1
00:00:14,771 --> 00:00:18,526
<i>Ein Officer schlug sechsmal zu
und ein anderer Officer schlug einmal zu.</i>

2
00:00:19,314 --> 00:00:22,914
<i>Vermutlich ist das der schlimmste Fall,
von polizeilichem Fehlverhalten, den ich je,</i>

3
00:00:22,944 --> 00:00:24,773
<i>in meiner 27-jährigen Karriere
bei der Strafverfolgung, erlebt habe.</i>

4
00:00:24,803 --> 00:00:27,122
<i>Die vier Officer,
die dabei gefilmt wurden,</i>

5
00:00:27,152 --> 00:00:30,662
<i>wie sie wiederholt auf einen unbewaffneten
Mann einschlugen, sind freigesprochen worden.</i>

6
00:00:30,692 --> 00:00:35,590
<i>Das wird sich verheerend auf das Image
dieser Stadt, wie das unserer Polizei auswirken.</i>

7
00:00:36,452 --> 00:00:38,997
<i>Es wird Jahre brauchen,
um sich davon zu erholen.</i>

8
00:00:39,435 --> 00:00:42,405
<i>Was heute mit Rodney King
geschehen ist, ist ungerecht!</i>

9
00:00:42,435 --> 00:00:45,275
<i>Es löste in diesem Land, die
schlimmsten Unruhen in diesem Jahrhundert aus.</i>

10
00:00:46,026 --> 00:00:47,976
<i>Ich frage mich nur...</i>

11
00:00:48,364 --> 00:00:50,564
<i>können wir jemals wieder
im Frieden miteinander zusammen leben?</i>

12
00:01:12,890 --> 00:01:17,430
2 JAHRE SPÄTER

13
00:01:53,754 --> 00:01:56,034
Hey, tut mir leid, ich bin spät dran.

14
00:01:56,035 --> 00:01:59,454
Ich habe verschlafen
und musste noch duschen.

15
00:02:01,999 --> 00:02:04,151
Hoffe wir schaffen es trotzdem
noch rechtzeitig bis zum Abflug.

16
00:02:07,930 --> 00:02:11,357
Mr. Simpson, ich muss mich dafür entschuldigen,
dass ich Sie so angestarrt habe.

17
00:02:11,387 --> 00:02:14,487
Ich habe noch nie zuvor einen Promi abgeholt.

18
00:02:15,244 --> 00:02:16,328
Alles cool.

19
00:02:17,266 --> 00:02:20,805
Das erinnert mich an den ersten Promi,
den ich je getroffen habe: Willie Mays.

20
00:02:21,857 --> 00:02:23,686
Junge, Junge,
dass hat mich umgehauen.

21
00:02:23,864 --> 00:02:25,202
Er war der Wahnsinn.

22
00:02:27,893 --> 00:02:32,159
Ich war noch ein Kind, aber das spornte mich an:
Wie er wollte ich auch sein, wenn ich mal groß war.

23
00:02:57,869 --> 00:02:59,226
Hey, was hast du denn?

24
00:03:00,699 --> 00:03:01,883
Was ist denn mit dir passiert?

25
00:03:02,316 --> 00:03:03,847
Bist du in Glas getreten?

26
00:03:04,233 --> 00:03:05,244
Zeig mal her.

27
00:04:58,722 --> 00:04:59,819
Hey. Officer Riske.

28
00:05:00,296 --> 00:05:02,391
- Was haben Sie für mich?
- Bei der Frau...

29
00:05:03,258 --> 00:05:05,167
handelt es sich um Nicole Brown Simpson.

30
00:05:05,382 --> 00:05:06,913
Sie ist die Besitzerin von dem Haus.

31
00:05:07,761 --> 00:05:10,085
Der da, ist noch nicht identifiziert.

32
00:05:10,293 --> 00:05:13,046
Jede Menge Blut.
Wir haben einen deutlichen Fußabdruck.

33
00:05:13,268 --> 00:05:15,893
Dazu noch einen Handschuh,
einen Hut und einen Briefumschlag.

34
00:05:16,080 --> 00:05:18,853
Den Weg da runter,
gibt es eine Reihe blutiger Schuhabdrücke.

35
00:05:19,325 --> 00:05:20,725
Sie führen nach draußen.

36
00:05:20,913 --> 00:05:22,675
Er blutete an der linken Hand.

37
00:05:35,749 --> 00:05:38,576
Es gibt kein Durcheinander.
Vermutlich war es kein Raubüberfall.

38
00:05:41,266 --> 00:05:42,495
- Mark?
- Ja?

39
00:05:43,135 --> 00:05:44,796
Wir wurden vom Fall abgezogen.

40
00:05:45,590 --> 00:05:47,004
Die haben ihn eine Etage höher gekickt.

41
00:05:47,034 --> 00:05:48,002
Zu wem?

42
00:05:48,032 --> 00:05:49,950
Detective Vannatter.
Wo sind die Kinder?

43
00:05:49,980 --> 00:05:53,460
- Sind in Obhut von West L.A.
- Wurde mittlerweile der Mann identifiziert?

44
00:05:53,515 --> 00:05:55,550
Was ist mit O.J. Simpson,
hat den schon jemand verständigt?

45
00:05:55,580 --> 00:05:59,103
Wir wollen nicht, dass es wie bei Belushi abläuft.
Dass die Hinterbliebenen es aus dem TV erfahren.

46
00:05:59,133 --> 00:06:00,186
Die Medien sind doch gar nicht da.

47
00:06:00,216 --> 00:06:02,872
Das ist ein Doppelmord in Brentwood,
die werden schon noch auftauchen.

48
00:06:02,902 --> 00:06:06,712
- Hat nun jemand die Adresse von Simpson?
- Ich weiß wo O.J. wohnt.

49
00:06:07,899 --> 00:06:10,342
Ich bin Detective Mark Fuhrman,
Mordkommission, West L.A.

50
00:06:10,372 --> 00:06:13,940
Vor Jahren war ich schon einmal hier.
Familienstreit. Ist nur wenige Minuten entfernt.

51
00:06:19,104 --> 00:06:21,304
Ich glaube, hier oben war ich noch nie gewesen.

52
00:06:33,966 --> 00:06:36,872
Der Wagen steht in der Auffahrt
und im Haus brennt Licht. Irgendwer ist Zuhause.

53
00:06:36,902 --> 00:06:38,226
Ich seh mich mal um.

54
00:06:40,303 --> 00:06:41,553
Ich klingle noch mal.

55
00:07:02,154 --> 00:07:03,985
Hey, das solltet ihr euch mal ansehen!

56
00:07:07,164 --> 00:07:10,032
Wir brauchen einen Kriminaltechniker,
der uns bestätigen kann, dass das Blut ist.

57
00:07:10,458 --> 00:07:12,457
Warum geht keiner an die Tür?

58
00:08:10,339 --> 00:08:11,539
Hey... Hallo.

59
00:08:11,973 --> 00:08:14,801
Sir, wir sind vom LAPD.
Ist O.J. Simpson anwesend?

60
00:08:15,510 --> 00:08:16,610
Ich weiß nicht...

61
00:08:17,172 --> 00:08:20,323
Was denn?
Ist er nicht im Haus? Ist...?

62
00:08:21,571 --> 00:08:22,922
Wie spät ist es denn?

63
00:08:24,083 --> 00:08:27,107
Hatten wir gestern Abend ein Erdbeben?
Ich hatte so einen irrelauten Schlag gehört.

64
00:08:27,382 --> 00:08:29,128
Richtig laute Schläge bei...

65
00:08:29,158 --> 00:08:31,652
Sir. Stehen Sie unter Einfluss von Drogen?

66
00:08:34,451 --> 00:08:35,366
Was?

67
00:08:35,396 --> 00:08:40,501
Nein, ich bin ja nicht...
Ich bin ja nicht der Besitzer.

68
00:08:40,865 --> 00:08:42,068
Ich bin doch nur...

69
00:08:42,906 --> 00:08:46,809
- Ich wohne hier ja nur. - Sir, wir müssen mit
Mr. Simpson sprechen. Wo können wir ihn finden?

70
00:08:49,596 --> 00:08:55,489
Oh, Moment. Er ist in Chicago.
Sie sollten mit seiner Tochter reden. Arnelle?

71
00:09:00,053 --> 00:09:01,319
<i>Chicago O'Hare Plaza.</i>

72
00:09:01,420 --> 00:09:02,620
O.J. Simpson, bitte.

73
00:09:02,649 --> 00:09:03,649
<i>Moment.</i>

74
00:09:05,443 --> 00:09:07,450
<i>- Hallo?
- Spricht dort O.J. Simpson?</i>

75
00:09:07,786 --> 00:09:09,186
<i>Ja, wer spricht da?</i>

76
00:09:09,934 --> 00:09:13,396
Detective Tom Lange, am Apparat,
Los Angeles Police Department.

77
00:09:13,426 --> 00:09:15,149
Ich habe schlechte Neuigkeiten.

78
00:09:15,394 --> 00:09:18,326
Ihre Exfrau, Nicole Simpson,
ist ermordet worden.

79
00:09:18,574 --> 00:09:19,774
<i>Oh, mein Gott!</i>

80
00:09:20,929 --> 00:09:22,529
<i>Nicole ist ermordet worden?</i>

81
00:09:22,846 --> 00:09:26,922
Da hinten, bei der Klimaanlange,
da war so ein lauter Knall.

82
00:09:26,952 --> 00:09:29,739
Echt mal jetzt,
ich dachte meine Wände stürzen ein.

83
00:09:32,584 --> 00:09:34,205
<i>Oh mein Gott, ist sie tot?</i>

84
00:09:34,834 --> 00:09:35,834
Ja.

85
00:09:36,057 --> 00:09:38,257
<i>Es tut mir sehr leid, Mr. Simpson.</i>

86
00:09:39,335 --> 00:09:42,267
Ich nehme morgen gleich
den ersten Flug von Chicago.

87
00:09:42,556 --> 00:09:44,231
Bin dann morgen wieder in L.A. zurück.

88
00:10:19,553 --> 00:10:20,553
Was ist?

89
00:10:21,431 --> 00:10:23,479
Er hat nicht gefragt, wie sie gestorben ist.

90
00:10:27,100 --> 00:10:28,800
Ich muss euch was zeigen.

91
00:10:31,432 --> 00:10:33,972
Es ist gleich hier,
unter der Klimaanlage.

92
00:10:39,226 --> 00:10:41,099
Das ist ein Tatort.

93
00:10:44,393 --> 00:10:48,059
<b>~ Staffel 01 Episode 01 ~</b>

94
00:10:49,260 --> 00:10:52,060
<b>{an5}~ From the Ashes of Tragedy ~</b>

95
00:10:52,441 --> 00:10:54,920
<b><font color=#008000>IuliusMonea</font>
..:www.addic7ed.com:..</b>

96
00:10:57,551 --> 00:11:00,180
Bitte, spiel nicht mit deinem Essen.

97
00:11:00,491 --> 00:11:02,864
Das ist mein Ernst.
Esst bitte. Euch bleiben 90 Sekunden.

98
00:11:02,894 --> 00:11:05,718
- Ich will keine Cornflakes.
- Wirklich schade, denn mehr haben wir nicht.

99
00:11:05,748 --> 00:11:07,410
- Das schmeckt mir nicht.
- Na, sei's drum, esse jetzt.

100
00:11:07,440 --> 00:11:08,912
Er puzzelt.

101
00:11:08,942 --> 00:11:11,770
Nein, nein... muss das sein!?
Warum sind deine Puzzleteile in deinem...

102
00:11:11,800 --> 00:11:13,981
Okay. Wisst ihr was? Das war's.
Dann hungert ihr halt.

103
00:11:14,188 --> 00:11:16,497
- Ich hoffe, ihr haltet bis zum Abendbrot durch.
- Dann werde ich aber Hunger haben.

104
00:11:16,527 --> 00:11:18,527
Ja, darüber hättest vorher nachdenken sollen.

105
00:11:20,557 --> 00:11:21,492
Ja.

106
00:11:21,593 --> 00:11:22,693
<i>Marcia, Phil Vannatter.</i>

107
00:11:23,127 --> 00:11:24,127
<i>Haben Sie eine Sekunde Zeit?</i>

108
00:11:24,784 --> 00:11:26,963
Ich brauche Ihre Einschätzung,
bei einem Doppelmord.

109
00:11:26,993 --> 00:11:30,036
- Mom.
- Jungs, bitte sammelt euer Zeugs zusammen.

110
00:11:31,080 --> 00:11:34,392
- Um was geht es?- Wir haben zwei Opfer
in Brentwood, auf dem Bundy Drive.

111
00:11:34,422 --> 00:11:35,972
<i>Ging sehr brutal zu.</i>

112
00:11:36,221 --> 00:11:38,874
Brentwood?
Niemand wird in Brentwood ermordet.

113
00:11:39,310 --> 00:11:41,720
Na ja, eines der Opfer
ist die Exfrau von O.J. Simpson.

114
00:11:41,750 --> 00:11:44,292
<i>- Wer? - Marcia, O.J. Simpson.
Sie wissen doch, der Football Spieler.</i>

115
00:11:45,245 --> 00:11:47,440
Ja, ich habe keine Ahnung,
von wem Sie da sprechen.

116
00:11:47,626 --> 00:11:49,347
Marcia, O.J. "The Juice"?

117
00:11:49,377 --> 00:11:51,301
Er ist ein Filmstar.
Den kennen Sie, er spielt bei "Nackte Kanone" mit.

118
00:11:51,331 --> 00:11:53,760
<i>Er ist der Typ aus der Hertz Werbung.</i>

119
00:11:54,022 --> 00:11:55,450
Ach ja, der Typ.

120
00:11:56,591 --> 00:11:58,497
Wollen Sie mir nicht bitte
einfach erzählen, was passiert ist?

121
00:11:58,829 --> 00:12:00,529
Komm her.
Lass mich dir die Schuhe zubinden.

122
00:12:00,559 --> 00:12:02,773
<i>Na ja, am Tatort ist jede Menge Blut.</i>

123
00:12:02,803 --> 00:12:06,884
Und hier bei Simpsons Haus, haben wir scheinbar
Blut, an einem seiner Fahrzeuge, gefunden.

124
00:12:07,019 --> 00:12:09,691
Und wir haben Bluttropfen gefunden,
die zu seinem Haus führen.

125
00:12:10,586 --> 00:12:14,056
<i>Es gibt zwei blutverschmierte Handschuhe. Einer
beim Haus, einer beim Wagen, die zusammenpassen.</i>

126
00:12:15,244 --> 00:12:16,245
Sieh an.

127
00:12:18,402 --> 00:12:19,989
Was hat Sie zu Simpsons Haus geführt?

128
00:12:20,706 --> 00:12:22,536
Wir wollten die Familie verständigen.

129
00:12:23,020 --> 00:12:25,366
War uns nicht im Traum eingefallen,
dass er ein Verdächtiger sein könnte.

130
00:12:25,525 --> 00:12:28,311
Klingt, als hätten Sie genug beisammen, um ihn
verhaften zu können. Es ist ein Schwerverbrechen.

131
00:12:28,341 --> 00:12:30,191
Nein, nein, nein.
Einen Schritt nach dem anderen.

132
00:12:30,374 --> 00:12:34,247
Im Moment brauche ich nur einen Durchsuchungs-
befehl und die Meinung eines Staatsanwaltes.

133
00:12:35,368 --> 00:12:38,194
Die können Sie haben, der Staatsanwalt sagt:
Los, schnappen Sie sich ihn.

134
00:12:39,339 --> 00:12:41,750
Jungs, jetzt ab in den Wagen!

135
00:13:15,405 --> 00:13:17,355
<i>Hey, ich bin's, Nicole.
Ihr wisst ja wie es funktioniert.</i>

136
00:13:18,611 --> 00:13:19,911
<i>Mami, wo bist du?</i>

137
00:13:20,272 --> 00:13:22,564
<i>Warum sind wir auf dem Polizeirevier?</i>

138
00:13:22,952 --> 00:13:24,613
<i>Mami, ruf bitte zurück.</i>

139
00:13:24,859 --> 00:13:26,014
<i>Was ist passiert?</i>

140
00:13:26,736 --> 00:13:28,536
<i>Mami! Ruf bitte zurück!</i>

141
00:13:28,772 --> 00:13:30,404
<i>Bitte geh an das Telefon!</i>

142
00:13:30,664 --> 00:13:32,630
<i>Okay, tschüss.</i>

143
00:13:46,857 --> 00:13:48,307
Was ist da drüben los?

144
00:13:58,006 --> 00:13:59,006
Danke.

145
00:13:59,132 --> 00:14:00,643
- Guten Morgen, Marcia.
- Guten Morgen.

146
00:14:00,673 --> 00:14:02,699
Haben wir schon was vom LAPD gehört?

147
00:14:02,899 --> 00:14:05,898
- Wann trifft Simpson ein?
- Er landet gegen Nachmittag in LAX.

148
00:14:05,928 --> 00:14:09,345
Westwood Flower Garden hat nachgefragt,
ob die Tulpen fürs Baby auch pink sein dürfen.

149
00:14:09,436 --> 00:14:11,976
Ihre Lippen bewegen sich zwar,
aber ich verstehe den Sinn der Worte nicht.

150
00:14:12,006 --> 00:14:13,364
Lynns Babyparty.

151
00:14:13,394 --> 00:14:15,672
- Himmel!
- Heute zum Lunch.

152
00:14:15,702 --> 00:14:17,256
Um wie viel Uhr muss ich da sein?

153
00:14:17,286 --> 00:14:19,582
Marcia, Sie gehen gar nicht hin.
Sie schmeißen die Party.

154
00:14:20,524 --> 00:14:21,806
Tja, jetzt nicht mehr.

155
00:14:22,980 --> 00:14:24,729
Ich werde es ihr erklären.
Sie wird es schon verstehen.

156
00:14:24,924 --> 00:14:28,004
- Gordons Anwalt hat angerufen. Er...
- Für so etwas habe ich heute keine Zeit.

157
00:14:28,034 --> 00:14:29,034
Alles klar.

158
00:14:29,148 --> 00:14:30,265
Entschuldigung.

159
00:14:30,512 --> 00:14:32,375
Sagen Sie Gil, dass ich gleich rüberkomme.

160
00:14:32,665 --> 00:14:35,786
- Wann ist er in Chicago abgeflogen?
- 11:45 Uhr.

161
00:14:35,816 --> 00:14:38,721
- Um welche Zeit geschahen die Morde?
- Zwischen 22:00 und 23:00 Uhr.

162
00:14:38,751 --> 00:14:41,827
Der Mann, Ronald Goldman, arbeitete in
der Nähe, in einem italienischen Restaurant.

163
00:14:41,857 --> 00:14:44,513
Er war 25, ein Schauspieler/Kellner.

164
00:14:45,339 --> 00:14:48,539
- Kurz vor 22:00 Uhr verließ das Restaurant.
- Sieh an.

165
00:14:49,599 --> 00:14:52,507
- Glauben Sie, dass O.J. genug Zeit
dazu gehabt hätte? - Tja, schnell ist er ja.

166
00:14:52,631 --> 00:14:53,758
Bleiben wir beim Thema.

167
00:14:54,328 --> 00:14:56,164
- Wie steht es mit einem Motiv?
- Weiß nicht.

168
00:14:56,194 --> 00:14:59,553
- Die Exfrau mit einem jüngeren Mann?
- "Ein Bad bei Kerzenschein."

169
00:14:59,583 --> 00:15:01,519
- War er ihr Liebhaber?
- Das ist noch unklar.

170
00:15:01,549 --> 00:15:04,336
Er hat eine Brille gebracht,
die ihre Mutter im Restaurant vergessen hat.

171
00:15:04,366 --> 00:15:05,877
- "Ihre Mutter."
- Ist doch lächerlich.

172
00:15:05,907 --> 00:15:08,889
Dem stimme ich zu. Nie von einem Restaurant
gehört, dass solchen Service anbietet.

173
00:15:08,919 --> 00:15:13,023
Auf jeden Fall können wir davon ausgehen,
dass der Mörder die beiden überrascht hat. Danke...

174
00:15:13,053 --> 00:15:15,352
oder das Goldman dem Mörder in die Quere kam.

175
00:15:26,108 --> 00:15:27,812
Fotos vom Tatort.

176
00:15:36,681 --> 00:15:37,981
Himmel!

177
00:15:39,324 --> 00:15:40,974
Die sind wirklich grausam.

178
00:15:43,343 --> 00:15:45,477
Sie ist praktisch enthauptet worden.

179
00:15:48,859 --> 00:15:51,606
Ich kann nicht glauben,
dass O.J. Simpson das getan haben soll.

180
00:15:51,636 --> 00:15:53,632
Ich traf ihn einmal bei einem Golf-Event.

181
00:15:53,662 --> 00:15:56,283
- Er ist unglaublich nett.
- Ja, ich habe ihn kennengelernt.

182
00:15:57,001 --> 00:15:59,340
- Er ist charmant.
- Er ist gar nicht so toll.

183
00:15:59,814 --> 00:16:01,228
Simpson hat eine Vorstrafe.

184
00:16:01,258 --> 00:16:04,591
Vor fünf Jahren hat er die Aussage verweigert,
nachdem er Nicole verprügelt hat.

185
00:16:04,962 --> 00:16:08,626
Hat nie seine gemeinnützigen Stunden
abgeleistet. Kam glatt durch, Promi-Stil,

186
00:16:08,782 --> 00:16:11,724
indem er Spenden gesammelt hat,
für das Camp Ronald McDonald.

187
00:16:21,718 --> 00:16:22,718
Entschuldigen Sie.

188
00:16:22,864 --> 00:16:24,772
Entschuldigung.
Entschuldigung. Entschuldigung.

189
00:16:25,362 --> 00:16:26,510
Entschuldigen Sie.

190
00:16:28,122 --> 00:16:29,122
Entschuldigen Sie.

191
00:16:31,694 --> 00:16:33,943
- Halt.
- Entschuldigen Sie, könnte ich bitte durch?

192
00:16:33,973 --> 00:16:35,012
Nein, Sir.

193
00:16:35,520 --> 00:16:38,047
O.J. erwartet mich.
Ich bin ein Freund, Robert Kardashian.

194
00:16:38,077 --> 00:16:40,941
- Ich bin mir sicher, dass ich auf der Liste stehe.
- Es gibt keine Liste.

195
00:16:44,221 --> 00:16:45,221
Howard!

196
00:16:45,564 --> 00:16:46,564
Howard!

197
00:16:47,204 --> 00:16:48,204
Howard!

198
00:16:48,483 --> 00:16:50,913
- Ich kenne ihn.
- Das geht in Ordnung, Officer. Er gehört zu mir.

199
00:16:52,897 --> 00:16:54,236
- Ist dass alles zu glauben?
- Das geht hier zu, wie im Zirkus.

200
00:16:54,266 --> 00:16:57,995
Bin sofort losgefahren. Kris hat mich angerufen,
sie war mit Nicole heute zum Lunch verabredet.

201
00:16:58,025 --> 00:16:59,717
- Es ist furchtbar.
- Wir kommt er zurecht?

202
00:16:59,747 --> 00:17:01,905
Er schlägt sich gut.
Er versucht es zumindest.

203
00:17:01,935 --> 00:17:03,735
- Wo ist er?
- Er ist auf dem Weg hierher.

204
00:17:04,852 --> 00:17:05,852
Ist er das?

205
00:17:09,231 --> 00:17:10,231
- O.J.!
- Sir, Sir...

206
00:17:13,541 --> 00:17:14,541
<i>O.J.!</i>

207
00:17:14,841 --> 00:17:16,291
Ich bin es.

208
00:17:16,682 --> 00:17:17,682
Mist.

209
00:17:17,817 --> 00:17:18,991
Zurück!

210
00:17:23,138 --> 00:17:25,596
- Ich bin sein Anwalt.
- Bleiben Sie zurück, Sir.

211
00:17:40,978 --> 00:17:42,774
Was ist passiert?
Warum sind Sie hier?

212
00:17:42,904 --> 00:17:45,636
Mr. Simpson, wir sind hier,
wegen dem Tod Ihrer Exfrau.

213
00:17:46,610 --> 00:17:48,229
Wir haben eine Blutspur gefunden.

214
00:17:50,040 --> 00:17:51,080
Eine Spur?

215
00:17:52,553 --> 00:17:53,553
Oh, Mann.

216
00:17:54,836 --> 00:17:55,836
Gott.

217
00:17:57,330 --> 00:17:58,921
- Oh, Mann.
- Mr. Simpson...

218
00:17:58,951 --> 00:18:01,489
Lassen Sie uns aus dem Blickfeld
der Kameras gehen, gleich um die Ecke da.

219
00:18:08,347 --> 00:18:09,631
<i>Treten Sie zurück.</i>

220
00:18:09,661 --> 00:18:12,011
<i>Sir, treten Sie zurück.</i>

221
00:18:28,139 --> 00:18:30,630
Na schön, erzählt Ihr mir jetzt,
was als nächstes passiert?

222
00:18:35,442 --> 00:18:36,752
Was soll das werden?

223
00:18:38,618 --> 00:18:41,217
- Howard?
- Aber Hallo! Machen Sie mal halblang!

224
00:18:41,526 --> 00:18:42,736
Ist das wirklich nötig?

225
00:18:42,766 --> 00:18:45,723
Nein, ist es nicht.
Ich wollte ihn festnehmen.

226
00:18:47,777 --> 00:18:49,595
Alle sollten sich mal etwas beruhigen.

227
00:18:49,625 --> 00:18:50,625
Mist.

228
00:18:50,745 --> 00:18:54,106
- Ich mach hier grad ne Menge durch.
- Mr. Simpson, es tut mir sehr leid.

229
00:18:55,287 --> 00:18:58,485
Aber wir haben einige Fragen,
betreffs des Todes Ihrer Exfrau, Nicole.

230
00:18:58,515 --> 00:19:00,561
Wären Sie dazu bereit,
uns zum Revier zu begleiten?

231
00:19:01,738 --> 00:19:02,889
Zu einem Gespräch?

232
00:19:02,919 --> 00:19:03,919
O.J.?

233
00:19:04,440 --> 00:19:06,940
O.J. Sie müssen nicht mit denen reden.

234
00:19:09,478 --> 00:19:10,757
Sie irren sich, Howard.

235
00:19:10,995 --> 00:19:13,646
Wenn ich nicht mit ihnen rede, dann sieht
es so aus, als ob ich etwas zu verbergen habe.

236
00:19:14,111 --> 00:19:16,764
Ja, Officer, ich kooperiere mit Freuden.

237
00:19:19,831 --> 00:19:20,831
Super.

238
00:19:29,970 --> 00:19:31,470
Und wie geht es jetzt weiter?

239
00:19:36,278 --> 00:19:37,874
O.J. ist ein Verdächtiger.

240
00:19:46,015 --> 00:19:47,015
Süße?

241
00:19:49,728 --> 00:19:52,244
Süße, wo ist mein Hugo Boss?

242
00:19:52,274 --> 00:19:55,932
Ich könnte schwören, dass mein Mädchen meine
Sachen versteckt. Ich habe nichts zum Anziehen!

243
00:19:55,962 --> 00:19:56,962
Johnnie.

244
00:19:57,169 --> 00:19:59,172
Heute stehen tausend Millionen Dinge an.

245
00:19:59,202 --> 00:20:02,098
Ich muss zur Staatsanwaltschaft,
habe einen Termin mit den Taylors.

246
00:20:02,382 --> 00:20:04,980
Und einen TV Auftritt,
also muss ich mich etwas seriöser kleiden.

247
00:20:05,010 --> 00:20:07,285
Ich muss stark und erhaben wirken.

248
00:20:07,429 --> 00:20:09,743
Okay, was ist dem Lindgrünen?

249
00:20:09,818 --> 00:20:11,968
Lindgrün? Das wäre zu außergewöhnlich.
Es sei denn...

250
00:20:12,692 --> 00:20:14,271
ich wäre auf dem Weg nach Neverland.

251
00:20:14,301 --> 00:20:17,434
Michael Jackson ist da anders orientiert,
da könnte ich lindgrün tragen...

252
00:20:17,464 --> 00:20:21,647
Michael reagiert allergisch auf diese Farbe.
Kenne keinen, der mehr Phobien hat, als er.

253
00:20:21,994 --> 00:20:24,373
Keiner behauptet, dass dein Job leicht ist.

254
00:20:24,403 --> 00:20:27,390
- Na schön, was ist mit lila?
- Lila? Na ja, dass würde gehen, nein

255
00:20:27,799 --> 00:20:29,144
Ich will nicht wie eine Traube aussehen.

256
00:20:33,300 --> 00:20:34,700
SONDERERMITTLER.

257
00:20:36,857 --> 00:20:38,236
Guten Tag, Chris.

258
00:20:38,266 --> 00:20:40,718
Sind die Ermittlungen,
in der Taylor Schießerei abgeschlossen?

259
00:20:41,269 --> 00:20:44,079
Ja. Ich wollte den Bericht nicht schicken.

260
00:20:44,109 --> 00:20:47,013
- Sondern lieber persönlich Bericht erstatten.
- Spar dir den Atem, mein Bruder.

261
00:20:47,043 --> 00:20:50,065
- Um es zu verdeutlichen...
- Schon gut, ich hatte den Job vor dir.

262
00:20:50,163 --> 00:20:51,513
Ich weiß wo es langgeht.

263
00:20:52,033 --> 00:20:55,571
Die Kommission kam zu dem Schluss, dass die
Officers in Notwehr handelten, sie hatten Angst.

264
00:20:55,601 --> 00:20:59,505
Sieben von denen, mit Pistolen, gegen eine
psychisch verwirrte Frau, mit einem Messer.

265
00:20:59,535 --> 00:21:00,894
Johnnie, ich habe es versucht.

266
00:21:00,924 --> 00:21:03,132
Du weißt doch, sie müssen nur behaupten,
dass ihre Leben in Gefahr waren.

267
00:21:03,162 --> 00:21:05,662
Gefahr! Man hat ihr in den Rücken geschossen.

268
00:21:05,707 --> 00:21:10,603
Bemerkenswert, wie häufig Schwarzen, während
eines Angriffs, in den Rücken geschossen wird.

269
00:21:10,719 --> 00:21:12,802
Als ob sie gleichzeitig vor
und wieder rückwärtslaufen würden.

270
00:21:12,832 --> 00:21:15,498
Johnnie, ich wünschte, ich könnte Klage erheben.

271
00:21:15,889 --> 00:21:16,989
Ich... es ist schrecklich.

272
00:21:18,155 --> 00:21:20,552
Wenn du den Bericht liest,
wirst du sehen, dass ich vermerkt habe,

273
00:21:20,553 --> 00:21:22,453
dass die Officer nicht ganz ehrlich waren.

274
00:21:22,582 --> 00:21:26,356
Ach, bitte! Ein Satz, den eh niemand lesen wird,
gibt dir jetzt ein besseres Gefühl!?

275
00:21:26,386 --> 00:21:30,103
- Was erwartest du denn von mir?! - Das,
worüber wir gesprochen haben. Wähl eine Seite!

276
00:21:35,985 --> 00:21:37,044
Sieh mal.

277
00:21:37,815 --> 00:21:40,295
Ich weiß, du hast das Herz auf dem rechten Fleck.

278
00:21:41,072 --> 00:21:44,051
Aber diese vier Wände hier, die engen dich ein.

279
00:21:44,375 --> 00:21:47,618
Es ist ein endloser Kreislauf von Schwachsinn.

280
00:21:48,597 --> 00:21:50,898
- Auf ein offenes Wort?
- Immer.

281
00:21:58,194 --> 00:21:59,582
Ich hasse es hier.

282
00:22:01,719 --> 00:22:04,648
Ich hasse die Special Investigation Division.
Ich überlege, ob ich kündigen werde.

283
00:22:04,678 --> 00:22:07,622
Gut, endlich redest du einmal Klartext.

284
00:22:07,652 --> 00:22:09,789
Und ich weiß, dass noch viel mehr in dir steckt.

285
00:22:09,968 --> 00:22:14,722
Die Welt braucht mehr schwarze Männer,
die bereit sind, für etwas einzutreten.

286
00:22:16,569 --> 00:22:18,183
Das bedeutet mir eine Menge.

287
00:22:19,048 --> 00:22:21,604
Ich habe in dir stets einen Mentor gesehen.

288
00:22:21,784 --> 00:22:22,980
In der Tat.

289
00:22:25,182 --> 00:22:26,634
Dem Aufstieg entgegen.

290
00:22:28,561 --> 00:22:30,161
Nun muss ich mich entschuldigen.

291
00:22:30,932 --> 00:22:34,182
Ich muss den Taylors
die schlechten Neuigkeiten überbringen.

292
00:22:34,780 --> 00:22:36,558
Gottlob habe ich einen Plan "B".

293
00:22:37,485 --> 00:22:42,334
Ich werde der Familie raten die Stadt zu verklagen,
wegen Polizeigewalt und fahrlässiger Tötung.

294
00:22:42,438 --> 00:22:47,303
So wie die Dinge manchmal liegen.
gelangt man nur über Geld zur Gerechtigkeit.

295
00:22:48,849 --> 00:22:50,416
Hey, nimm das...

296
00:23:01,576 --> 00:23:02,794
Das ist empörend.

297
00:23:04,113 --> 00:23:06,216
Acht Notrufe.

298
00:23:06,246 --> 00:23:09,399
Achtmal wurde die Polizei dorthin gerufen.

299
00:23:09,638 --> 00:23:14,057
Nicole hatte ein zerschlagenes Gesicht,
ein blaues Auge, aufgeplatzte Lippen.

300
00:23:14,219 --> 00:23:17,199
O.J. zertrümmerte mit einem Baseballschläger
eine Windschutzscheibe.

301
00:23:18,076 --> 00:23:19,964
Gott, dass System hat sie im Stich gelassen.

302
00:23:19,994 --> 00:23:23,332
- Sie dürfen sich nicht so aufregen.
- Wissen Sie was mich wirklich aufregt?

303
00:23:23,688 --> 00:23:25,645
Das hier zog sich über Jahre.

304
00:23:25,675 --> 00:23:28,379
All die Gewalt, bevor es zu einer Verhaftung kam.

305
00:23:28,409 --> 00:23:30,655
Das LAPD und ein Promi.

306
00:23:31,764 --> 00:23:32,960
- Marcia.
- Ja.

307
00:23:33,311 --> 00:23:34,684
Die Aufnahme ist da.

308
00:23:36,359 --> 00:23:39,333
<i>O.J., wann haben Sie
das letzte Mal Nicole gesehen?</i>

309
00:23:39,602 --> 00:23:43,084
<i>Gestern als wir vom Tanzaufführung
meiner Tochter losfuhren.</i>

310
00:23:43,891 --> 00:23:47,557
<i>Der endete so 6:30 oder 6:45 Uhr,
irgendwie so in dem Dreh.</i>

311
00:23:47,844 --> 00:23:49,771
<i>Und um welche Uhrzeit
waren Sie wieder Zuhause?</i>

312
00:23:51,445 --> 00:23:52,879
7:00 Uhr, so in dem Dreh.

313
00:23:54,232 --> 00:23:55,875
Ich denke gerade drüber nach.

314
00:23:55,905 --> 00:23:57,310
Fuhr ich weg?

315
00:23:58,491 --> 00:24:03,342
Ich war in Eile,
um meiner Tochter Blumen zu kaufen.

316
00:24:04,109 --> 00:24:07,432
Dann rief ich meine Freundin Paula an,
als ich auf dem Weg zu ihrer Wohnung war.

317
00:24:07,761 --> 00:24:09,218
<i>Und Paula war nicht Zuhause.</i>

318
00:24:09,524 --> 00:24:11,078
Was hat er da gesagt? Er hat...

319
00:24:12,027 --> 00:24:14,956
Kaufte er die Blumen
vor oder nach der Aufführung?

320
00:24:14,986 --> 00:24:16,930
War er überhaupt zu Paulas Haus gegangen?

321
00:24:16,960 --> 00:24:19,755
<i>Und wann haben Sie Ihren
Bronco in Rockingham geparkt?</i>

322
00:24:19,785 --> 00:24:21,025
<i>8:00 Uhr in etwa.</i>

323
00:24:21,204 --> 00:24:23,450
7:00 Uhr, 8:00 Uhr.

324
00:24:23,767 --> 00:24:25,767
9:00 Uhr, keine Ahnung.

325
00:24:26,104 --> 00:24:28,010
Irgendwie so in dem Dreh.

326
00:24:28,235 --> 00:24:29,602
Und dann hing ich mit Kato ab.

327
00:24:29,632 --> 00:24:31,836
Er war noch nicht im Whirlpool, so fuhren
wir nochmal los und holten uns einen Burger.

328
00:24:31,866 --> 00:24:34,366
7:00 Uhr, 8:00 Uhr, 9:00 Uhr.

329
00:24:34,414 --> 00:24:35,729
Das ist keine Antwort.

330
00:24:35,759 --> 00:24:37,840
Leute, nagelt ihn auf eine Zeit fest.

331
00:24:37,870 --> 00:24:40,827
Nagelt ihn auf eine Version fest,
die er später nicht mehr ändern kann.

332
00:24:40,857 --> 00:24:43,857
Und was ist mit Ihrer linken Hand?

333
00:24:44,582 --> 00:24:46,054
Wie haben Sie sich die Verletzung zugezogen?

334
00:24:46,084 --> 00:24:47,265
Ach, ich weiß nicht.

335
00:24:48,901 --> 00:24:51,271
Als ich das erste Mal in Chicago war.

336
00:24:51,359 --> 00:24:54,642
Ja und dann kam ich wieder nach Hause
und lief etwas herum und...

337
00:24:54,758 --> 00:24:56,223
- zerbrach dabei ein Glas.
- Oh. - Ja.

338
00:24:58,128 --> 00:25:01,142
<i>Da rief mich gerade einer Ihrer Leute an.</i>

339
00:25:01,803 --> 00:25:02,853
Na, eigentlich...

340
00:25:03,016 --> 00:25:04,516
habe mich schon davor dran geschnitten.

341
00:25:04,961 --> 00:25:06,634
<i>Vielleicht hab ich das.</i>

342
00:25:07,269 --> 00:25:09,630
<i>Aber das ist keine große Sache.
Ich bin dauernd am Bluten.</i>

343
00:25:09,660 --> 00:25:10,971
Ich spiele Golf, wenn Sie verstehen.

344
00:25:11,496 --> 00:25:12,925
Da ist immer etwas.

345
00:25:13,243 --> 00:25:15,300
<i>Schnitte und so, ja.</i>

346
00:25:15,585 --> 00:25:16,586
Das war's.

347
00:25:16,616 --> 00:25:17,767
Tja, was soll ich sagen.

348
00:25:18,349 --> 00:25:21,069
Hat er sich in Los Angeles
oder in Chicago die Hand geschnitten?

349
00:25:21,465 --> 00:25:22,900
Wie hat er sich selbst verletzt?

350
00:25:23,692 --> 00:25:25,066
<i>Das ist ein Fiasko.</i>

351
00:25:25,903 --> 00:25:28,840
- Warum sind die Cops so handzahm? - Weil
sie es nicht gewohnt sind, einen Star zu grillen.

352
00:25:28,870 --> 00:25:31,701
Er ist "The Juice". Er hat mehr als
2.000 Yards in einer Saison erlaufen.

353
00:25:31,731 --> 00:25:33,625
Ich weiß nicht, was das zu bedeuten hat.

354
00:25:33,655 --> 00:25:35,340
Aber wissen Sie was?
Es sollte keine Bedeutung haben.

355
00:25:35,370 --> 00:25:38,930
Er durfte sie ungestraft verprügeln.
Er darf sie nicht ungestraft ermordet haben.

356
00:25:49,288 --> 00:25:51,093
Hier, Simpsons Blut.

357
00:25:51,470 --> 00:25:53,428
Okay, aber Sie müssen sich 48 Stunden gedulden.

358
00:25:53,458 --> 00:25:55,789
Wir müssen sehr sorgfältig vorgehen,
wenn wir DNA-Tests durchführen.

359
00:25:55,819 --> 00:25:56,820
Na schön.

360
00:26:00,690 --> 00:26:01,815
<i>Warum verschwinden die nicht?!</i>

361
00:26:02,319 --> 00:26:03,828
Ich habe denen doch alles erzählt!

362
00:26:03,947 --> 00:26:06,159
Die tun ja bald so,
als hätte ich das getan oder so.

363
00:26:06,189 --> 00:26:07,385
Ich habe sie nicht getötet!

364
00:26:07,758 --> 00:26:09,386
Wissen wir doch, Orenthal.

365
00:26:10,044 --> 00:26:11,628
Das alles wird zum großen Schlamassel!

366
00:26:11,658 --> 00:26:12,719
Es ist einfach peinlich.

367
00:26:12,749 --> 00:26:14,889
Die sollen die Familie in Ruhe trauern lassen.

368
00:26:17,736 --> 00:26:20,754
- Juice, brauchst du etwas Saft?
- Kato, mach die Scheiße aus!

369
00:26:24,866 --> 00:26:26,301
Wurde ja auch Zeit, A.C.

370
00:26:26,331 --> 00:26:29,394
Tut mir leid, O.J.,
aber der Verkehr da draußen, ist die Hölle.

371
00:26:29,424 --> 00:26:30,924
Bin am Verhungern.

372
00:26:31,524 --> 00:26:33,508
Sind da immer noch so viele Leute draußen?

373
00:26:34,015 --> 00:26:36,441
Dichtgedrängt, was?
Ist das der Cheeseburger?

374
00:26:39,510 --> 00:26:42,474
Kato, du magst doch Burger?

375
00:26:43,503 --> 00:26:46,564
Du hast den Cops erzählt, dass wir beide
gestern Abend Burger holen waren, richtig?

376
00:26:47,673 --> 00:26:48,704
Ja.

377
00:26:49,511 --> 00:26:51,162
- Hast du, huh?
- Ja, ja.

378
00:26:52,029 --> 00:26:54,226
Gut, denn so war es auch gewesen.

379
00:26:54,724 --> 00:26:56,324
Ich brauche Unterstützung,
von euch allen!

380
00:26:56,354 --> 00:26:58,102
Ich brauche jede Menge Unterstützung,
von jedem von euch!

381
00:26:58,132 --> 00:26:59,432
Die hast du, Juice.

382
00:27:00,658 --> 00:27:01,958
Wer hat angerufen?

383
00:27:02,011 --> 00:27:03,632
Hat einer meiner Freunde
eine Nachricht hinterlassen?

384
00:27:03,662 --> 00:27:05,632
Hey, Dad, die bringen es schon wieder.

385
00:27:05,633 --> 00:27:06,933
<i>O.J. Simpson in Handschellen...</i>

386
00:27:07,764 --> 00:27:09,916
Seht nur, dass pisst mich total an!

387
00:27:09,946 --> 00:27:11,754
Die haben The Juice in Handschellen!

388
00:27:11,948 --> 00:27:13,771
Ich war fünf Sekunden in Handschellen!

389
00:27:13,801 --> 00:27:15,272
Haben die kein anderes Filmmaterial von mir?

390
00:27:15,302 --> 00:27:16,916
Die Situation ist sehr besorgniserregend.

391
00:27:16,946 --> 00:27:19,383
- Was sagt der Anwalt?
- Keine Ahnung!

392
00:27:19,524 --> 00:27:22,873
Ich weiß ja nicht einmal wo Howard steckt.

393
00:27:22,945 --> 00:27:25,142
- Ich konnte ihn nicht finden.
- Na finde ihn, mach mal zackig!

394
00:27:25,172 --> 00:27:26,710
- Wir haben es versucht. O.J.,
du brauchst deinen Anwalt. - Ich sauf hier ab.

395
00:27:26,740 --> 00:27:29,382
Robert, du bist doch Anwalt?

396
00:27:29,909 --> 00:27:32,471
Ja. Na ja, eigentlich schon,
aber ich bin kein Strafrechtler.

397
00:27:34,295 --> 00:27:36,811
- O.J., ist es, ist es unhöflich zu fragen?
- Nein, Mann, sprich mit mir.

398
00:27:36,941 --> 00:27:38,748
Wie sieht Howards Strategie aus?

399
00:27:38,778 --> 00:27:41,498
- Weiß nicht was Howards... Das sag ich doch immer.
- Warum sollte er dich in Handschellen?!

400
00:27:41,528 --> 00:27:44,748
Meine Rede! Warum habe ich Handschellen bekommen?
Und jetzt ist das überall im TV zu sehen!

401
00:27:44,778 --> 00:27:47,924
- Wieso hat er das Verhör zugelassen?
- Was immer sie gefragt haben, ich habe geantwortet!

402
00:27:47,954 --> 00:27:49,373
Weil ich nichts zu verbergen habe!

403
00:27:49,403 --> 00:27:51,487
Was soll ich zu verstecken haben?!
Juice hat nichts, dass er verstecken muss!

404
00:27:51,517 --> 00:27:53,998
Warum, zum Teufel nochmal, warst du da allein?

405
00:27:56,221 --> 00:27:57,905
Weiß nicht, Mann. Ich weiß nicht...

406
00:27:58,383 --> 00:27:59,892
Das sind gute Fragen.

407
00:28:02,567 --> 00:28:04,046
Du meinst also,
dass ich einen neuen Anwalt brauche?

408
00:28:04,076 --> 00:28:06,136
- Ich sage nur, dass dein Anwalt hier sein sollte.
- Das ist genau das, was ich meine...

409
00:28:07,332 --> 00:28:08,332
Juice.

410
00:28:10,959 --> 00:28:12,491
Ach, kommt her. Kommt her.

411
00:28:15,464 --> 00:28:17,118
Daddy wird sich um alles kümmern.

412
00:28:20,136 --> 00:28:22,617
Also, Brando kam weinend zu mir.

413
00:28:23,206 --> 00:28:27,699
Er sagte: "Meinen Sohn steht Lebenslänglich bevor,
Bob, kannst du helfen?"

414
00:28:28,109 --> 00:28:30,642
Eigentlich bin ich ausgelastet,
aber es ist ja Marlon, also

415
00:28:30,672 --> 00:28:34,139
gehe ich zum Staatsanwalt und erkläre dem, dass
er einen Vorsatz nicht beweisen kann. Waffenruhe.

416
00:28:34,169 --> 00:28:37,428
Ging einen Deal ein und alle waren glücklich.

417
00:28:37,617 --> 00:28:41,117
Sein Sohn plädierte auf Todschlag
und ist in fünf Jahren wieder raus.

418
00:28:43,064 --> 00:28:44,409
Seht, seht nur.

419
00:28:44,439 --> 00:28:46,598
Ach, genug davon, Bob.
Komm, ich will nicht zu spät kommen.

420
00:28:46,628 --> 00:28:48,600
Wir haben Karten für
die Premiere von "I Love Trouble".

421
00:28:48,630 --> 00:28:50,249
Einen Moment. Ich will nur kurz Ovitz begrüßen.

422
00:28:50,279 --> 00:28:52,230
- Mike!
- Entschuldigen Sie, Mr. Shapiro?

423
00:28:52,260 --> 00:28:54,969
Entschuldigen Sie die Störung, Sir,
aber ich habe hier einen Notfall für Sie.

424
00:28:56,925 --> 00:28:57,925
Notfall?

425
00:29:05,044 --> 00:29:06,344
Danke.

426
00:29:09,840 --> 00:29:11,840
Robert Shapiro, mit wem spreche ich?

427
00:29:12,033 --> 00:29:13,655
<i>Bob, ich ja so froh,
dass ich Sie gefunden habe.</i>

428
00:29:14,152 --> 00:29:15,211
Wer?

429
00:29:16,063 --> 00:29:17,463
Hier ist O.J. Simpson.

430
00:29:22,936 --> 00:29:25,313
Wir schieben die Klageeinreichung auf,
bis wir die Ergebnisse vom Bluttest bekommen.

431
00:29:25,343 --> 00:29:29,143
Diese Vorgehensweise macht mich verrückt.
Es ist lächerlich, dass er wieder auf freien Fuß ist.

432
00:29:29,906 --> 00:29:31,639
Er kann Beweise vernichten,

433
00:29:31,669 --> 00:29:33,488
- Zeugen einschüchtern...
- Marcia...

434
00:29:33,518 --> 00:29:36,781
Ich glaube wir präsentieren, noch diese Woche,
unsere besten Zeugen der Grand Jury.

435
00:29:36,811 --> 00:29:38,499
- So hat die Verteidigung keinen Zugriff auf sie.
- Marcia.

436
00:29:38,529 --> 00:29:40,229
Ich möchte Ihnen Bill zur Seite stellen.

437
00:29:41,188 --> 00:29:44,422
Dieser Fall ist zu groß für nur einen
Anklagevertreter. Ein Partner wäre gut.

438
00:29:44,452 --> 00:29:47,729
Bill geht die Sache etwas entspannter an, als sie.
Sie sind perfekt für diesen Fall,

439
00:29:47,759 --> 00:29:49,609
aber ich denke, dass ist von Nutzen.

440
00:29:49,639 --> 00:29:51,529
Sie verstehen, Kompetenzverteilung.

441
00:29:51,559 --> 00:29:52,974
Ich verstehe.

442
00:29:53,494 --> 00:29:55,660
Offen gesagt, Sie werden im Papierkrieg ersticken.

443
00:29:56,324 --> 00:29:58,836
- Wir können nicht bei den Ressourcen,
die die Verteidigung hat, mithalten. - Na ja...

444
00:29:59,065 --> 00:30:01,265
niemand ist organisierter als Bill.

445
00:30:02,211 --> 00:30:03,761
Ich bin hier um zu helfen.

446
00:30:05,763 --> 00:30:06,763
Okay.

447
00:30:12,102 --> 00:30:13,688
<i>Ja, die Ereignisse überschlagen sich.</i>

448
00:30:14,089 --> 00:30:15,522
<i>Aber sie laufen an mir vorbei.</i>

449
00:30:16,038 --> 00:30:19,173
Seit der O.J. Sache,
sind Meetings abgesagt worden,

450
00:30:19,203 --> 00:30:22,442
alle fahren die Ellenbogen aus,
um sich den Promi-Fall zu schnappen.

451
00:30:25,311 --> 00:30:28,726
Ich glaube ich nehme mir ein langes Wochenende
und komm euch besuchen.

452
00:30:31,384 --> 00:30:33,984
Ah, glaub mir, niemand wird mich hier vermissen.

453
00:30:51,642 --> 00:30:52,642
<i>Glauben Sie mir,</i>

454
00:30:52,801 --> 00:30:55,124
Howard Weitzman ist ein sehr kompetenter Anwalt,

455
00:30:55,487 --> 00:30:57,854
aber ich stimme Ihnen zu.

456
00:30:58,000 --> 00:31:00,122
Einen weiteren Fehltritt
können Sie sich nicht leisten.

457
00:31:00,921 --> 00:31:02,976
In einer Situation wie dieser,

458
00:31:03,006 --> 00:31:04,998
muss man den Ereignissen
stets einen Schritt voraus sein.

459
00:31:05,028 --> 00:31:08,878
Das gleiche habe ich Johnny Carson gesagt,
als ich ihn vertreten habe.

460
00:31:08,944 --> 00:31:11,236
Man muss die besten Experten anheuern,

461
00:31:11,266 --> 00:31:13,312
- die besten Ermittler.
- Jetzt schon?

462
00:31:13,342 --> 00:31:17,501
Ja. Wir müssen auf Augenhöhe bleiben,
damit uns nichts über den Kopf wächst.

463
00:31:17,948 --> 00:31:22,045
Ihnen sollte bewusst sein, die Staatsanwaltschaft
wird alles gegen Sie aufbieten, was möglich ist,

464
00:31:22,156 --> 00:31:26,156
Die haben wirklich einen schlechten Schnitt,
wenn es gegen die Reichen und Berühmten geht.

465
00:31:26,272 --> 00:31:28,059
Die werden nichts unversucht lassen,
um zu gewinnen.

466
00:31:28,089 --> 00:31:30,963
O.J. hat sehr gute Kontakte zu den Cops.

467
00:31:31,237 --> 00:31:35,134
Manchmal kommen die zum Tennis vorbei,
Samstags zu Pool-Partys.

468
00:31:35,582 --> 00:31:37,682
Das kann von Nutzen sein,
das ist gut zu wissen.

469
00:31:38,209 --> 00:31:39,385
Ich frage mich...

470
00:31:40,119 --> 00:31:43,195
Rob, was halten Sie davon,
sich dem Team anzuschließen?

471
00:31:43,335 --> 00:31:47,488
Sie könnten Ihre Lizenz reaktivieren und
uns vielleicht wertvolle Innenansichten liefern.

472
00:31:47,599 --> 00:31:48,799
Natürlich.

473
00:31:49,151 --> 00:31:50,731
Ich glaube, das ist eine tolle Idee.

474
00:31:50,761 --> 00:31:52,111
Bobby versteht mich.

475
00:31:52,422 --> 00:31:53,626
Wir sind schon seit Ewigkeiten befreundet.

476
00:31:53,656 --> 00:31:56,428
Als ich mich von Kris trennte,
war The Juice für mich da, jeden Abend.

477
00:31:56,458 --> 00:31:58,089
Ich würde alles für den Mann tun.

478
00:31:59,269 --> 00:32:00,338
Gut. Okay.

479
00:32:01,050 --> 00:32:02,879
Okay. Da wäre noch eine Sache.

480
00:32:03,838 --> 00:32:07,015
Etwas, worüber ich mit O.J.
unter vier Augen sprechen muss.

481
00:32:07,461 --> 00:32:09,533
- Wenn es Ihnen nichts ausmacht, Rob?
- Nein. Natürlich nicht.

482
00:32:22,812 --> 00:32:28,177
Jedes Mal, wenn ich eine Strafsache übernehme,
stelle ich meinem Mandanten diese eine Frage.

483
00:32:28,935 --> 00:32:30,477
Ich werde nicht urteilen,

484
00:32:31,416 --> 00:32:34,516
aber ich denke, es ist von entscheidender
Bedeutung, dass der Anwalt und sein Mandant

485
00:32:34,780 --> 00:32:36,630
ehrlich zueinander sind.

486
00:32:37,952 --> 00:32:41,465
Alles was Sie mir sagen,
wird absolut vertraulich behandelt

487
00:32:41,610 --> 00:32:43,860
und wird nie diesen Raum verlassen.

488
00:32:44,556 --> 00:32:48,022
Also, O.J.,
waren Sie es gewesen?

489
00:32:50,865 --> 00:32:51,865
Nein.

490
00:32:57,117 --> 00:32:58,167
Ich habe sie geliebt.

491
00:33:10,004 --> 00:33:13,138
Hassen Sie nicht auch diese Termine beim Anwalt?
Es bereitet mir jedes Mal Magenschmerzen.

492
00:33:17,614 --> 00:33:18,595
Was ist los?

493
00:33:18,625 --> 00:33:22,001
Gordon akzeptiert nicht die von uns vorgeschlagenen
Bedingungen der Scheidung. Er will vor Gericht gehen.

494
00:33:22,031 --> 00:33:23,128
Verdammt noch mal!

495
00:33:23,316 --> 00:33:25,726
- Dafür fehlt mir die Zeit! - Marcia, du
hast am Donnerstag die Papiere eingereicht.

496
00:33:25,756 --> 00:33:26,720
Du wusstest auf was du dich da einlässt.

497
00:33:26,750 --> 00:33:29,652
Woher soll ich wissen, dass O.J. Simpson
vor hat, am Sonntag seine Frau zu ermorden!

498
00:33:29,682 --> 00:33:31,476
Du hast viel um die Ohren.

499
00:33:31,506 --> 00:33:33,813
- Eine Scheidung läuft nie glatt ab.
- Dessen bin ich mir bewusst.

500
00:33:34,638 --> 00:33:35,944
Ich habe das alles schon hinter mir.

501
00:33:36,196 --> 00:33:40,318
Dann weißt du ja, wie zermürbend das werden kann.
Das könnte sich über ein Jahr ziehen.

502
00:33:40,510 --> 00:33:44,060
Als dein Freund, mache ich mir Sorgen um dich.
Du hast dir da zu viel aufgebürdet.

503
00:34:01,076 --> 00:34:04,155
<i>Brüder und Schwestern, unser heutiger Gast
ist der hochgeschätzte Dennis Schatzman,</i>

504
00:34:04,347 --> 00:34:07,533
Chefautor für den Los Angeles Sentinel, die
Stimme der Schwarzen. Dennis, wie geht es Ihnen?

505
00:34:07,563 --> 00:34:10,163
Todd, mir geht es nicht so gut.

506
00:34:10,726 --> 00:34:14,724
Mich widert es an, wie das LAPD
mit O.J. Simpson umspringt.

507
00:34:15,416 --> 00:34:19,539
Obwohl er keine Anklage gegen ihn erhoben wurde,
hat man ihm Handschellen angelegt.

508
00:34:19,620 --> 00:34:21,064
Man hat ihn in Ketten geschlagen.

509
00:34:21,512 --> 00:34:24,112
Lass mich dir eine Frage stellen:

510
00:34:24,858 --> 00:34:27,070
- Erinnerst du dich an Jeffrey Dahmer?
- Oh, ja.

511
00:34:27,168 --> 00:34:28,927
Jeffrey Dahmer war ein Massenmörder.

512
00:34:29,363 --> 00:34:30,958
Jeffrey Dahmer war ein Kannibale.

513
00:34:30,988 --> 00:34:32,842
Er hat buchstäblich Menschen gegessen.

514
00:34:32,872 --> 00:34:35,298
<i>Wie häufig hast du Jeffrey Dahmer
in Handschellen gesehen?</i>

515
00:34:35,328 --> 00:34:36,092
<i>Also.</i>

516
00:34:36,122 --> 00:34:38,433
<i>Die unterschiedliche Behandlung
von Weiß und Schwarz wärt an, Bruder.</i>

517
00:34:38,666 --> 00:34:43,188
<i>Daryl Gates und dessen schändlichen Schergen,
wie die den Olympia Sieger Al Joyner bedrohten!?</i>

518
00:34:43,270 --> 00:34:46,773
<i>Das Urteil, bei Rodney King, ist von
einer komplett weißen Jury bestätigt worden.</i>

519
00:34:46,803 --> 00:34:48,184
<i>Natürlich randalieren wir.</i>

520
00:34:48,368 --> 00:34:52,608
<i>Der Krieg des LAPD, gegen African-Americans
muss ausgehalten werden.</i>

521
00:34:52,911 --> 00:34:55,684
<i>Bruder, da hast du einen Nerv getroffen.
Du hast die Telefonleitungen zum Glühen gebracht.</i>

522
00:34:57,117 --> 00:34:58,117
Na schön.

523
00:35:10,494 --> 00:35:14,204
Seit den Unruhen bin ich
längst nicht mehr so populär.

524
00:35:14,523 --> 00:35:17,253
Sobald ein schwarzer Mann in Schwierigkeiten
gerät, haken die TV Sender ihre Listen ab:

525
00:35:17,283 --> 00:35:18,915
Jesse, Sharpton, ich.

526
00:35:19,179 --> 00:35:21,384
- Oh, sind sie an dem Fall dran?
- Nein, nein.

527
00:35:21,414 --> 00:35:22,607
Ich bin ausgebucht.

528
00:35:22,697 --> 00:35:25,788
Bin ausgelastet mit dem Fall einer alleinstehenden
Mutter, die neunmal vom LAPD angeschossen wurde.

529
00:35:25,818 --> 00:35:27,413
- Neunmal?
- Neunmal.

530
00:35:27,825 --> 00:35:30,439
Tragisch, typisch, aber nicht sehr sexy,

531
00:35:30,678 --> 00:35:32,724
darum findet sich das jetzt nur noch
auf den letzten Seiten der Zeitungen.

532
00:35:32,754 --> 00:35:35,928
<i>Sein Anwalt, Robert Shapiro,
organisiert die Verteidigung.</i>

533
00:35:36,101 --> 00:35:37,320
Robert Shapiro.

534
00:35:38,367 --> 00:35:41,431
- Kennen Sie ihn?
- Ja, er ist großartig, wenn Sie mit Ihren Rolls,

535
00:35:41,461 --> 00:35:45,157
volltrunken, auf dem Mulholland Drive einen
Unfall bauen. Er macht Deals, keine Strafsachen.

536
00:35:45,260 --> 00:35:47,180
Was, wenn O.J. Sie um Hilfe bitten würde?

537
00:35:47,210 --> 00:35:48,595
Mich? Oh, nein. Nein.

538
00:35:48,625 --> 00:35:52,002
Ich gewinne gern
und dieser Fall ist nicht zu gewinnen.

539
00:35:54,433 --> 00:35:56,833
Vielen Dank für die Einladung.

540
00:35:57,162 --> 00:36:02,181
Als allererstes, sollten wir die Simpson Familie
in unsere Gebete mitaufnehmen.

541
00:36:06,828 --> 00:36:08,378
- Sie haben ihn gesehen?
- Ja.

542
00:36:08,887 --> 00:36:11,351
Sonntagabend, gegen 10:45 Uhr.

543
00:36:11,433 --> 00:36:13,104
Ich fuhr zu der,

544
00:36:13,134 --> 00:36:17,534
Souplantation, bei San Vicente, die haben
da erstaunlich guten, gefrorenen Joghurt und...

545
00:36:17,883 --> 00:36:22,122
dann plötzlich, wie aus dem Nichts, taucht
ein weißes Fahrzeug auf, jagte über den Bundy...

546
00:36:22,235 --> 00:36:25,677
und das war völlig verrückt.
Der Wagen überfuhr eine rote Ampel.

547
00:36:25,707 --> 00:36:29,098
Ich und ein anderer Wagen mussten ausweichen,
um einen Unfall zu vermeiden,

548
00:36:29,352 --> 00:36:31,018
und dann hat der auch noch gehupt.

549
00:36:31,278 --> 00:36:33,026
<i>So als ob ich einen Fehler gemacht habe.</i>

550
00:36:35,207 --> 00:36:37,641
Fahr dein verdammtes Auto zur Seite!
Beweg dich!

551
00:36:39,619 --> 00:36:41,619
Der Fahrer war O.J. Simpson.

552
00:36:48,294 --> 00:36:50,416
Wie ging es Ihnen, an jenem Abend?

553
00:36:51,087 --> 00:36:52,554
Ich war nervös.

554
00:36:54,044 --> 00:36:57,644
Um 10:40 Uhr klingelte ich am Tor,
doch erhielt keine Antwort

555
00:36:58,619 --> 00:37:03,868
Das beunruhigte mich, ich wollte nicht, dass er
seinen Flug verpasst, drum rief ich meinen Chef an,

556
00:37:04,401 --> 00:37:05,501
meine Mutter...

557
00:37:06,110 --> 00:37:07,660
Ich wusste mir nicht anders zu helfen.

558
00:37:07,747 --> 00:37:08,747
Was geschah dann?

559
00:37:09,967 --> 00:37:13,717
<i>Kurz vor 23:00 Uhr, sah ich, wie
im Dunkeln ein Mann zum Haus eilte.</i>

560
00:37:15,338 --> 00:37:17,038
Noch etwas Ungewöhnliches?

561
00:37:18,486 --> 00:37:23,456
Na ja, als wir losfuhren sah ich einen
weißen Bronco in der Rockingham.

562
00:37:23,629 --> 00:37:25,244
Der war da noch nicht gewesen, als ich ankam.

563
00:37:29,361 --> 00:37:31,672
Goldman verließ das Restaurant kurz vor 22:00 Uhr.

564
00:37:32,226 --> 00:37:35,263
Nachbarn haben gegen 22:15
einen laut bellenden Hund gehört.

565
00:37:35,606 --> 00:37:38,573
O.J. schreit gegen 22:45 Uhr die Salatbar Lady an.

566
00:37:38,854 --> 00:37:41,754
O.J. eilt kurz vor 23 Uhr in sein Haus.

567
00:37:44,087 --> 00:37:46,787
Unser Zeitplan hält stand.

568
00:37:50,121 --> 00:37:51,122
Bill...

569
00:37:52,110 --> 00:37:54,815
wie Sie wissen, wollte ich Sie
anfangs nicht dabeihaben,

570
00:37:55,479 --> 00:37:57,679
aber jetzt ich bin froh,
dass wir das zusammen angehen.

571
00:37:58,728 --> 00:37:59,728
Okay?

572
00:38:12,971 --> 00:38:14,221
Wie lautet Ihr Name?

573
00:38:14,943 --> 00:38:16,593
Orenthal James Simpson.

574
00:38:18,942 --> 00:38:21,685
Wie viele Jahre waren Sie mit
Nicole Brown Simpson verheiratet?

575
00:38:22,239 --> 00:38:23,239
Sieben.

576
00:38:24,255 --> 00:38:26,455
Ist es Ihnen je in den Sinn gekommen,
Nicole umzubringen?

577
00:38:27,217 --> 00:38:28,962
- Nein.
- Wissen Sie, wo

578
00:38:28,992 --> 00:38:32,585
sich das Messer befindet, mit dem Nicole
Brown Simpson und Ron Goldman getötet wurden?

579
00:38:32,769 --> 00:38:33,769
Nein.

580
00:38:34,138 --> 00:38:37,588
<i>Befindet sich die Person,
die Nicole getötet hat, in diesem Raum?</i>

581
00:38:43,280 --> 00:38:47,407
Ich glaube nicht, dass er durchhält.
Wie es scheint, ist er nicht mehr "The Juice".

582
00:38:47,437 --> 00:38:48,437
- Bob...
- Hm?

583
00:38:49,118 --> 00:38:51,515
Was auch immer sich hier heute abspielt,

584
00:38:51,545 --> 00:38:53,995
keiner von uns, wird
je ein Wort darüber verlieren.

585
00:38:55,285 --> 00:38:56,285
Einverstanden?

586
00:39:01,019 --> 00:39:02,019
<i>Also gut...</i>

587
00:39:02,996 --> 00:39:06,093
Ich habe Mr. Simpson einer
vergleichenden Untersuchung unterzogen.

588
00:39:06,279 --> 00:39:08,939
Der Polygraph misst
drei physiologischen Reaktionen:

589
00:39:09,061 --> 00:39:12,617
Herzfrequenz, Atmung
und den EHS der Haut.

590
00:39:12,779 --> 00:39:15,823
Ich habe Mr. Simpsons
Antworten und Reaktionen.

591
00:39:18,990 --> 00:39:21,135
Sein Wert liegt bei minus 24.

592
00:39:21,550 --> 00:39:24,351
- Minus 24? Was bedeutet das?
- Er ist durchgefallen.

593
00:39:24,381 --> 00:39:26,381
Das schlechtmöglichste Ergebnis.

594
00:39:38,667 --> 00:39:40,317
Er kann das niemals getan haben.

595
00:39:41,775 --> 00:39:43,468
<i>Was ich jetzt von Ihnen brauche, Bob...</i>

596
00:39:43,656 --> 00:39:46,026
Er kann das niemals getan haben.

597
00:39:47,844 --> 00:39:51,018
Natürlich habe ich nicht bestanden!
Sie ist gerade erst gestorben! Ich bin emotional!

598
00:39:51,048 --> 00:39:54,081
Immer wenn Nicoles Name fällt
bin ich am Durchdrehen!

599
00:39:54,111 --> 00:39:57,231
- Beruhigen Sie sich. Seien Sie unbesorgt. - Das
geht so nicht! Die Maschine funktioniert nicht!

600
00:39:57,261 --> 00:39:58,993
- Wissen wir.
- Darum können wir das nicht vor Gericht verwenden.

601
00:39:59,023 --> 00:40:01,799
Wissen wir. Das war nur für uns,
es hat nichts zu bedeuten.

602
00:40:01,829 --> 00:40:03,361
Es hat nichts zu bedeuten. Bob hat recht.

603
00:40:03,391 --> 00:40:06,180
- Es ist nur für uns, um uns ein Bild zu machen.
- Und es ist nicht zulässig.

604
00:40:06,210 --> 00:40:08,775
Jedes Mal...
Was glauben die was passiert ist?

605
00:40:08,805 --> 00:40:10,648
Das fragt man mich!
Irgendeiner erzählt irgendetwas!

606
00:40:10,678 --> 00:40:11,839
Was glauben Sie wie es passiert ist!?

607
00:40:11,869 --> 00:40:16,139
Er redet da von der Mutter meiner Kinder,
die nun tot ist, und stellt mir diese Fragen!

608
00:40:16,169 --> 00:40:17,888
Ist doch klar, dass ich da durchdrehe!

609
00:40:17,918 --> 00:40:20,520
Sie sollten mich vertreten!
Sie hätten ebenfalls in dem Raum sein sollen.

610
00:40:20,650 --> 00:40:23,328
- Wozu bezahle ich Sie denn überhaupt!?
- Kommen Sie, wir sollten eine kleine Pause machen.

611
00:40:23,358 --> 00:40:24,708
Das ist ein guter Vorschlag.

612
00:41:11,600 --> 00:41:13,700
Ich kann nicht glauben,
dass sie von uns gegangen ist.

613
00:41:14,126 --> 00:41:16,108
Sie war mein Schutzengel.

614
00:41:16,846 --> 00:41:19,502
Ich habe nur ihretwillen
die Entziehungskur gemacht.

615
00:41:21,593 --> 00:41:22,593
Khloe.

616
00:41:22,723 --> 00:41:24,458
Kourtney. Benehmt euch.

617
00:41:24,629 --> 00:41:26,304
Weg mit den Süßigkeiten.

618
00:41:27,895 --> 00:41:28,895
Glaubst du...

619
00:41:30,054 --> 00:41:31,306
Denkst du, dass er es war?

620
00:41:31,336 --> 00:41:32,494
Ach, Kris.

621
00:41:33,444 --> 00:41:35,602
Sie hatte solche Angst vor ihm.

622
00:41:37,371 --> 00:41:39,540
Hätten wir doch nur irgendetwas getan.

623
00:41:41,123 --> 00:41:43,005
Es geschah genau vor unseren Augen.

624
00:41:43,522 --> 00:41:45,322
Er war immer so aufbrausend.

625
00:41:45,933 --> 00:41:50,035
Eben noch lächelnd, konnte er im nächsten Moment
völlig ausflippen, wenn sie den Namen eines anderen erwähnte.

626
00:41:50,188 --> 00:41:55,210
Hast du jemals die Fotos von ihrem Gesicht
gesehen, nachdem er sie verprügelt hatte?

627
00:41:55,924 --> 00:41:59,824
Sie hat sie versteckt, nur für den Fall,
dass ihr etwas passieren sollte.

628
00:42:13,552 --> 00:42:14,902
Du warst es, O.J.!

629
00:42:16,513 --> 00:42:18,263
O.J., lassen Sie mich das regeln.

630
00:42:22,018 --> 00:42:23,384
Da ist dein Exmann.

631
00:42:29,543 --> 00:42:30,643
Keine Fotos.

632
00:42:31,111 --> 00:42:32,811
Bitte. Keine Fotos.

633
00:42:35,284 --> 00:42:36,945
Bitte, respektieren Sie die Familie.

634
00:42:37,500 --> 00:42:38,500
Joe...

635
00:42:42,707 --> 00:42:45,177
Wer zum Teufel, bringt zu
einer Beerdigung seinen Anwalt mit?

636
00:43:51,152 --> 00:43:52,702
Er ist gekommen.

637
00:43:53,030 --> 00:43:54,580
Er besitzt keinerlei Schamgefühl.

638
00:44:36,265 --> 00:44:40,265
Süßer, tut mir leid,
ich kann noch nicht nach Hause kommen.

639
00:44:40,886 --> 00:44:46,536
Mami wartet auf etwas sehr wichtiges.
Falls du Hunger hast, soll Alba dir etwas machen.

640
00:44:47,909 --> 00:44:48,909
Was?

641
00:44:50,323 --> 00:44:51,667
Schätzchen, ich muss los.

642
00:44:51,697 --> 00:44:53,890
<i>Ich muss enden.
Tut mir leid, ich muss los.</i>

643
00:44:53,920 --> 00:44:54,920
Und?

644
00:44:55,486 --> 00:44:56,641
Haben wir ihn?

645
00:44:56,671 --> 00:44:57,671
Jep.

646
00:44:57,754 --> 00:45:00,547
Die DNA stimmt überein,
mit den Bluttropfen am Bundy, ist von Simpson

647
00:45:00,577 --> 00:45:04,700
und der Handschuh, den wir in Rockingham fanden
weist Blutspuren von Simpsons und dem Opfer auf.

648
00:45:04,730 --> 00:45:06,280
Gott sei dank.

649
00:45:07,732 --> 00:45:09,632
Bringen wir ihn hinter Gitter.

650
00:45:10,150 --> 00:45:11,639
<i>Tom, wie lange kennen Sie mich schon?</i>

651
00:45:11,884 --> 00:45:15,121
Ich weiß, dass Sie einen Haftbefehl haben,
aber es besteht keine Notwendigkeit,

652
00:45:15,251 --> 00:45:18,375
dass Sie herkommen um Mr. Simpson zu verhaften,
ich werde ihn zu Ihnen bringen.

653
00:45:18,405 --> 00:45:20,952
Und damit das klar ist:
Wir wollen keine öffentliche Zuschaustellung.

654
00:45:20,982 --> 00:45:22,598
<i>Bob, ich bin nicht der Stimmung für Spielchen.</i>

655
00:45:22,628 --> 00:45:25,139
<i>Ich habe die ganze Nacht
den Papierkram hierfür erledigt.</i>

656
00:45:25,169 --> 00:45:28,948
<i>Sie haben einen Mandaten, der des Doppelmords,
mit besonderen Umständen, beschuldigt wird.</i>

657
00:45:31,749 --> 00:45:33,009
Wir haben es jetzt 8:30 Uhr.

658
00:45:33,039 --> 00:45:35,286
<i>Was halten Sie davon,
wenn ich ihn gegen Mittag bei Ihnen abliefere.</i>

659
00:45:35,316 --> 00:45:38,916
<i>Was? Warum brauchen Sie dreieinhalb Stunden,
um ihn von Brentwood aus hierherzubringen?</i>

660
00:45:39,461 --> 00:45:40,843
<i>-11:00 Uhr.
- 11:00 Uhr!</i>

661
00:45:40,873 --> 00:45:43,606
Ja, ja. Das ist gut...
Ich liefere ihn um 11:00 Uhr ab

662
00:45:43,636 --> 00:45:46,129
darauf gebe ich Ihnen mein Wort
und mein Wort ist Gold wert.

663
00:45:46,159 --> 00:45:47,459
Bis dann.

664
00:45:50,413 --> 00:45:51,913
Dein Wort ist Gold wert?

665
00:45:52,802 --> 00:45:54,763
Das waren ein Haufen schlechter Neuigkeiten.

666
00:45:55,269 --> 00:45:59,624
Man wird ihn verhaften, sie führen "besondere
Umstände" ins Feld, das bedeutet: Keine Kaution.

667
00:45:59,654 --> 00:46:01,329
Bis zur Verhandlung
muss er im Gefängnis bleiben.

668
00:46:01,359 --> 00:46:04,059
- Himmel!
- Ist er wieder in Rockingham?

669
00:46:04,132 --> 00:46:06,239
Nein, nein. Er ist in seinem Versteck.

670
00:46:39,135 --> 00:46:40,833
- Wo ist er?
- Er steht unter Beruhigungsmittel.

671
00:46:40,863 --> 00:46:42,363
Er schläft noch, Bob.

672
00:46:42,901 --> 00:46:46,101
Er... die Beerdigung hat ihm sehr zugesetzt.

673
00:46:46,919 --> 00:46:47,919
Juice.

674
00:46:47,949 --> 00:46:48,949
Juice.

675
00:46:49,066 --> 00:46:50,546
Aufwachen. Ich bin's Bob.

676
00:46:50,576 --> 00:46:53,290
Wir haben heute eine ganze Menge zutun.

677
00:46:53,320 --> 00:46:55,785
- Was ist passiert?
- Tja, die Lage ist folgende:

678
00:46:55,815 --> 00:46:57,965
Ich hasse es der Überbringer
schlechter Nachrichten zu sein,

679
00:46:57,995 --> 00:47:02,259
- doch wir müssen die Sache pragmatisch angehen.
- Na ja, und was wollen Sie mir damit sagen?

680
00:47:02,628 --> 00:47:05,493
- Paula, schlaf weiter.
- Es wurde ein Haftbefehl gegen Sie erlassen.

681
00:47:05,523 --> 00:47:08,200
Sie müssen um 11:00 Uhr erscheinen.
Alles ist gut.

682
00:47:08,230 --> 00:47:09,788
- Nein.
- Ich bekomm das in den Griff.

683
00:47:09,818 --> 00:47:12,946
- Nein! Das kann ich nicht, Bob! - Ruhig Blut,
wir werden... - Ich kann nicht in den Knast!

684
00:47:12,976 --> 00:47:14,716
Okay, wir werden das gemeinsam durchstehen.

685
00:47:14,746 --> 00:47:18,054
- Oh mein Gott! - Hören Sie mir jetzt zu,
es ist sehr wichtig, dass Sie das jetzt verstehen.

686
00:47:18,084 --> 00:47:20,494
- O.J. - Ich kann nicht in den Knast, Bob!
- Doch, das können Sie.

687
00:47:20,524 --> 00:47:22,272
Und eine Sache müssen Sie unbedingt verstehen:

688
00:47:22,302 --> 00:47:25,949
Das ist vielleicht das letzte Mal, dass wir
uns unterhalten, ohne dabei belauscht zu werden.

689
00:47:25,979 --> 00:47:28,073
<i>Wenn Sie mir irgendetwas sagen wollen,</i>

690
00:47:28,376 --> 00:47:29,849
dann werde ich das Zimmer räumen lassen.

691
00:47:30,186 --> 00:47:32,086
Was wollen Sie mir damit sagen?

692
00:47:33,430 --> 00:47:34,553
Oh, wer ist das?

693
00:47:34,583 --> 00:47:36,362
- Bob, gehen Sie.
- Wer ist das?

694
00:47:36,392 --> 00:47:38,247
- Kommen die mich jetzt holen?
- Nein, das sind nur Freunde.

695
00:47:38,277 --> 00:47:39,707
Die gekommen sind,
um nach Ihnen zu sehen.

696
00:47:39,737 --> 00:47:41,337
<i>Wir haben einen Plan.</i>

697
00:47:41,608 --> 00:47:42,734
Machen Sie das nicht.

698
00:47:47,104 --> 00:47:49,041
Keine signifikanten Wunden oder Abschürfungen.

699
00:47:49,071 --> 00:47:50,871
Wie sieht es damit aus, am Oberkörper?

700
00:47:52,067 --> 00:47:54,208
Einige Lymphknoten sind geschwollen.

701
00:47:54,692 --> 00:47:56,471
Gab es in Ihrer Familie
irgendwelche Fälle von Krebs?

702
00:47:56,501 --> 00:47:59,901
O.J. wirkt traurig.
Kann er sich nicht etwas hinlegen?

703
00:48:00,010 --> 00:48:03,886
Lass die einfach ihr Ding machen. Das ist die
beste Verteidigung, die man für Geld kaufen kann.

704
00:48:04,349 --> 00:48:06,149
Ich will Mama anrufen.

705
00:48:06,413 --> 00:48:07,863
Und mich duschen.

706
00:48:13,667 --> 00:48:15,803
- Ja?
- Dr. Faerstein.

707
00:48:15,833 --> 00:48:17,726
- Hier entlang.
- Hallo Saul.

708
00:48:17,756 --> 00:48:19,370
Danke, dass Sie es geschafft haben.

709
00:48:19,400 --> 00:48:21,100
Könnten Sie es schnell machen?

710
00:48:22,700 --> 00:48:24,949
- Noch ein Arzt?
- Das ist Saul Faerstein.

711
00:48:24,979 --> 00:48:27,579
Hochangesehener Psychiater.
Nur für alle Fälle.

712
00:48:27,784 --> 00:48:30,299
Für welchen Fall?

713
00:48:30,329 --> 00:48:32,629
Just in case we need
a "diminished capacity" defense.

714
00:48:33,141 --> 00:48:35,741
Worauf wollen Sie hinaus?
Schuldanerkennung?

715
00:48:35,972 --> 00:48:37,819
Worauf wollen Sie plädieren,
dass er wahnsinnig war?

716
00:48:37,849 --> 00:48:40,349
Ich sage: Wir halten uns alle Optionen offen.

717
00:48:45,810 --> 00:48:47,960
Wir haben es 11:05 Uhr.
Er kommt zu spät.

718
00:48:51,938 --> 00:48:53,238
Das ist unfassbar.

719
00:48:54,195 --> 00:48:58,175
Wir haben ihm jeden erdenklichen Gefallen gewährt,
dass er sich selbst stellen kann, jede Menge Zeit.

720
00:48:58,896 --> 00:49:00,696
Weißt du was? Ruf ihn an.

721
00:49:01,495 --> 00:49:02,495
Ruf ihn an.

722
00:49:08,787 --> 00:49:10,659
<i>Tom, ich muss mich entschuldigen.</i>

723
00:49:10,889 --> 00:49:12,434
Wir liegen einige Minuten
hinter dem Plan zurück.

724
00:49:12,564 --> 00:49:14,106
<i>Bob, sind Sie bereits unterwegs?</i>

725
00:49:14,136 --> 00:49:16,151
Na ja, fast. Wir sind am Aufbruch.

726
00:49:16,331 --> 00:49:18,118
<i>Was? Nein. Nein, nein, Bob.</i>

727
00:49:18,321 --> 00:49:20,827
- Verarschen Sie mich nicht.
- Er hat sich gerade frisch gemacht.

728
00:49:20,857 --> 00:49:23,704
Er kleidet sich jetzt an.
Er ist ein bisschen langsam.

729
00:49:23,864 --> 00:49:26,635
Shapiro! Wir auf 12:00 Uhr
eine Pressekonferenz angesetzt.

730
00:49:26,665 --> 00:49:28,865
<i>Marcia wird durchdrehen.</i>

731
00:49:33,388 --> 00:49:37,238
Mr. Kaelin, wohnen Sie auf
Mr. Orenthal James Simpson Grundstück?

732
00:49:39,116 --> 00:49:43,595
Ich lehne die Beantwortung der Frage ab und berufe
mich auf mein verfassungsmäßiges Recht zu schweigen.

733
00:49:43,720 --> 00:49:47,670
Befanden Sie sich am Abend des 12. Juni 1994,
in Gesellschaft von Mr. Simpson?

734
00:49:50,115 --> 00:49:54,690
Ich lehne die Beantwortung der Frage ab und berufe
mich auf mein verfassungsmäßiges Recht zu schweigen.

735
00:49:54,755 --> 00:49:57,580
Mr. Kaelin, Sie sind ein Zeuge,
kein Verdächtiger.

736
00:49:57,610 --> 00:49:59,670
Sie können Sie nicht auf
Zusatzartikel 5 der Verfassung berufen,

737
00:49:59,700 --> 00:50:01,295
darum frage ich Sie erneut:

738
00:50:01,325 --> 00:50:05,770
Befanden Sie sich am Abend des 12. Juni 1994,
in Gesellschaft von Mr. Simpson?

739
00:50:07,445 --> 00:50:10,454
Lange hat soeben angerufen.
O.J. hat sich nicht gestellt.

740
00:50:44,014 --> 00:50:45,838
Wir müssen zusehen,
dass du dich anziehst, Juice.

741
00:50:47,237 --> 00:50:48,968
Ruf die Browns an.

742
00:50:49,800 --> 00:50:53,220
Sag Lou und Judy, ich will,
dass sie auf meine Kinder achtgeben.

743
00:50:56,023 --> 00:50:57,216
Was machst du da?

744
00:51:00,668 --> 00:51:02,090
Das ist mein letzter Wille.

745
00:51:04,090 --> 00:51:06,934
Das ist eine Erklärung an meine Fans.

746
00:51:08,692 --> 00:51:10,658
Das ist ein Brief an Mama...

747
00:51:11,975 --> 00:51:13,425
und einer an meine Kinder.

748
00:51:16,730 --> 00:51:18,821
Juice, Juice... ein Testament?

749
00:51:22,807 --> 00:51:24,954
So ist es für alle das Leichteste.

750
00:51:27,934 --> 00:51:28,934
Juice...

751
00:51:30,551 --> 00:51:32,957
- Juice...
- Das alles ist aus der Kontrolle geraten.

752
00:51:32,987 --> 00:51:33,987
Juice...

753
00:51:35,894 --> 00:51:36,834
Nicht!

754
00:51:36,864 --> 00:51:37,864
<i>Nicht.</i>

755
00:51:40,107 --> 00:51:41,198
Komm.

756
00:51:43,448 --> 00:51:44,448
Komm schon.

757
00:51:48,976 --> 00:51:49,976
Komm her.

758
00:52:11,177 --> 00:52:12,383
Gib her, Juice.

759
00:52:16,895 --> 00:52:18,570
Das ist völlig aus den Fugen geraten.

760
00:52:18,600 --> 00:52:21,820
Ich habe die Grand Jury verlassen,
um sie anzurufen. Wo steckt Ihr Mandant?

761
00:52:21,850 --> 00:52:23,110
<i>Marcia, es tut mir leid,</i>

762
00:52:23,140 --> 00:52:26,090
er wird gerade von einigen Ärzten untersucht.
Er ist höchstdepressiv.

763
00:52:26,125 --> 00:52:29,657
Ja, schön, er sollte auch deprimiert sein. Er hat
zwei Menschen umgebracht und kommt ins Gefängnis.

764
00:52:29,687 --> 00:52:31,106
Wo befinden Sie sich jetzt?

765
00:52:31,418 --> 00:52:33,310
Ich habe hier einen der Ärzte.

766
00:52:33,604 --> 00:52:35,872
Saul, regeln Sie das.

767
00:52:37,923 --> 00:52:39,518
- Hallo?
- Wer sind Sie denn?

768
00:52:39,548 --> 00:52:41,082
Ich bin Psychiater.
Wer ist da?

769
00:52:41,112 --> 00:52:44,352
Hier spricht Bezirksstaatsanwältin Marcia Clark.
Wo sind Sie?

770
00:52:44,415 --> 00:52:46,663
Wir haben einen Haftbefehl für diesen Mann.

771
00:52:46,778 --> 00:52:49,182
<i>Doktor, ich bin mir sicher,
Ihnen ist bewusst, dass es Gesetze gibt im Bezug</i>

772
00:52:49,212 --> 00:52:51,106
<i>auf die Beihilfe oder Begünstigung
eines Flüchtigen.</i>

773
00:52:51,136 --> 00:52:53,721
<i>Sollten Sie keine Kenntnis von diesen Gesetzen
haben, dann erkläre ich Sie Ihnen jetzt gerne...</i>

774
00:52:53,751 --> 00:52:56,230
Bob, ich werde nicht dafür ins Gefängnis gehen.

775
00:52:56,260 --> 00:52:59,082
Marcia, Bob.
Es tut mir leid, wie sich das entwickelt hat.

776
00:52:59,112 --> 00:53:00,829
Ich entschuldige mich.
Haben Sie einen Stift zur Hand?

777
00:53:01,378 --> 00:53:02,798
<i>Ich werde Ihnen die Adresse geben.</i>

778
00:53:02,828 --> 00:53:04,078
<i>Wir sind in Encino.</i>

779
00:53:05,137 --> 00:53:06,137
Juice!

780
00:53:08,604 --> 00:53:11,365
O.J., nein, bitte.
In diesem Zimmer schläft meine Tochter.

781
00:53:11,395 --> 00:53:14,817
Komm, O.J., bitte.
Bring dich nicht in Kimmys Zimmer um.

782
00:53:14,847 --> 00:53:17,018
Gib mir die Waffe. Gib mir die Waffe.

783
00:53:17,271 --> 00:53:19,902
Mach schon, komm.
Wir stehen das zusammen durch...

784
00:53:19,994 --> 00:53:21,393
Wir alle lieben dich.

785
00:53:21,531 --> 00:53:24,149
Wir alle lieben dich.
Deine Kinder lieben dich.

786
00:53:24,179 --> 00:53:26,001
Gott... Gott liebt dich.

787
00:53:26,456 --> 00:53:27,456
Juice...

788
00:53:28,006 --> 00:53:32,401
Okay, okay. Du willst doch nicht,
dass deine Kinder ohne Eltern aufwachsen.

789
00:53:32,548 --> 00:53:34,964
Du willst doch nicht, dass deine Kinder
beide Eltern verlieren?

790
00:53:34,994 --> 00:53:35,994
Komm...

791
00:53:37,416 --> 00:53:39,933
Sieh mal, es ist A.C.
Juice, es ist A.C.

792
00:53:40,040 --> 00:53:42,240
Komm her! Komm her!
Es ist A.C., komm her.

793
00:53:42,344 --> 00:53:43,986
Komm her! A.C. ist da.

794
00:53:44,016 --> 00:53:45,403
Oh Gott...

795
00:53:46,009 --> 00:53:48,353
- Paula, okay... - Was ist den nur?
- Nichts. Bleib bei ihm.

796
00:53:48,383 --> 00:53:52,018
Lass ihn nicht alleine.
Ich hole A.C., Juice! A.C. ist hier!

797
00:54:00,110 --> 00:54:02,448
Herr im Himmel.
Wer sind all die Leute?

798
00:54:04,350 --> 00:54:05,363
A.C.!

799
00:54:05,778 --> 00:54:07,583
- Du musst das regeln.
- Was?

800
00:54:07,613 --> 00:54:10,619
- Komm mit, es ist wegen O.J. Er hat eine Waffe.
- Was? - Er will sich umbringen.

801
00:54:27,881 --> 00:54:29,849
Wir haben einen Haftbefehl,
ausgestellt auf Orenthal James Simpson.

802
00:54:29,879 --> 00:54:30,879
Ich verstehe.

803
00:54:31,153 --> 00:54:33,213
Treten Sie ein. Er ist hier.

804
00:54:33,761 --> 00:54:35,622
Wir beabsichtigen,
in vollem Umfang zu kooperieren.

805
00:54:35,652 --> 00:54:37,929
Bob, bitte holen Sie Mr. Simpson.

806
00:54:47,579 --> 00:54:51,629
Sind die Gentlemen mit Chief Williams bekannt?
Er ist ein guter Freund von mir.

807
00:54:51,680 --> 00:54:54,418
Nein Sir.
Wir wollen nur Mr. Simpson.

808
00:55:02,529 --> 00:55:03,779
Er ist nicht da.

809
00:55:04,732 --> 00:55:05,882
Was soll das heißen?

810
00:55:09,209 --> 00:55:10,409
Er ist geflohen?

811
00:55:10,878 --> 00:55:12,747
Dann lassen Sie uns ihn suchen!
Auf geht's!

812
00:55:14,352 --> 00:55:15,352
O.J.!

813
00:55:16,549 --> 00:55:17,930
- O.J.!
- Mr. Simpson.

814
00:55:18,132 --> 00:55:19,773
- Juice?
- Mr. Simpson?

815
00:55:20,471 --> 00:55:21,471
Juice!

816
00:55:21,883 --> 00:55:23,418
- Mr. Simpson?
- Juice?

817
00:55:23,448 --> 00:55:24,698
Mr. Simpson!?

818
00:55:26,308 --> 00:55:27,567
O.J.!

819
00:55:29,991 --> 00:55:31,796
- O.J.!
- Sie sind hinten raus.

820
00:55:44,052 --> 00:55:45,652
Der Bronco ist weg.

821
00:55:48,580 --> 00:55:49,850
Ja, verstanden.

822
00:55:51,756 --> 00:55:52,856
Oh mein Gott.

823
00:55:53,807 --> 00:55:56,016
Wir werden wie Idioten aussehen.

824
00:56:34,784 --> 00:56:40,529
<b><font color=#008000>IuliusMonea</font> für
..:www.addic7ed.com:..</b>

