28,114 --> 00:07:29,657
Quand vous dites "danser",

136
00:07:29,907 --> 00:07:31,492
c'est "se battre", pas "danser".

137
00:07:31,742 --> 00:07:32,910
C'est exact.

138
00:07:33,828 --> 00:07:35,079
Vous vouliez danser ?

139
00:07:35,329 --> 00:07:37,206
C'est un peu gênant, là.

140
00:07:37,457 --> 00:07:39,876
Je ne sens pas cette scène.
On la refait ?

141
00:07:40,126 --> 00:07:41,461
Pas de problème.

142
00:07:42,879 --> 00:07:44,714
Tiens, tiens.

143
00:07:45,423 --> 00:07:48,468
Ne serait-ce pas
le futur feu M. Wormwood ?

144
00:07:48,718 --> 00:07:50,428
Bien mieux.

145
00:08:07,570 --> 00:08:08,738
Tu as fini ?

146
00:08:32,261 --> 00:08:34,013
Je venais de me les faire faire.

147
00:08:36,849 --> 00:08:39,644
Vous ne savez pas
ce que cette épée fait de vous.

148
00:08:39,894 --> 00:08:41,020
Bien sûr que si.

149
00:08:41,646 --> 00:08:43,147
Ou pas.
J'en sais rien.

150
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
Ça fait de vous le seul vrai roi
qui les unira tous.

151
00:08:46,984 --> 00:08:47,860
Vraiment ?

152
00:08:48,110 --> 00:08:50,363
Oui. Quel dommage que vous mouriez.

153
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
On verra ça.

154
00:08:57,662 --> 00:08:59,455
Des dernières paroles ?

155
00:09:00,039 --> 00:09:01,290
Quatre mots.

156
00:09:02,625 --> 00:09:04,293
J'ai un dragon !

157
00:09:05,920 --> 00:09:08,172
Tad Cooper, j'ai confiance en toi.

158
00:09:09,173 --> 00:09:10,633
Pluie de feu !

159
00:09:14,804 --> 00:09:15,930
Tad Cooper !

160
00:09:20,101 --> 00:09:22,186
Ouvre les yeux.
Tu vas bien ?

161
00:09:45,251 --> 00:09:47,295
Vous avez peut-être tué un dragon.

162
00:09:47,920 --> 00:09:50,006
Mais vous en avez réveillé un autre.

163
00:09:56,387 --> 00:09:58,014
Vous avez tué mon dragon.

164
00:10:08,858 --> 00:10:10,109
Ils s'arrêtent.

165
00:10:11,277 --> 00:10:12,361
Allons-y.

166
00:10:26,042 --> 00:10:26,959
Regardez.

167
00:10:28,502 --> 00:10:30,212
C'est le même type qui pleurait

168
00:10:30,463 --> 00:10:32,715
pour une simple tache de confiture ?

169
00:10:32,965 --> 00:10:34,258
C'est ça ! Vous l'aurez !

170
00:10:38,429 --> 00:10:40,181
Tu as tué mon dragon.

171
00:10:40,431 --> 00:10:43,434
J'étais là, je le sais.
Passez à autre chose.

172
00:10:44,352 --> 00:10:46,771
Ce n'était pas un dragon,
mais un lézard.

173
00:10:47,897 --> 00:10:49,190
La boulette.

174
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
C'est le seul vrai roi !

175
00:10:56,906 --> 00:10:57,740
Dingue !

176
00:10:57,990 --> 00:10:59,825
Il pleurait
pour une tache de confiture.

177
00:11:00,618 --> 00:11:02,078
Je viens de dire la même chose.

178
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
C'est ça, le plus incroyable ?

179
00:11:04,872 --> 00:11:06,374
Ça a toujours été lui ?

180
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
Vous vous foutez de moi ?

181
00:11:10,795 --> 00:11:12,630
Je vais récupérer cette couronne.

182
00:11:21,722 --> 00:11:22,973
Tu es vivant ?

183
00:11:23,224 --> 00:11:24,809
Tu m'as fait peur.

184
00:11:26,394 --> 00:11:28,145
Il s'est passé un truc dément.

185
00:11:28,396 --> 00:11:29,146
Alors ?

186
00:11:29,939 --> 00:11:31,899
Vous êtes le vrai roi
qui les unira tous.

187
00:11:33,359 --> 00:11:34,193
Je crois.

188
00:11:35,069 --> 00:11:37,154
D'ailleurs,
qui d'autre peut faire ça ?

189
00:11:39,323 --> 00:11:40,074
La vache !

190
00:11:43,744 --> 00:11:44,745
Cool, non ?

191
00:11:48,374 --> 00:11:50,209
Je vous confie Tad Cooper.

192
00:11:50,459 --> 00:11:51,294
Hein ?

193
00:11:51,544 --> 00:11:52,670
J'ai un truc à faire.

194
00:11:53,254 --> 00:11:54,964
Je veux pas m'occuper du lézard.

195
00:11:56,215 --> 00:11:57,508
C'est un dragon.

196
00:12:03,472 --> 00:12:05,057
J'ai pas besoin d'aide.

197
00:12:06,142 --> 00:12:06,976
Arrêtez.

198
00:12:08,519 --> 00:12:10,187
Oublions ça et tournons la page.

199
00:12:10,437 --> 00:12:11,397
Je peux pas.

200
00:12:11,647 --> 00:12:12,732
Si, vous pouvez.

201
00:12:13,441 --> 00:12:14,483
Car je vous aime.

202
00:12:15,276 --> 00:12:18,195
Je vous promets
qu'on restera horribles ensemble.

203
00:12:18,446 --> 00:12:20,614
Même si on l'est moins
que vous le voudriez.

204
00:12:22,241 --> 00:12:23,826
Trop tard pour moi.

205
00:12:24,076 --> 00:12:26,871
J'ai goûté au pouvoir suprême
et j'en veux encore.

206
00:12:31,375 --> 00:12:32,251
Je t'aime.

207
00:12:33,085 --> 00:12:34,879
Plus que tu ne le sauras jamais.

208
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
Mais je suis comme ça.

209
00:12:37,965 --> 00:12:38,966
Désolée.

210
00:12:47,850 --> 00:12:49,643
Je veux pas paraître mesquin,

211
00:12:49,894 --> 00:12:52,271
mais je croyais que ça serait moi,
le roi unique.

212
00:12:52,772 --> 00:12:55,733
Si j'ai bonne mémoire,
tu parlais d'un mariage.

213
00:12:55,983 --> 00:12:57,276
Je n'en ai pas besoin.

214
00:12:57,902 --> 00:13:00,613
Je veux trop démolir
le mythe de la princesse.

215
00:13:00,863 --> 00:13:02,239
Mais l'année a été longue.

216
00:13:02,490 --> 00:13:03,866
Tu en as parlé. Alors ?

217
00:13:05,242 --> 00:13:07,328
<i>J'en ai assez de l'aventure</i>

218
00:13:08,037 --> 00:13:09,622
<i>J'en ai marre de mon épée</i>

219
00:13:10,289 --> 00:13:12,875
<i>Les chansons sur mes exploits</i>

220
00:13:13,125 --> 00:13:15,085
<i>Me rasent plus qu'autre chose</i>

221
00:13:15,544 --> 00:13:17,797
<i>Enfin, j'ai vu le soleil couchant</i>

222
00:13:18,380 --> 00:13:20,716
<i>J'ai chevauché vers mon but</i>

223
00:13:20,966 --> 00:13:22,301
<i>Un véritable</i>

224
00:13:22,551 --> 00:13:25,554
<i>"tout est bien qui finit bien"</i>

225
00:13:26,555 --> 00:13:29,141
<i>J'en ai assez des intrigues</i>

226
00:13:29,391 --> 00:13:31,101
<i>Marre de botter des culs</i>

227
00:13:31,602 --> 00:13:34,104
<i>Pour ce qui est de la vengeance</i>

228
00:13:34,355 --> 00:13:36,023
<i>Je peux passer mon tour</i>

229
00:13:36,607 --> 00:13:39,401
<i>Je suis maintenant prête</i>

230
00:13:39,652 --> 00:13:41,737
<i>À vivre autre chose</i>

231
00:13:42,321 --> 00:13:43,656
<i>Un véritable</i>

232
00:13:43,906 --> 00:13:46,283
<i>"tout est bien qui finit bien"</i>

233
00:13:46,784 --> 00:13:49,286
<i>Au diable les zombies, les sorciers</i>

234
00:13:49,537 --> 00:13:51,163
<i>Et les dragons</i>

235
00:13:51,747 --> 00:13:53,833
<i>La seule magie que je veux</i>

236
00:13:54,083 --> 00:13:55,918
<i>C'est toi</i>

237
00:13:58,629 --> 00:14:00,464
J'aurais aimé une demande en règle,

238
00:14:00,714 --> 00:14:02,132
avec une vraie bague.

239
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Mais comme on est là,

240
00:14:06,720 --> 00:14:08,013
ça fera l'affaire.

241
00:14:08,889 --> 00:14:11,350
Princesse Isabella Maria Lucia...

242
00:14:13,352 --> 00:14:14,937
Elisabetta de Valencia,

243
00:14:16,647 --> 00:14:19,650
me ferez-vous l'honneur
de devenir Mme Gary Galavant ?

244
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
Gary ?
C'est un diminutif ?

245
00:14:25,030 --> 00:14:26,657
Ton prénom n'est pas Galavant ?

246
00:14:28,909 --> 00:14:29,910
Je suis à genoux.

247
00:14:30,911 --> 00:14:31,871
Pardon.

248
00:14:34,790 --> 00:14:36,125
Je veux t'épouser.

249
00:14:38,294 --> 00:14:40,921
<i>Une maison en bord de mer</i>

250
00:14:41,171 --> 00:14:43,132
<i>Avec une plage à écumer</i>

251
00:14:43,382 --> 00:14:45,467
<i>Je m'occuperai du jardin</i>

252
00:14:45,718 --> 00:14:47,928
<i>J'écrirai des poèmes</i>

253
00:14:48,429 --> 00:14:49,638
- <i>Avec sept...</i>
- <i>Trois</i>

254
00:14:49,889 --> 00:14:50,973
<i>jeunes enfants</i>

255
00:14:51,223 --> 00:14:53,893
<i>La boucle est bouclée</i>

256
00:14:54,143 --> 00:14:58,731
<i>Comme fin héroïque,
c'est pas terrible</i>

257
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
<i>Mais c'est un véritable</i>

258
00:15:02,610 --> 00:15:06,572
<i>"tout est bien qui finit bien"</i>

259
00:15:06,822 --> 00:15:11,744
<i>En fin de compte</i>

260
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
Je suis vraiment désolé.

261
00:15:19,960 --> 00:15:21,003
Pour le mariage,

262
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
pensez à réserver la salle très tôt.

263
00:15:24,673 --> 00:15:26,050
C'est la haute saison.

264
00:15:40,189 --> 00:15:42,942
M. l'agent, je ne savais pas
que j'allais si vite.

265
00:15:43,484 --> 00:15:45,069
Merci.
Sans blague ?

266
00:15:49,281 --> 00:15:51,700
Embarquement
des passagers du groupe B.

267
00:15:51,951 --> 00:15:54,620
Les passagers B
pour l'île de la Vieille Fille.

268
00:15:56,038 --> 00:15:58,290
Voici un chat et du chocolat.

269
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Bon voyage.

270
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Merci.

271
00:16:15,182 --> 00:16:17,685
- Stationnement interdit en zone rouge.
- Gardez-le !

272
00:16:23,440 --> 00:16:24,817
Roberta, attends !

273
00:16:26,944 --> 00:16:28,696
Pose ce chat.

274
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Richard...

275
00:16:35,160 --> 00:16:37,621
Tu es vivant ?
Tu n'es pas allé à la guerre ?

276
00:16:37,871 --> 00:16:39,289
J'y suis allé.

277
00:16:39,540 --> 00:16:40,708
Mais j'ai survécu.

278
00:16:40,958 --> 00:16:42,793
Mieux que ça, j'ai tué le méchant.

279
00:16:43,043 --> 00:16:44,169
La totale.

280
00:16:44,878 --> 00:16:45,963
Tu sais quoi ?

281
00:16:47,965 --> 00:16:50,968
J'ai accompli
ce dont j'avais toujours rêvé.

282
00:16:51,593 --> 00:16:53,095
Mais sans toi,

283
00:16:53,929 --> 00:16:55,431
ça n'a aucun sens.

284
00:16:57,182 --> 00:16:59,685
Ne pars pas finir tes jours
à boire du chablis.

285
00:16:59,935 --> 00:17:02,062
- Viens vivre...
- Tais-toi et embrasse-moi.

286
00:17:08,527 --> 00:17:10,988
Il y en a plein en réserve.

287
00:17:12,281 --> 00:17:13,449
Je t'aime tant.

288
00:17:14,491 --> 00:17:16,326
- Ça suffit !
- Frimeurs.

289
00:17:16,577 --> 00:17:17,494
Partons.

290
00:17:21,457 --> 00:17:24,043
<i>Votre Majesté,
prendrez-vous ce bel homme</i>

291
00:17:24,293 --> 00:17:25,419
<i>pour légitime ép...</i>

292
00:17:25,919 --> 00:17:26,712
Oui.

293
00:17:27,546 --> 00:17:30,215
<i>Sire, prendrez-vous
une femme socialement supérieure</i>

294
00:17:30,466 --> 00:17:31,592
<i>Pour légitime ép...</i>

295
00:17:31,842 --> 00:17:33,385
Oui.
Je le veux.

296
00:17:33,635 --> 00:17:36,263
<i>Pour la richesse, la pauvreté
La maladie, la bonne santé</i>

297
00:17:36,513 --> 00:17:39,141
<i>Pour les carnages vikings
Les elfes cannibales</i>

298
00:17:39,391 --> 00:17:42,394
<i>Pour les hobbits et les motards
Les dauphins à laser</i>

299
00:17:42,644 --> 00:17:44,313
<i>Les mutants et les avocats...</i>

300
00:17:44,563 --> 00:17:45,731
Embrassez la mariée.

301
00:17:48,692 --> 00:17:50,778
- Pas maladroit.
- Ni emprunté.

302
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
<i>Tout est bien qui finit bien
Comme on l'avait promis</i>

303
00:18:08,504 --> 00:18:10,964
<i>Pour conclure en chanson
Qu'y a-t-il de mieux</i>

304
00:18:11,215 --> 00:18:12,382
<i>À part des moines ?</i>

305
00:18:13,467 --> 00:18:15,219
<i>Et on est les moines</i>

306
00:18:16,804 --> 00:18:19,056
<i>On tord le cou au genre
La tendance de Twitter</i>

307
00:18:19,306 --> 00:18:21,266
<i>Les moines du </i>happy ending

308
00:18:23,268 --> 00:18:24,937
<i>Une nouvelle saison surgit</i>

309
00:18:25,187 --> 00:18:26,396
<i>Dans tout le pays</i>

310
00:18:26,647 --> 00:18:30,526
- <i>Avec de nouveaux espoirs</i>
- <i>En dépit du système féodal</i>

311
00:18:31,568 --> 00:18:34,404
<i>Les véritables chefs
reprennent les commandes</i>

312
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
<i>Les anciens tyrans
ne manquent à personne</i>

313
00:18:39,451 --> 00:18:43,288
<i>Les vainqueurs prennent tout
Les vaincus ont que dalle</i>

314
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
L'ami !

315
00:18:44,706 --> 00:18:47,626
Je vais protéger Madalena
contre elle-même.

316
00:18:48,919 --> 00:18:50,170
Prêt pour l'aventure ?

317
00:18:50,629 --> 00:18:51,630
Carrément.

318
00:18:51,880 --> 00:18:53,590
Je vais enfin roder mon armure.

319
00:18:57,136 --> 00:19:00,013
<i>Ceux qui se sont rachetés
Ont une deuxième chance</i>

320
00:19:00,264 --> 00:19:01,765
J'ai enfin une réplique. Je...

321
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
<i>Les deux héros
peuvent ranger leurs épées</i>

322
00:19:05,519 --> 00:19:08,814
<i>Pour apprécier
une récompense toute simple</i>

323
00:19:09,064 --> 00:19:11,275
<i>Le mal a disparu</i>

324
00:19:11,525 --> 00:19:13,986
<i>Dans un tonnerre d'accords mineurs</i>

325
00:19:24,830 --> 00:19:26,456
Je viens voir le Dem.

326
00:19:26,707 --> 00:19:28,417
Le Démon du Mal.

327
00:19:30,878 --> 00:19:32,212
Il vous attendait.

328
00:19:33,380 --> 00:19:34,256
Qu'est-ce ?

329
00:19:34,798 --> 00:19:36,925
Ça confère des pouvoirs occultes ?

330
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
Non, je vois pourquoi vous dites ça.

331
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
Il est très "accessoire".
Il est aussi consultant mode.

332
00:19:45,392 --> 00:19:46,185
Entrez.

333
00:19:46,435 --> 00:19:48,187
Il vous formera pour devenir

334
00:19:48,437 --> 00:19:51,356
la force la plus puissante
des sept royaumes.

335
00:19:54,109 --> 00:19:56,361
Rien ne m'arrêtera, désormais.

336
00:20:00,616 --> 00:20:02,117
<i>On a presque fini</i>

337
00:20:02,367 --> 00:20:03,744
<i>Notre récit est bouclé</i>

338
00:20:03,994 --> 00:20:07,039
<i>Fignolé et ciselé
comme un joyau royal</i>

339
00:20:07,289 --> 00:20:08,916
<i>Y a plus grand-chose à dire</i>

340
00:20:09,166 --> 00:20:10,626
<i>Et c'est pas plus mal</i>

341
00:20:10,876 --> 00:20:13,795
<i>Sauf en cas
de renouvellement surprise</i>

342
00:20:14,046 --> 00:20:17,174
<i>On va sûrement devoir aller bosser</i>

343
00:20:17,424 --> 00:20:20,677
<i>Pour des radins d'une chaîne du câble</i>

344
00:20:20,928 --> 00:20:22,846
<i>C'est pas encore foutu</i>

345
00:20:23,096 --> 00:20:24,681
<i>Si on reste dans la course</i>

346
00:20:24,932 --> 00:20:29,895
<i>Voilà ce que vous verrez
dans</i> Galavant

347
00:20:36,526 --> 00:20:37,903
Il faut nourrir Tad Cooper.

348
00:20:38,153 --> 00:20:40,072
Il ne mange que ce que tu lui donnes.

349
00:20:40,530 --> 00:20:42,199
Monsieur fait le difficile.

350
00:20:51,959 --> 00:20:52,960
Et voilà.

351
00:20:56,088 --> 00:20:57,547
Tad Cooper !

352
00:20:58,215 --> 00:20:59,466
À table !

353
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
J'ai un dragon.

