1
00:00:02,003 --> 00:00:04,369
<i>Eerder bij: The Expanse...</i>

2
00:00:05,940 --> 00:00:09,542
<i>Sayonara, Ceres, dat is
mijn afscheidscadeau voor jou.</i>

3
00:00:09,543 --> 00:00:11,811
<i>Op naar grotere en betere dingen.</i>

4
00:00:11,812 --> 00:00:14,913
<i> Je bent verliefd op Julie Mao.</i>

5
00:00:18,419 --> 00:00:20,820
Er is niets wat je voor haar kunt doen.

6
00:00:20,821 --> 00:00:22,255
Laat vallen.
- Gaat niet gebeuren.

7
00:00:22,256 --> 00:00:25,225
Jezus, Miller, waar heb je, jezelf in begeven?

8
00:00:25,226 --> 00:00:29,662
Deze data kubus is geborgen
uit het wrak van de Donnager,

9
00:00:29,663 --> 00:00:32,899
<i>uit het kogelvrije vest
van een Martiaanse Marinier.</i>

10
00:00:32,900 --> 00:00:37,404
<i>Het is een gedetailleerde analyse van
de schepen die de Donnager vernietigden.</i>

11
00:00:37,405 --> 00:00:39,806
<i>Ze kwamen niet uit de Belt.</i>

12
00:00:39,807 --> 00:00:41,975
<i>Ze zijn gebouwd door de Aarde.</i>

13
00:00:41,976 --> 00:00:47,013
<i>Het spijt me zeer, dat ik degene moet zijn
die je dit vertelt...maar je dochter is dood.</i>

14
00:00:47,014 --> 00:00:50,283
<i> We kunnen alleen maar
leren door HET te laten leren.</i>

15
00:00:50,284 --> 00:00:52,783
Ga verder zoals gepland.

16
00:00:54,321 --> 00:00:56,289
Wat was dat verdomme?

17
00:00:56,290 --> 00:00:58,558
Als ik niet terug ben over drie uur, vertrek dan.

18
00:00:58,559 --> 00:01:01,661
<i>Voor zover ik kan zien, zijn alle
lijnen van de transportcabines afgesloten.</i>

19
00:01:01,662 --> 00:01:04,964
Waarom zouden ze dat doen?
- Het belangrijkste eerst, de Roci.

20
00:01:04,965 --> 00:01:07,833
Er moeten andere manieren zijn, om bij de
dokken te komen, dus we moeten er een vinden.

21
00:01:07,834 --> 00:01:10,169
Verdomme! Als hij heeft vermoord Julie,
dan heeft hij mijn schip ook vernietigd.

22
00:01:10,170 --> 00:01:12,536
Ik heb je levend nodig!

23
00:01:12,840 --> 00:01:16,474
Je moet inrukken, ik heb de hoogste rang, hier.
- Vandaag niet.

24
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
Waarom drijven jullie
iedereen naar die schuilplaatsen?

25
00:01:22,750 --> 00:01:25,151
Omdat ze me vroegen dat vandaag te doen!

26
00:01:25,152 --> 00:01:28,786
Als deze klootzakken de mensen in die schuil-
plaatsen willen, dan moeten we ze eruit laten.

27
00:01:33,327 --> 00:01:34,560
Jezus.

28
00:01:35,262 --> 00:01:38,063
Eruit...eruit!

29
00:01:38,332 --> 00:01:41,634
We hebben zojuist een
megadosis zware straling gekregen.

30
00:01:41,635 --> 00:01:42,734
Hoe erg?

31
00:01:43,838 --> 00:01:45,271
We zijn dood.

32
00:01:46,772 --> 00:01:51,444
<i>het Eros Station
heeft stralingsgevaar opgelopen.</i>

33
00:01:51,445 --> 00:01:52,662
<i>Voor uw eigen veiligheid,</i>

34
00:01:52,663 --> 00:01:58,482
<i>alstublieft, ga onmiddellijk naar de dichtst-
bijzijnde schuilplaats, op een ordelijke manier.</i>

35
00:02:05,793 --> 00:02:07,227
Dat zijn Miller's vrienden.

36
00:02:07,228 --> 00:02:10,997
Dat is ver gezocht.
- Waar is hij verdomme?

37
00:02:10,998 --> 00:02:13,032
Geen idee, hij heeft zijn eigen agenda.

38
00:02:13,033 --> 00:02:16,569
Deze noodsituatie is lulkoek.
Er is geen straling in de tunnels.

39
00:02:16,570 --> 00:02:18,404
Dat is niet het enige wat stinkt.

40
00:02:18,405 --> 00:02:23,076
Die C.P.M. gasten zijn een stel gangsters
van Ceres, ik weet niet wat voor spel ze spelen,

41
00:02:23,077 --> 00:02:26,446
maar ze werken voor iemand
anders, harde kern huurlingen.

42
00:02:26,447 --> 00:02:28,715
We gaan van deze rots af.
- Alle schepen zijn vergrendeld.

43
00:02:28,716 --> 00:02:30,283
Ja, nou de Roci is niet "alle schepen."

44
00:02:30,284 --> 00:02:33,019
Ja, goed, ze hebben zelfs alle
toegang tot de dokken afgesloten.

45
00:02:33,020 --> 00:02:35,755
Luister, ik kan jullie een plek bezorgen
om te verblijven, en dit uit te zitten.

46
00:02:35,756 --> 00:02:40,460
Er gebeurt iets verschrikkelijks, hier, en
we blijven niet om er achter te komen wat.

47
00:02:40,461 --> 00:02:43,863
Help ons in de oude mechanische schachten
te komen, die zullen ons naar de dokken leiden.

48
00:02:43,864 --> 00:02:46,799
De mechanische schachten?
- De helft van die dingen is ingestort.

49
00:02:46,800 --> 00:02:49,385
Ik ben daar jarenlang agent geweest, ik
kan zelfs mijn weg niet vinden in die doolhof.

50
00:02:49,386 --> 00:02:56,473
Daarom gebruikt de O.P.A. ze als
smokkelroutes...op elk station, inclusief Eros.

51
00:02:56,543 --> 00:03:00,711
Breng ons erin, en ik krijg ons er doorheen.

52
00:03:01,248 --> 00:03:02,481
Oké.

53
00:03:04,151 --> 00:03:07,286
Oké, ik heb een C.P.M. overschrijver,
zodat ik jullie schip kan ontgrendelen.

54
00:03:07,287 --> 00:03:10,254
Neem ons mee, alstublieft.

55
00:03:13,160 --> 00:03:16,727
Alstublieft, we zullen
geen problemen veroorzaken.

56
00:03:26,273 --> 00:03:28,441
Goed, pak alles wat lijkt op een pijnbestrijder,

57
00:03:28,442 --> 00:03:30,676
stimuleringsmiddelen, antimisselijkheid.

58
00:03:30,677 --> 00:03:33,777
We zullen het nodig
hebben, het zal ons tijd geven.

59
00:03:35,315 --> 00:03:38,083
Ben je medicus? - IJs transporteur.
- Geweldig.

60
00:03:40,788 --> 00:03:43,721
Eh, mephedrone...perfect.

61
00:03:44,323 --> 00:03:48,863
<i>Het Eros Station heeft
stralingsgevaar opgelopen.</i>

62
00:03:48,864 --> 00:03:50,581
<i>Voor uw eigen veiligheid,</i>

63
00:03:50,582 --> 00:03:55,532
<i>alstublieft, ga onmiddellijk naar de dichtst-
bijzijnde schuilplaats, op een ordelijke manier.</i>

64
00:03:59,039 --> 00:04:01,207
Ik zou zeggen dat we genezen zijn.

65
00:04:01,208 --> 00:04:04,908
We blijven tenminste scherp,
totdat we smelten van binnenuit.

66
00:04:08,115 --> 00:04:10,716
Wat zagen we daar, verdomme?

67
00:04:10,717 --> 00:04:14,420
We zagen een stel mensen die
gekookt werden door straling.

68
00:04:14,421 --> 00:04:16,923
Ja, in een schuilplaats tegen straling.

69
00:04:16,924 --> 00:04:24,495
Eh, jij, eh...hoe lang denk je dat we hebben?
-Een aantal uren misschien.

70
00:04:24,631 --> 00:04:28,268
Je hebt toch stralings-
medicatie op dat schip van jou?

71
00:04:28,335 --> 00:04:29,768
Dat hoop ik.

72
00:04:29,770 --> 00:04:32,138
Een aantal uren, dat redden we.

73
00:04:32,139 --> 00:04:36,375
Ja, een aantal uren, tot we bloeden uit
plekken waarvan je het niet eens wilt weten.

74
00:04:36,376 --> 00:04:39,810
De helft van die tijd tot ons transport vertrekt.

75
00:04:40,180 --> 00:04:44,415
Heb je jouw bemanning
gezegd te vertrekken zonder jou?

76
00:04:45,385 --> 00:04:48,087
Lul.
- Ja?

77
00:04:48,089 --> 00:04:51,989
Wat is de snelste weg naar de dokken?

78
00:04:52,559 --> 00:04:58,395
Het is mijn eerste keer op Eros,
goed? De eerste keer waar dan ook.

79
00:05:00,100 --> 00:05:01,366
Geweldig.

80
00:05:14,848 --> 00:05:18,985
Heb je kinderen?
- Niet voor zover ik weet.

81
00:05:18,986 --> 00:05:22,154
Vroeg of laat stellen ze je teleur.

82
00:05:22,155 --> 00:05:29,026
Weinigen zijn zo gelukkig als
Julie Mao, ze was gezegend.

83
00:05:32,833 --> 00:05:38,001
Ze heeft het onbekende aangeraakt,
en het raakte haar op zijn beurt aan.

84
00:05:40,874 --> 00:05:43,841
Ze zal haar vader erg trots maken.

85
00:05:50,250 --> 00:05:52,916
Ze zal ons allemaal redden.

86
00:07:16,903 --> 00:07:19,636
De transportcabines liggen eruit.

87
00:07:21,708 --> 00:07:24,918
Ben je een beetje goed met dat ding?

88
00:07:29,783 --> 00:07:32,018
Ik heb nog nooit iemand neergeschoten.

89
00:07:32,019 --> 00:07:34,520
De helft van het system denkt dat
je een soort vogelvrije held bent,

90
00:07:34,521 --> 00:07:36,822
maar je hebt in werkelijkheid
geen flauw benul, is het niet?

91
00:07:36,823 --> 00:07:39,625
Nou, Goddank dan dat ik jou heb, hier.

92
00:07:39,626 --> 00:07:41,794
Schiet op, schiet op, de tijd tikt door.

93
00:07:41,795 --> 00:07:43,195
Dit moet een interessante dag voor je zijn.

94
00:07:43,196 --> 00:07:45,264
Goed, doorlopen!

95
00:07:45,265 --> 00:07:47,099
Ik heb een kleine ruimte voor ons hier.

96
00:07:47,100 --> 00:07:48,266
Hierin.

97
00:07:50,637 --> 00:07:53,036
Deze kant op! Kom!

98
00:07:57,444 --> 00:07:59,743
Ga daarheen.

99
00:08:02,648 --> 00:08:06,185
Alsjeblieft, stop hier niet.
Alsjeblieft, stop hier niet.

100
00:08:06,186 --> 00:08:08,721
Alsjeblieft, stop hier niet.

101
00:08:08,722 --> 00:08:11,355
Kom, daarheen!

102
00:08:20,500 --> 00:08:26,372
Hoe lang tot je vriendin vertrekt?
- Ze is niet mijn vriendin.

103
00:08:26,373 --> 00:08:32,611
Ze laat je hier toch niet achter, of wel?
- Je kent Naomi Nagata niet.

104
00:08:32,612 --> 00:08:36,048
Wat bouwen ze verdomme, daar?
- Laten we het ze vragen.

105
00:08:36,049 --> 00:08:38,384
Wacht! Daar zijn zes kerels! Zwaar bewapend!

106
00:08:38,385 --> 00:08:42,254
Goed, de getalsverhouding is klote,
maar we moeten een schip halen, ja?

107
00:08:42,255 --> 00:08:46,258
Hé, waarom is alles zo halfberekend bij jou?
- Wil je hier blijven, hè?

108
00:08:46,259 --> 00:08:50,296
Wegrotten in de hoek en jammeren? Ga je gang.
- Misschien is er een andere uitweg, hier!

109
00:08:50,297 --> 00:08:54,798
Een leiding iets achter
de muren, kijk om je heen.

110
00:08:57,104 --> 00:09:01,574
Ik ben opgegroeid in een speelautomatenhal,
oké? En ik wil er zeker niet in een sterven.

111
00:09:01,575 --> 00:09:07,544
Jouw optimisme is inspirerend.
- Optimisme is voor klootzakken en Aardlingen.

112
00:09:07,781 --> 00:09:11,650
En Belters, wij weten hoe het zit.
Wij weten dat het spel gemanipuleerd is.

113
00:09:11,651 --> 00:09:15,485
Het werd gemanipuleerd vanaf
het begin, dat is altijd zo geweest.

114
00:09:23,964 --> 00:09:27,900
Weet je, Semi en ik, toen
onze handen klein genoeg waren,

115
00:09:27,901 --> 00:09:32,638
grepen we in  die machines de chips
eruit die opgevangen werden in de goot.

116
00:09:32,639 --> 00:09:36,776
het was genoeg, om een stel
straatratten een week te voeden.

117
00:09:36,777 --> 00:09:42,679
Maar weet je, op een dag worden je
handen te groot en blijven ze steken.

118
00:09:44,351 --> 00:09:46,585
Ik heb er een flink pak slaag voor gehad.

119
00:09:46,586 --> 00:09:48,721
En natuurlijk raakte je
zo betrokken bij de politie?

120
00:09:48,722 --> 00:09:50,890
Dat was Semi's idee.

121
00:09:50,891 --> 00:09:55,158
Hij zei, "Wil je een ezel zijn of een baas?"

122
00:09:55,395 --> 00:09:58,228
En wat ben je nou?

123
00:10:02,903 --> 00:10:04,235
<i>Ja.</i>

124
00:10:10,177 --> 00:10:12,843
<i>Wat ben je nu?</i>

125
00:10:22,255 --> 00:10:24,855
Het spijt me kindje.

126
00:10:36,837 --> 00:10:39,138
Miller! Miller!

127
00:10:39,139 --> 00:10:40,506
Ga liggen! Ga liggen!

128
00:10:40,507 --> 00:10:43,373
Er komt iemand! Ga liggen!

129
00:10:49,850 --> 00:10:52,484
Kom op, kom op, waar ben je?

130
00:10:52,485 --> 00:10:55,154
Ha! Daar ben je.

131
00:10:55,155 --> 00:10:58,190
Goed, het is genoeg.
- We gaan weg.

132
00:10:58,191 --> 00:11:00,793
Wacht, waar is Anudo?
- Oh, ik ben gek op dit spel.

133
00:11:00,794 --> 00:11:01,993
Anudo?

134
00:11:02,696 --> 00:11:03,991
Anudo?

135
00:11:05,031 --> 00:11:07,099
We wachten op geen enkele van
jullie ingehuurde C.P.M. agenten.

136
00:11:07,100 --> 00:11:09,368
Hij staat er alleen voor, nou, wegwezen!

137
00:11:09,369 --> 00:11:12,404
Kom op, kom op.

138
00:11:12,405 --> 00:11:14,740
Ah, kom op.

139
00:11:14,741 --> 00:11:18,308
Ah, ja, ja!

140
00:11:21,147 --> 00:11:22,982
Kom op, kom op!

141
00:11:22,983 --> 00:11:26,016
Ja! Geweldig meid!

142
00:11:55,916 --> 00:11:56,981
Anudo?

143
00:11:58,852 --> 00:11:59,918
Anudo!

144
00:12:04,791 --> 00:12:09,059
<i>Anudo, jij klootzak, ontmoet ons bij de dokken.</i>

145
00:12:40,827 --> 00:12:44,830
Natuurlijk liegt Fred Johnson, het is een
achterbakse manier om de Aarde terug te pakken.

146
00:12:44,831 --> 00:12:47,666
En als hij de waarheid vertelt?
- Geloof je hem?

147
00:12:47,667 --> 00:12:52,404
Ik geloof dat wij een volledig onderzoek
moeten doen naar de fusie aandrijvingen in kwestie.

148
00:12:52,405 --> 00:12:55,641
En je zult het allemaal zien bij de
inlichtingen briefing later vanavond.

149
00:12:55,642 --> 00:13:00,079
Die aandrijvingen zijn gebouwd op de Bush scheeps-
werven, maar voor privé contracten, niet voor ons.

150
00:13:00,080 --> 00:13:04,950
En de laatste twee jaar heeft elk van hen
zijn weg naar het Tycho Station gevonden,

151
00:13:04,951 --> 00:13:07,384
en Fred Johnson.

152
00:13:07,420 --> 00:13:09,688
Chrisjen, jouw onderzoek
naar de O.P.A. smokkelaars

153
00:13:09,689 --> 00:13:11,323
was instrumenteel in het
blootleggen van dit alles.

154
00:13:11,324 --> 00:13:16,660
En in feite hebben onze mensen precies
die fusie aandrijvingen al enige tijd gevolgd.

155
00:13:17,130 --> 00:13:19,565
Hoe lang?
- Verschillende weken.

156
00:13:19,566 --> 00:13:23,133
Ik heb net het hele rapport zelf beoordeeld.

157
00:13:26,673 --> 00:13:28,907
Ben je in orde?

158
00:13:28,908 --> 00:13:33,812
Ja, het spijt me, Frank's
dood heeft spanning opgeleverd.

159
00:13:34,513 --> 00:13:38,650
Nou, dan, als dat het geval is,

160
00:13:38,651 --> 00:13:43,589
dan waarschuwen we Mars dat als ze gebruik
maken van de situatie dat op eigen risico is,

161
00:13:43,590 --> 00:13:47,159
we pakken Ceres en de O.P.A. hard aan,

162
00:13:47,160 --> 00:13:53,063
en dan maken we de waarheid bekend,
en nagelen Fred Johnson aan het kruis.

163
00:13:53,666 --> 00:13:56,535
Mij beviel die kant van jou altijd al.

164
00:13:56,536 --> 00:13:59,004
De Secretaris Generaal
belegt een spoedvergadering

165
00:13:59,005 --> 00:14:02,408
met onze belangrijkste aannemers om de
veiligheid te bespreken, en jij moet aanschuiven.

166
00:14:02,409 --> 00:14:03,808
Natuurlijk.

167
00:14:03,810 --> 00:14:07,963
Ah, daar ben je, precies
op tijd, zoals gewoonlijk.

168
00:14:07,964 --> 00:14:10,081
Admiraal.
- Meneer.

169
00:14:10,083 --> 00:14:14,319
Chrisjen Avasarala, ik neem aan
dat je Jules-Pierre Mao, herkent.

170
00:14:14,320 --> 00:14:19,155
Het is een genoegen u weer te zien, madame.
- Dat geldt voor mij ook, monsieur.

171
00:14:32,238 --> 00:14:34,904
Zorg dat je kind het bijhoudt.

172
00:14:35,075 --> 00:14:40,610
Ze is niet mijn kind.
- Zorg voor haar.

173
00:14:47,954 --> 00:14:50,654
Houd me niet op.

174
00:15:16,006 --> 00:15:18,617
Luister, als het boven
je pet gaat, zeg het dan nu.

175
00:15:18,618 --> 00:15:21,518
Stil, ik denk na.

176
00:15:26,726 --> 00:15:29,192
Hé, kindje.

177
00:15:30,296 --> 00:15:32,264
Kijk eens.

178
00:15:32,265 --> 00:15:34,964
Dit maakte mijn kindje altijd aan het lachen.

179
00:15:35,201 --> 00:15:38,570
Richt je ogen daarop, ik ga hem laten verdwijnen.

180
00:15:38,571 --> 00:15:40,937
Oeps, ik liet hem vallen.

181
00:15:43,543 --> 00:15:46,242
Ik denk dat ik moet blijven oefenen, hè?

182
00:15:49,549 --> 00:15:51,881
Wil je zien hoe ik het deed?

183
00:15:52,285 --> 00:15:54,918
Wat heb je daar gevonden?

184
00:15:55,421 --> 00:15:56,795
Toen ze voor het eerst deze tunnels groeven,

185
00:15:56,796 --> 00:15:59,858
hebben ze markeringen aangebracht,
zodat de werkers niet zouden verdwalen.

186
00:15:59,859 --> 00:16:03,128
De O.P.A. gebruikt ze om de
routes naar de dokken te markeren.

187
00:16:03,129 --> 00:16:07,130
Je zit vol verrassingen.
- Dat heb ik al eens gehoord.

188
00:16:09,169 --> 00:16:10,468
Deze kant op.

189
00:16:23,683 --> 00:16:26,985
Alle C.P.M. patrouille routes
zitten in die vent z'n intercom.

190
00:16:26,986 --> 00:16:30,589
We zullen uit het zicht kunnen blijven.
Of precies weten waarop we moeten schieten.

191
00:16:30,590 --> 00:16:34,193
De transportcabines liggen eruit.
Het is een heel eind naar de dokken.

192
00:16:34,194 --> 00:16:35,826
Hé.

193
00:16:35,828 --> 00:16:38,361
Hoor je dat?

194
00:16:39,465 --> 00:16:40,531
Wat?

195
00:16:41,401 --> 00:16:47,904
Het noodsysteem, het is gestopt.
- Nou, dan moet alles in orde zijn.

196
00:16:56,616 --> 00:17:03,920
Camera's, zenders, monitoren.
Wat is dit verdomme allemaal?

197
00:17:11,397 --> 00:17:13,963
De transportcabines zijn online.

198
00:17:39,125 --> 00:17:41,858
<i>Alstublieft, verlaat de cabine.</i>

199
00:17:42,395 --> 00:17:43,661
Oh, God.

200
00:17:47,734 --> 00:17:50,500
<i>Alstublieft, verlaat de cabine.</i>

201
00:17:54,440 --> 00:17:59,177
Ze zien er allemaal uit als Julie.
- Ze verspreiden het opzettelijk.

202
00:17:59,178 --> 00:18:00,646
Help, help.

203
00:18:00,647 --> 00:18:06,082
Het is een experiment,
het hele verdomde station.

204
00:18:10,323 --> 00:18:14,157
We moeten uitzoeken wie dit gedaan
heeft, het de mensen laten weten.

205
00:18:15,461 --> 00:18:18,232
We moeten eerst van deze rots af.

206
00:18:18,831 --> 00:18:20,032
Weet je zeker waar je heen moet?

207
00:18:20,033 --> 00:18:24,400
Mond dicht maatje, ze weet wat ze doet.

208
00:18:31,711 --> 00:18:33,144
Shit.

209
00:19:15,521 --> 00:19:18,423
Goed, genoeg...je bent verdwaald.

210
00:19:18,424 --> 00:19:20,359
We gaan niet allemaal dood hier.

211
00:19:20,360 --> 00:19:24,494
We moeten weer naar
boven, en daar de gok wagen.

212
00:19:25,732 --> 00:19:31,401
We gaan de goede kant op...we zijn zó dichtbij.

213
00:19:40,213 --> 00:19:43,146
Blijf weg! Raak niets aan!

214
00:19:44,550 --> 00:19:48,117
Kom terug, Mali! Kom terug!

215
00:19:48,254 --> 00:19:49,353
Mali.

216
00:19:50,456 --> 00:19:52,889
Kom terug, Mali.

217
00:19:53,927 --> 00:19:55,192
Mali!

218
00:19:58,798 --> 00:20:03,033
Ik ben in orde, nee, nee,
ik ben in orde, laten we gaan.

219
00:20:08,808 --> 00:20:09,974
Mali?

220
00:20:11,244 --> 00:20:12,443
Mali!

221
00:20:14,480 --> 00:20:16,946
Waar ben je?

222
00:20:20,319 --> 00:20:23,186
Waar ben je, Mali?

223
00:20:30,163 --> 00:20:33,932
Ik wil dat met me teruggaat.
We kunnen niet hier blijven.

224
00:20:33,933 --> 00:20:36,766
Wat was er mis met die mevrouw?

225
00:20:37,336 --> 00:20:41,504
Ze was ziek.
- Wordt ze weer beter?

226
00:20:41,974 --> 00:20:43,107
Nee.

227
00:20:43,810 --> 00:20:48,044
Maar wij wel, als we gaan,
maar we móeten nu gaan.

228
00:20:48,414 --> 00:20:51,114
Je moet dapper zijn.

229
00:20:52,084 --> 00:20:54,617
Je bént dapper.

230
00:21:03,096 --> 00:21:06,565
"Setara Mali, Setara".

231
00:21:06,566 --> 00:21:09,165
We hebben gezelschap.

232
00:21:19,712 --> 00:21:24,649
Honderdduizend mensen zien
sterven, net als insecten in een schaal.

233
00:21:24,650 --> 00:21:28,820
Daarom hebben ze Eros genomen.
- Ze beschouwen dit volk niet eens als mensen.

234
00:21:28,821 --> 00:21:30,989
Mars zal de Aarde beschuldigen
van het gebruiken van een bio-wapen.

235
00:21:30,990 --> 00:21:34,292
De Aarde zal zeggen dat het Mars was.
De Belt geeft de andere twee de schuld.

236
00:21:34,293 --> 00:21:37,028
Het is een goede manier om een
oorlog te ontketenen, en het te verdoezelen.

237
00:21:37,029 --> 00:21:39,898
Lijkt dit op enig bio-wapen
waar jij ooit van gehoord hebt?

238
00:21:39,899 --> 00:21:42,200
We hebben gezelschap.

239
00:21:42,201 --> 00:21:45,435
Onmogelijk, onmogelijk, dat ik het gedaan heb.

240
00:21:47,840 --> 00:21:48,939
Hé.

241
00:21:55,314 --> 00:21:58,347
Laten we de uitrusting van deze gasten pakken.

242
00:21:58,551 --> 00:22:01,718
Dat helpt ons voorbij die andere klootzakken.

243
00:22:26,612 --> 00:22:27,778
Ik kijk wel.

244
00:22:42,962 --> 00:22:48,066
Nalida! Nalida!
- Shukri? Wat doe je hier?

245
00:22:48,067 --> 00:22:53,438
Ze was verdwaald, we gaan naar ons schip.
"Kom wit milowda", wij hebben de ruimte.

246
00:22:53,439 --> 00:22:55,807
Je kunt niet naar de dokken, via die
kant de tunnels zijn allemaal geblokkeerd.

247
00:22:55,808 --> 00:22:58,710
Komen jullie met ons mee, er is
een ziekenhuis op niveau negen.

248
00:22:58,711 --> 00:23:02,614
Haar oom is een dokter daar.
Wat het ook is, het is geen ziekte.

249
00:23:02,615 --> 00:23:06,318
Het is iets anders, we kunnen
jullie van dit station af krijgen.

250
00:23:06,319 --> 00:23:08,753
Dit is ons thuis, we zullen
veilig zijn in het ziekenhuis.

251
00:23:08,754 --> 00:23:11,222
Er is geen veilige plek, hier!

252
00:23:11,223 --> 00:23:13,990
Wij gaan met hen mee.

253
00:23:15,995 --> 00:23:19,864
Laat ons voor haar zorgen.
- Haar plaats is bij haar familie.

254
00:23:19,865 --> 00:23:22,331
Shukri.

255
00:23:22,702 --> 00:23:24,201
Wees dapper.

256
00:23:25,504 --> 00:23:30,072
Kom met mij mee.
- We moeten gaan, nu!

257
00:23:32,445 --> 00:23:36,245
Alsjeblieft, je sterft als je...

258
00:24:12,518 --> 00:24:16,688
Wow! Hé, hé! Holden ik ben het.

259
00:24:16,689 --> 00:24:20,556
Je gaat de goede kant op naar de
dokken, oké? Ik ga daar zelf ook heen.

260
00:24:20,793 --> 00:24:27,932
Het spijt me van wat er gebeurd is.
Ik dacht dat ik jullie hielp, ze bedrogen me.

261
00:24:28,233 --> 00:24:32,935
Kom nou, ik ben ook bijna
opgeblazen om uit die lobby te komen.

262
00:24:33,406 --> 00:24:36,941
Je zei iets over helpen.
- Alle schepen zijn vergrendeld,

263
00:24:36,942 --> 00:24:39,644
maar ik kan die codes
omzeilen, je weet, dat ik dat kan.

264
00:24:39,645 --> 00:24:45,216
Wanneer we elkaar helpen, dan overleven
we het, net als tegen de Mickies, nietwaar?

265
00:24:45,217 --> 00:24:48,920
We zijn in de loopgraven geweest,
we hebben samen shit doorgemaakt.

266
00:24:48,921 --> 00:24:54,290
Prima, sla me in elkaar als we hieruit zijn, geef
me aan, maar nu moet je aan je bemanning denken.

267
00:24:55,761 --> 00:25:01,364
Oké, oké, ik leg mijn leven in jouw handen.

268
00:25:01,400 --> 00:25:02,633
Oké?

269
00:25:03,736 --> 00:25:11,407
Je bent geen moordenaar, je bent een goed mens.
- Vertel me, waarom ben ik een goed mens?

270
00:25:13,312 --> 00:25:19,317
Zeg iets, je leven hangt ervan af.
- Omdat jij in genade gelooft.

271
00:25:19,318 --> 00:25:22,220
Omdat jij weet dat soms een
man zover gedreven wordt,

272
00:25:22,221 --> 00:25:26,022
dat hij dingen doet die hij niet herkent.

273
00:25:29,361 --> 00:25:30,594
Die kant op.

274
00:25:30,963 --> 00:25:37,300
Ik heb een gezin.
- Een vrouw, kleine kinderen, en een goudvis.

275
00:25:37,436 --> 00:25:40,105
Vertel me over ze, de
volgende keer als ik je zie.

276
00:25:40,106 --> 00:25:45,543
Je kunt me niet hier achterlaten, je hebt
gezien wat er gebeurt, dit is een doodvonnis.

277
00:25:45,544 --> 00:25:46,710
Ja.

278
00:25:49,648 --> 00:25:51,215
Holden!

279
00:26:26,318 --> 00:26:29,151
Lijkt dit de juiste weg volgens jou?

280
00:26:30,322 --> 00:26:32,955
Dit was de goede weg.

281
00:26:56,882 --> 00:27:01,650
Dit is het...dit is het!

282
00:27:06,358 --> 00:27:09,558
Pas op de eerste trede, die is afwijkend.

283
00:27:17,570 --> 00:27:24,340
Realiseer je, je dat onze zoon nu ouder zou zijn
dan jij, toen we elkaar voor het eerst ontmoetten?

284
00:27:26,912 --> 00:27:28,178
Ja.

285
00:27:30,316 --> 00:27:35,584
Maar hij zou waarschijnlijk
twee keer zo knap zijn...dankzij jou.

286
00:27:42,962 --> 00:27:48,898
Je moet naar Luna voor een
tijdje, neem de kleintjes mee.

287
00:27:53,405 --> 00:27:59,675
Frank wist dat die aandrijvingen
gestolen waren, hij pleegde geen zelfmoord.

288
00:28:01,213 --> 00:28:07,883
Als Errinwright werkelijk Frank liet
doden...dan ben jij ook niet veilig, hier.

289
00:28:08,587 --> 00:28:11,720
Ik zal het zijn, voor een tijdje.

290
00:28:12,124 --> 00:28:18,894
Zolang ik een bekende rol
speel...de eigenwijze oude vrouw,

291
00:28:18,898 --> 00:28:27,502
de ogen gericht op het spel van gisteren, te blind
om te zien dat de Wereld haar gepasseerd heeft.

292
00:28:48,694 --> 00:28:51,327
We zitten goed.

293
00:28:55,501 --> 00:28:58,033
De Roci is hier.

294
00:29:08,647 --> 00:29:10,348
Waar is die sjofele vent?

295
00:29:10,349 --> 00:29:14,585
Hij is weg...ik denk dat hij geïnfecteerd was.

296
00:29:14,586 --> 00:29:18,856
We zijn beter af.
- Wat heb je gedaan?

297
00:29:18,857 --> 00:29:21,390
We zijn beter af.

298
00:29:29,868 --> 00:29:31,335
Wat bedoel je, dat we
niet vertrekken vanaf hier?

299
00:29:31,336 --> 00:29:33,905
Hier moesten we zijn, werd ons gezegd!
- Jullie rendez-vous punt is gewijzigd.

300
00:29:33,906 --> 00:29:37,508
Jouw mannen vertrekken nu van dok 4, ligplaats F.
- Dat is aan de andere kant van de dokken!

301
00:29:37,509 --> 00:29:39,711
Jullie hebben toch al de meesten
van jullie mensen vervoerd, ja?

302
00:29:39,712 --> 00:29:44,148
Jullie hebben toch wel plaats voor ons?
- Luister, dit schip is verboden voor de C.P.M.

303
00:29:44,149 --> 00:29:48,252
Jullie inteken bonussen worden verhoogd met 10%,
maar nadat jullie je gemeld hebben op ligplaats F.

304
00:29:48,253 --> 00:29:50,805
Zo zit het gewoon, ik kan
je niets anders vertellen, nu.

305
00:29:50,806 --> 00:29:51,789
Dit doe je ons niet aan!

306
00:29:51,790 --> 00:29:55,257
Wat gebeurt er, als we teveel van dit spul nemen?

307
00:29:56,328 --> 00:30:01,764
mogelijke angstaanvallen,
huiduitslag, plotselinge dood.

308
00:30:02,134 --> 00:30:05,636
We houden ons aan ons deel van het contract!
Mij lijkt het dat je, je niet aan jouw deel houdt!

309
00:30:05,637 --> 00:30:06,971
Blijf waar je bent!

310
00:30:06,972 --> 00:30:09,207
Kalmeer, we zitten allemaal in hetzelfde team.

311
00:30:09,208 --> 00:30:12,808
De snelste weg naar mijn
schip, is door al die lui heen.

312
00:30:13,712 --> 00:30:18,547
De lift is meer een kwestie van rennen,
maar minder mensen om neer te schieten.

313
00:30:18,584 --> 00:30:21,985
Holden heeft het niet gered.
- Nog niet.

314
00:30:22,688 --> 00:30:25,688
De passagiers zijn allemaal beneden verscholen.

315
00:30:26,425 --> 00:30:28,693
Hoe zijn jullie verdomme aan een
Martiaans wapenschip gekomen?

316
00:30:28,694 --> 00:30:30,194
Legitieme berging.

317
00:30:30,195 --> 00:30:31,229
Ja? Nou, dat vind ik prima.

318
00:30:31,230 --> 00:30:32,697
Laten we als de hel maken
dat we hier wegkomen.

319
00:30:32,698 --> 00:30:35,109
Luister, wijs me een console, zodat
ik de klampvergrendeling kan opheffen.

320
00:30:35,110 --> 00:30:37,499
We vertrekken nog niet.

321
00:30:37,503 --> 00:30:39,971
Wat?
- Je hoorde me.

322
00:30:39,972 --> 00:30:44,375
Hé, hé! Die huurlingen, ze hebben
al die schepen vergrendeld, zodat...

323
00:30:44,376 --> 00:30:48,813
zodat er niemand kon vertrekken...
goed? Ze hebben camera's op alle dokken.

324
00:30:48,814 --> 00:30:50,581
Ze kunnen elk moment hier
zijn, we moeten wegwezen!

325
00:30:50,582 --> 00:30:53,785
Ik heb Holden drie uur beloofd.
- Hij heeft nog tijd.

326
00:30:53,786 --> 00:30:56,454
Hij heeft het niet gered, einde verhaal.
- We wachten!

327
00:30:56,455 --> 00:30:59,591
Goed, goed, luister, ik
begrijp hoe je, je voelt, ja?

328
00:30:59,592 --> 00:31:02,927
Iedereen waar ik om geef is
op dit station, inclusief Miller,

329
00:31:02,928 --> 00:31:04,762
en ze zijn óf allemaal dood, óf stervende.

330
00:31:04,763 --> 00:31:07,198
Dus als we hier blijven, lopen
we het risico om te sterven.

331
00:31:07,199 --> 00:31:09,498
Hij heeft gelijk.

332
00:31:10,536 --> 00:31:15,137
We zijn het Holden schuldig.
- Ik ben hem verdomme niks schuldig.

333
00:31:18,677 --> 00:31:20,678
Mij neerschieten haalt jou hier niet weg.

334
00:31:20,679 --> 00:31:24,816
Geef me toegang tot het console
zodat ik de klampen kan ontgrendelen.

335
00:31:24,817 --> 00:31:27,018
Wow, wow, wow, wow!
Rustig, jullie allemaal.

336
00:31:27,019 --> 00:31:29,454
Wees jij klaar, om ons hier uit te vliegen.
- Alex, je doet het niet.

337
00:31:29,455 --> 00:31:32,454
Amos, zet die consoles aan.

338
00:31:35,994 --> 00:31:38,360
Je denkt niet dat ik zal schieten, of...

339
00:31:47,372 --> 00:31:50,806
Je zegt dat we wachten,
dus we wachten, baas.

340
00:31:52,578 --> 00:31:55,444
Ik ga "dit" maar naar beneden brengen.

341
00:32:09,495 --> 00:32:11,796
Dit is echte lulkoek!
- Blijf staan.

342
00:32:11,797 --> 00:32:13,965
Ja, blijf staan, grote kerel.

343
00:32:13,966 --> 00:32:16,033
Je hebt de meeste van je
mensen al weggebracht, ja?

344
00:32:16,034 --> 00:32:17,568
Je hebt plaats voor ons.

345
00:32:17,569 --> 00:32:21,339
Beratnas, deze Aardlingen
laten ons niet weggaan, man.

346
00:32:21,340 --> 00:32:25,974
Ze zullen ons nooit laten gaan.
We zijn gewoon voer voor hun machine!

347
00:32:26,545 --> 00:32:31,680
Man, precies als al die andere Belters daar, ja!

348
00:32:33,285 --> 00:32:37,188
Jullie gaan ons niet vermoorden.
En jullie laten ons verdomme niet achter!

349
00:32:37,189 --> 00:32:41,526
Bloed aan de muur, Beratnas.
En we komen gewoon in opstand!

350
00:32:41,527 --> 00:32:44,760
We komen in opstand!

351
00:32:50,469 --> 00:32:53,469
"Milowda na animals"!

352
00:34:12,017 --> 00:34:16,518
"Filat! Filat Kothari"! Kom op!

353
00:34:18,056 --> 00:34:20,556
Kom op, kom op!

354
00:34:25,530 --> 00:34:29,998
Dat had hij verdiend.
Het is een lang verhaal.

355
00:35:01,099 --> 00:35:03,665
Hoe smaakt regen?

356
00:35:06,571 --> 00:35:09,371
Ik heb er nooit over nagedacht.

357
00:35:10,676 --> 00:35:14,276
Hoe kon je ooit een
plek als de Aarde verlaten?

358
00:35:17,115 --> 00:35:20,415
Alles waar ik van hield was stervende.

359
00:35:51,283 --> 00:35:55,017
Hallo? Is er iemand daar beneden?

360
00:36:01,093 --> 00:36:04,793
Nou, we hebben het gered.

361
00:36:06,198 --> 00:36:09,164
Ik maakte me geen zorgen.

362
00:36:26,718 --> 00:36:32,322
Ze is dood...de goede meid.

363
00:36:33,525 --> 00:36:38,763
Ik dacht, dat als ik Julie kon vinden...

364
00:36:38,764 --> 00:36:42,130
dat ik eindelijk iets zou weten.

365
00:36:42,534 --> 00:36:45,167
Je hebt haar gevonden, Miller.

366
00:36:57,249 --> 00:37:00,549
Het is prachtig.

367
00:37:03,655 --> 00:37:04,821
Wat?

368
00:37:10,629 --> 00:37:13,661
Jullie zien er strontziek uit!

369
00:37:42,461 --> 00:37:43,894
Jullie zitten behoorlijk in de vernieling.

370
00:37:43,895 --> 00:37:47,663
De machine blijft proberen over
te schakelen naar "hospitium".

371
00:37:58,510 --> 00:38:02,010
Was dat Sematimba daar beneden?

372
00:38:03,215 --> 00:38:06,815
Ja, ik heb hem neergeschoten.

373
00:38:11,289 --> 00:38:15,159
Naomi...ze zijn mogelijk
geïnfecteerd met die troep.

374
00:38:15,160 --> 00:38:17,761
Holden zou ons dat niet aandoen.
- Hij weet het misschien niet.

375
00:38:17,762 --> 00:38:23,899
Hij zou ons dat niet aandoen.
- Ik hoop dat je gelijk hebt.

376
00:38:33,912 --> 00:38:36,211
Je hebt gewacht.

377
00:38:38,450 --> 00:38:41,249
Ik wist dat ik gelijk had over jou.

378
00:38:45,423 --> 00:38:50,659
De leiding hebben is een
shit job...jij mag hem hebben.

379
00:38:50,996 --> 00:38:54,832
Verdomme! Ik kan de klampen niet vrijmaken.

380
00:38:54,833 --> 00:38:58,602
Ik heb elke code in het boek geprobeerd.
- Alex, regel het!

381
00:38:58,603 --> 00:39:01,770
Goed, ik regel het.

382
00:39:05,644 --> 00:39:10,946
Jij bent een wapenschip en
ik ben een Marinepiloot, dus...

383
00:39:29,167 --> 00:39:32,467
Naar de hel met die gastransport lulkoek.

384
00:39:44,783 --> 00:39:47,282
Vrij en veilig.

385
00:40:18,883 --> 00:40:22,086
Het station is afgegrendeld.
Quarantaine bakens actief.

386
00:40:22,087 --> 00:40:25,353
De hoofdhaven heeft
bevestigd dat de uplinks goed zijn.

387
00:40:28,927 --> 00:40:31,526
Stuur het allemaal naar Thoth.

388
00:40:32,130 --> 00:40:34,529
Ik verzend het nu.

389
00:40:37,068 --> 00:40:38,434
Hallo?

390
00:40:40,138 --> 00:40:44,773
Mensen, ik denk dat ik de
slechteriken in het vizier heb.

391
00:40:56,688 --> 00:40:59,154
Je hebt bloed op je.

392
00:41:01,593 --> 00:41:02,825
Niet het mijne.

393
00:41:07,332 --> 00:41:10,567
We hebben er een paar gered,
we hadden er meer moeten redden.

394
00:41:10,568 --> 00:41:12,301
Dat zullen we.

