1
00:00:00,310 --> 00:00:03,520
<i>Az előző részek tartalmából...</i>

2
00:00:03,550 --> 00:00:06,620
Mindenki menjen be a házába!

3
00:00:06,930 --> 00:00:09,610
Odabent vannak a barátaink,
a terhes feleségem!

4
00:00:09,640 --> 00:00:10,940
Ne!

5
00:00:14,550 --> 00:00:15,850
Ne!

6
00:00:16,400 --> 00:00:19,960
- Nem fogod túlélni.
- Meglátjuk.

7
00:00:20,060 --> 00:00:21,740
Kibelezzük őket.

8
00:00:21,770 --> 00:00:24,560
Elfedi majd a szagunkat,
így azt fogják hinni, közéjük tartozunk.

9
00:00:24,590 --> 00:00:28,650
Ha nyugodtan maradunk, nem hívjuk fel
magunkra a figyelmet, akkor átjuthatunk.

10
00:00:28,680 --> 00:00:29,980
Anya?

11
00:00:49,820 --> 00:00:52,900
Miért nem szálltok ki,
hogy beszélgethessünk?

12
00:00:54,270 --> 00:00:57,090
Nagyszerű.
Kezdésnek megteszi.

13
00:00:57,340 --> 00:01:00,430
Jöhet a második lépés:
adjátok át a fegyvereiteket!

14
00:01:00,460 --> 00:01:03,620
- Miért adnánk?
- Mert nem a tiétek.

15
00:01:03,740 --> 00:01:05,300
Hát kié?

16
00:01:07,860 --> 00:01:09,450
A tulajdonotok...

17
00:01:10,020 --> 00:01:12,530
Most már Negan tulajdona.

18
00:01:19,630 --> 00:01:21,960
És tartálykocsitok is van,

19
00:01:22,720 --> 00:01:25,200
úgyhogy meg is ismerne titeket.

20
00:01:27,210 --> 00:01:29,490
Adjátok át a kézifegyvereket, jó?

21
00:01:31,280 --> 00:01:32,580
Most.

22
00:01:39,180 --> 00:01:40,480
Köszönöm.

23
00:01:46,030 --> 00:01:47,330
Köszönöm.

24
00:01:54,770 --> 00:01:58,690
Ha szart kell enned,
inkább ne majszolgasd.

25
00:01:59,320 --> 00:02:02,050
Harapj, rágj, nyelj és újra.

26
00:02:02,360 --> 00:02:03,690
Úgy gyorsabb.

27
00:02:15,170 --> 00:02:16,580
Köszönöm.

28
00:02:19,760 --> 00:02:21,520
Kik vagytok?

29
00:02:21,680 --> 00:02:26,820
Megértem, hogy kíváncsi vagy,
de nekünk is lennének kérdéseink.

30
00:02:27,750 --> 00:02:29,900
És fel is fogjuk tenni azokat,

31
00:02:30,840 --> 00:02:34,260
úton az otthonotok felé.

32
00:02:35,070 --> 00:02:37,930
Megnéznénk,
hol hajtjátok álomra a fejeteket.

33
00:02:38,990 --> 00:02:42,090
De először... a cuccotokat.

34
00:02:42,470 --> 00:02:45,580
- Mit tartogattok még?
- Mindent átadtunk.

35
00:02:48,850 --> 00:02:50,180
Ne már!

36
00:02:50,440 --> 00:02:52,690
Hagyjuk ezt, jó?

37
00:02:53,130 --> 00:02:54,470
Van még.

38
00:02:54,920 --> 00:02:57,670
Mindig van.

39
00:03:02,010 --> 00:03:03,310
T...

40
00:03:04,550 --> 00:03:09,500
Vidd hátra a srácot,
kezdjétek a lökhárítónál,

41
00:03:09,550 --> 00:03:11,350
és onnan haladjatok előre.

42
00:03:11,830 --> 00:03:13,130
Nyomás!

43
00:03:15,940 --> 00:03:20,390
Harapj, rágj, nyelj és újra.

44
00:03:20,420 --> 00:03:21,960
Ki ez a Negan?

45
00:03:22,630 --> 00:03:26,590
Bimm-bamm,
szól a pokol harangja.

46
00:03:29,320 --> 00:03:34,420
Általában úgy mutatkozunk be,
hogy kinyírjuk az egyik tagot.

47
00:03:34,450 --> 00:03:36,440
Ti értelmes embereknek tűntök.

48
00:03:36,470 --> 00:03:40,390
Az ég szerelmére,
rajtad egyenruha van.

49
00:03:40,420 --> 00:03:43,120
Visszaviszünk titeket
az otthonotokba.

50
00:03:43,450 --> 00:03:48,110
Nagyon kínos olyannal furikázni,
akinek épp kinyírtad a barátait.

51
00:03:49,910 --> 00:03:53,700
Megmondtam,
hogy ne kérdezősködjetek!

52
00:03:54,240 --> 00:03:56,400
Erre mit csinál a vörös?

53
00:03:58,380 --> 00:03:59,760
Erről ennyit.

54
00:04:00,140 --> 00:04:02,710
Nem akarom, hogy rossz
benyomásotok legyen rólam.

55
00:04:02,740 --> 00:04:04,040
Várj!

56
00:04:08,040 --> 00:04:09,440
Várj!

57
00:04:11,330 --> 00:04:13,210
Nem kell ezt tenned.

58
00:04:15,520 --> 00:04:16,820
Fogd be!

59
00:04:16,950 --> 00:04:20,040
Hadd beszéljek én!

60
00:04:20,350 --> 00:04:23,180
Nem, nem fogsz.

61
00:04:33,520 --> 00:04:35,550
Nem öllek meg titeket.

62
00:04:41,280 --> 00:04:44,180
Várjunk... Várjunk!

63
00:04:46,580 --> 00:04:47,880
Tudjátok, mit?

64
00:04:48,780 --> 00:04:50,080
Inkább mégis.

65
00:05:18,290 --> 00:05:24,190
- Puhányabbnak látszott a rohadék.
- Megvágott? - Egy kicsit.

66
00:05:26,790 --> 00:05:28,610
Micsoda seggfejek!

67
00:05:29,480 --> 00:05:31,410
Menjünk haza,
hogy bekötözhessük!

68
00:05:31,970 --> 00:05:33,380
Igenis, hölgyem!

69
00:05:42,260 --> 00:05:43,890
Ezt a szart majszolgasd!

70
00:06:19,859 --> 00:06:24,690
<i>6x09 - Nincs kiút</i>
Fordította: Alias & Cassone

71
00:08:21,920 --> 00:08:24,450
Rendben, új terv.

72
00:08:25,860 --> 00:08:28,420
Pár fegyver nem lesz elég.

73
00:08:28,450 --> 00:08:30,820
Túl sokan vannak,
és szétszéledtek.

74
00:08:30,850 --> 00:08:32,920
Nem a fegyverraktárba megyünk.

75
00:08:33,870 --> 00:08:36,410
Hanem a kőfejtőbe, a kocsikért.

76
00:08:36,470 --> 00:08:39,380
Mindenki beül egybe,
és körbe állunk velük.

77
00:08:39,410 --> 00:08:41,900
Utána visszajövünk.

78
00:08:43,770 --> 00:08:45,070
Oké.

79
00:08:47,970 --> 00:08:49,390
De Judith-tal...

80
00:08:49,990 --> 00:08:51,990
A kőfejtőig és vissza?

81
00:08:58,240 --> 00:08:59,550
Vállalom őt.

82
00:09:00,860 --> 00:09:03,910
A templomban biztonságban lesz,
amíg ti elterelitek a járkálókat.

83
00:09:07,390 --> 00:09:08,850
Meg tudod tenni?

84
00:09:10,630 --> 00:09:11,980
Gondolom.

85
00:09:12,800 --> 00:09:14,100
Muszáj lesz.

86
00:09:15,960 --> 00:09:17,260
Megteszem.

87
00:09:19,180 --> 00:09:20,480
Rendben.

88
00:09:34,590 --> 00:09:35,950
- Vidd Samet is.
- Nem.

89
00:09:35,980 --> 00:09:37,330
Ott biztonságban leszel.

90
00:09:37,360 --> 00:09:40,860
- Nem hagylak itt.
- Sam... - Nem megyek, anya.

91
00:09:42,240 --> 00:09:46,450
- Tovább megyek veletek.
- Sam... - Tovább megyek.

92
00:09:49,030 --> 00:09:50,330
Kérlek!

93
00:09:53,920 --> 00:09:55,220
Kérlek!

94
00:09:58,060 --> 00:09:59,640
Menjünk!

95
00:10:01,820 --> 00:10:03,120
Jó.

96
00:10:08,270 --> 00:10:10,400
Vigyázni fogok rá.

97
00:10:13,780 --> 00:10:15,080
Köszönöm.

98
00:10:40,360 --> 00:10:41,920
Sikerülni fog neki.

99
00:10:42,480 --> 00:10:43,780
Oké?

100
00:10:45,410 --> 00:10:46,710
Tudom.

101
00:10:50,590 --> 00:10:51,890
Sam.

102
00:11:24,740 --> 00:11:25,710
Meg kell próbálnunk.

103
00:11:25,740 --> 00:11:27,800
Nem mehetünk ki,
túl sokan vannak.

104
00:11:27,830 --> 00:11:30,520
- Rosita, meg fogja ölni Denise-t!
- Nem tudunk a közelébe férkőzni.

105
00:11:30,550 --> 00:11:33,070
- Szüksége van ránk!
- Meghalunk.

106
00:11:33,440 --> 00:11:34,620
Ez fog történni.

107
00:11:34,650 --> 00:11:38,370
Egy pisztolyunk van,
és azok az izék ellepték az utcákat.

108
00:11:39,200 --> 00:11:40,920
Szüksége van rá.

109
00:11:41,210 --> 00:11:43,750
Érted? Denise orvos,
a srác pedig beteg.

110
00:11:43,930 --> 00:11:46,140
És tudja,
hogy maradjon életben.

111
00:11:46,170 --> 00:11:49,410
Bizonyosodjunk meg arról,
hogy Carol és Morgan jól vannak.

112
00:11:49,450 --> 00:11:52,410
Utána kitaláljuk, mit tegyünk.
Terv nélkül nem mehetünk ki.

113
00:11:53,900 --> 00:11:56,980
- Oké.
- Istenem!

114
00:12:02,320 --> 00:12:04,750
Rosita, kellene a fegyvered.

115
00:12:04,830 --> 00:12:08,990
Körül akarok nézni a házban,
hátha van még valami meglepetés.

116
00:12:09,020 --> 00:12:10,970
Ébredezik.

117
00:12:11,980 --> 00:12:13,280
Nyugi!

118
00:12:20,730 --> 00:12:22,180
Hol van?

119
00:12:25,120 --> 00:12:26,500
És Denise?

120
00:12:26,530 --> 00:12:29,790
Elvitte őt, igaz?

121
00:12:36,670 --> 00:12:38,140
Menjünk fel.

122
00:13:07,050 --> 00:13:09,440
Talán a templom átkutatásakor
nem vettek észre valamit.

123
00:13:09,470 --> 00:13:14,050
Attól függ, hogy Aiden vagy
Heath csapata járt-e itt.

124
00:13:15,050 --> 00:13:16,350
Nyugi!

125
00:13:22,270 --> 00:13:25,200
Nézd meg a bibliákat is.
Talán az egyikben van.

126
00:13:25,230 --> 00:13:26,720
Ez komoly?

127
00:13:27,670 --> 00:13:29,260
Két töltényünk van.

128
00:13:29,690 --> 00:13:31,470
Volt, aki itt rejtőzött el.

129
00:13:33,450 --> 00:13:35,970
Talán hagyott itt
fegyvert és lőszert is.

130
00:13:36,680 --> 00:13:38,560
Vagy olyasmit,
amivel tüzet gyújthatunk.

131
00:13:39,930 --> 00:13:42,460
Hamarosan besötétedik.
Azzal elterelhetnénk őket.

132
00:13:43,740 --> 00:13:46,430
<i>HOLT A HIT CSELEKEDETEK NÉLKÜL</i>
Lepedők, kötelek, törölközők kellenek.

133
00:13:46,460 --> 00:13:48,970
Bármi, aminek a segítségével
Maggie átmászhat a másik oldalra.

134
00:14:00,260 --> 00:14:01,920
Fordul a kocka.

135
00:14:03,510 --> 00:14:04,810
Enid.

136
00:14:08,210 --> 00:14:10,210
Amikor el akartam menni...

137
00:14:13,770 --> 00:14:17,220
Azt mondtad:
"Így veszíted el őket,

138
00:14:21,320 --> 00:14:23,190
azután is, hogy meghaltak."

139
00:14:27,540 --> 00:14:29,500
Ez meg mi a fenét jelent?

140
00:14:32,900 --> 00:14:34,460
A szeretteid...

141
00:14:36,450 --> 00:14:38,340
Tettek azzá, aki vagy.

142
00:14:39,230 --> 00:14:41,030
Ott élnek benned.

143
00:14:42,190 --> 00:14:44,040
Ha feladod önmagad,

144
00:14:44,720 --> 00:14:48,160
a benned élő utolsó emlékük,
az, aki vagy...

145
00:14:49,720 --> 00:14:51,020
Eltűnik.

146
00:14:53,900 --> 00:14:55,820
Benned kik élnek tovább?

147
00:14:56,510 --> 00:14:57,920
A szüleim.

148
00:14:59,620 --> 00:15:01,240
Egy Dale nevű férfi.

149
00:15:02,890 --> 00:15:04,950
Maggie apja, Hershel.

150
00:15:05,490 --> 00:15:08,220
Egy Andrea nevű nő.
Egy Tyreese nevű férfi.

151
00:15:08,250 --> 00:15:09,790
És benned?

152
00:15:16,660 --> 00:15:18,180
A szüleim.

153
00:15:21,350 --> 00:15:23,080
Még benned vannak,

154
00:15:23,960 --> 00:15:25,700
mert még itt vagy.

155
00:15:31,860 --> 00:15:36,430
Ha rés nyílik,
odafutunk ahhoz a toronyhoz.

156
00:15:37,590 --> 00:15:40,530
- Csak lelassítanálak.
- Denise.

157
00:15:41,370 --> 00:15:44,840
Denise, itt vagy...

158
00:15:45,480 --> 00:15:46,830
Velem.

159
00:15:47,880 --> 00:15:49,250
Szükségem van rád.

160
00:15:51,710 --> 00:15:56,470
Talán azért szeretném, hogy maradj,
mert élvezem a társaságodat.

161
00:15:59,980 --> 00:16:01,690
Maradj itt.

162
00:16:02,340 --> 00:16:04,550
- Mi?
- Csak azt akartam, hogy vissza gyere.

163
00:16:04,580 --> 00:16:06,680
- Tudok segíteni. Azt mondtad...
- Nem!

164
00:16:06,710 --> 00:16:12,140
Nem akartam, hogy lemondj erről
a helyről, az itteniekről, hogy félj!

165
00:16:12,170 --> 00:16:13,570
Igazad volt.

166
00:16:16,410 --> 00:16:18,150
De most itt vagyok.

167
00:16:18,420 --> 00:16:21,580
Veled megyek és segítek.

168
00:16:23,380 --> 00:16:25,460
Le kell hoznunk Maggie-t onnan.

169
00:16:25,490 --> 00:16:27,690
Megsérült. Csak segítséggel tud
átmászni a falon.

170
00:16:27,720 --> 00:16:30,680
Én felmászok a kapun,
te elcsalod a járkálókat.

171
00:16:31,170 --> 00:16:32,720
Együtt menni fog.

172
00:16:35,440 --> 00:16:37,610
De úgyis utánad megyek.

173
00:16:44,110 --> 00:16:47,750
Te keresd tovább a fegyvert.

174
00:16:50,470 --> 00:16:52,550
Én csinálok valamit,
amivel lemászhat.

175
00:16:57,360 --> 00:16:58,660
Jó.

176
00:17:02,020 --> 00:17:04,070
Tetszett, amit mondtál.

177
00:17:05,620 --> 00:17:07,600
Hogy nem ilyennek születtem.

178
00:17:09,510 --> 00:17:10,820
Igazad van.

179
00:17:11,600 --> 00:17:13,340
Megváltoztam.

180
00:17:14,810 --> 00:17:17,670
És segítek neked is megváltozni.

181
00:17:27,780 --> 00:17:29,080
Igazad volt.

182
00:17:31,840 --> 00:17:33,490
Hozzuk le Maggie-t.

183
00:17:34,760 --> 00:17:37,140
- Nem maradnál itt?
- Nem.

184
00:17:39,620 --> 00:17:42,150
Ajándékot kapsz, Denise.

185
00:17:44,180 --> 00:17:45,940
Egy nap majd belátod.

186
00:17:47,530 --> 00:17:49,140
Vagy talán nem.

187
00:19:11,040 --> 00:19:16,540
<i>A szörnyek eljönnek érted.
És nem fogsz tudni elszaladni előlük.</i>

188
00:19:17,440 --> 00:19:19,030
<i>Akik odakint mászkálnak...</i>

189
00:19:19,550 --> 00:19:24,950
<i>Szét fognak tépni, és felfalnak,
pedig még életben leszel.</i>

190
00:19:31,920 --> 00:19:33,220
Sam?

191
00:19:33,600 --> 00:19:34,900
Sam?

192
00:19:35,100 --> 00:19:39,500
Gyere! Menjünk!
Drágám? Sam?

193
00:19:39,590 --> 00:19:41,260
Meg tudod csinálni!

194
00:19:41,380 --> 00:19:43,890
Sam!
Sam, gyere!

195
00:19:44,690 --> 00:19:49,480
- Gyere, Sam! - Sam!
- Sam? - Sam...

196
00:19:49,550 --> 00:19:53,210
Képes vagy rá.
Sam, csak nézz anyára!

197
00:19:53,460 --> 00:19:56,240
Aranyom, meg tudod csinálni.
Sam! Nem lesz semmi baj...

198
00:19:57,040 --> 00:20:00,870
- Drágám, gyere szépen velem!
- Sam! - Gyere velem!

199
00:20:00,900 --> 00:20:03,170
- Szeretnék.
- Erősnek kell lenned.

200
00:20:03,200 --> 00:20:04,500
Sam!

201
00:20:04,720 --> 00:20:06,930
Anya!

202
00:20:29,370 --> 00:20:34,650
- Jessie! - Ne!
- Jessie!

203
00:20:34,680 --> 00:20:36,510
Gyere velünk!

204
00:20:38,380 --> 00:20:40,940
Gyere!
Mennünk kell.

205
00:20:43,290 --> 00:20:44,590
Ne!

206
00:20:50,660 --> 00:20:51,960
Ne!

207
00:20:53,670 --> 00:20:54,970
Ne!

208
00:21:04,750 --> 00:21:06,050
Apa!

209
00:21:18,560 --> 00:21:19,860
Apa!

210
00:21:42,600 --> 00:21:43,900
Te!

211
00:21:49,810 --> 00:21:51,110
Te...

212
00:22:09,140 --> 00:22:10,440
Apa?

213
00:22:12,810 --> 00:22:14,110
Carl!

214
00:22:16,530 --> 00:22:17,830
Ne!

215
00:22:54,350 --> 00:22:58,860
Előbb, vagy utóbb sikerül
majd kiküzdenünk innen magunkat.

216
00:23:01,960 --> 00:23:04,920
- Tudom, hogy te is teljesen
tisztában vagy ezzel. - Igen.

217
00:23:06,070 --> 00:23:07,380
Harcolni fogunk.

218
00:23:09,120 --> 00:23:10,480
De nélküled.

219
00:23:11,780 --> 00:23:13,910
- A számításaim szerint...
- Eugene!

220
00:23:17,290 --> 00:23:18,980
Ne csináld már!

221
00:23:32,450 --> 00:23:34,250
A lövés hangja felé mennek.

222
00:23:37,030 --> 00:23:38,400
Kiabált valaki.

223
00:23:39,540 --> 00:23:42,190
Talán azt hitte,
hogy képes harcolni ellenük.

224
00:23:42,940 --> 00:23:46,560
- Gondolom, mind ezt gondoltátok.
- Igenis harcoltunk.

225
00:23:47,930 --> 00:23:51,670
- Ezért halott az összes barátod.
- Igen.

226
00:23:53,190 --> 00:23:56,380
Várnunk kellett volna
és figyelhettünk volna még titeket.

227
00:23:57,360 --> 00:23:59,080
Önző voltam.

228
00:24:00,690 --> 00:24:05,370
De ha nem lettem volna ilyen önző,
akkor talán nem kapok infúziót.

229
00:24:10,620 --> 00:24:13,680
Keresünk egy rést és megindulunk.

230
00:24:13,850 --> 00:24:16,850
Felmászunk abba az őrtoronyba
és átmászunk a falon.

231
00:24:19,820 --> 00:24:22,250
Nem kell félned.

232
00:24:24,830 --> 00:24:26,330
Rohadj meg!

233
00:24:27,010 --> 00:24:31,190
Tudnod kell, hogy odakint sokkal
biztonságosabb, mint idebent.

234
00:24:31,220 --> 00:24:32,900
Indulj meg!

235
00:24:33,150 --> 00:24:34,710
Indulj meg!

236
00:24:40,620 --> 00:24:46,490
Most pedig egyenesen fel
az őrtoronyba és ne állj meg!

237
00:24:46,520 --> 00:24:47,820
Indulás!

238
00:24:48,560 --> 00:24:49,860
Basszus!

239
00:25:14,560 --> 00:25:16,670
Menjünk!
Gyere velem, most azonnal!

240
00:25:16,700 --> 00:25:20,120
Ha eljutunk a rendelőbe,
akkor megmentem az életed.

241
00:25:20,570 --> 00:25:22,250
Megmentem az életed.

242
00:26:13,010 --> 00:26:17,840
Volt egy gyereked, igaz?

243
00:26:21,750 --> 00:26:23,150
És férjed?

244
00:26:30,500 --> 00:26:33,540
Nem akartalak bántani,
csak meg kellett állítanom téged.

245
00:26:33,570 --> 00:26:37,110
Magad miatt mentetted
meg őt, nem miattunk.

246
00:26:39,390 --> 00:26:41,540
Ha rajtunk múlik,
akkor te már...

247
00:26:50,800 --> 00:26:52,990
Meg kellett volna ölnöm téged.

248
00:26:54,150 --> 00:26:55,760
Meg kellett volna...

249
00:27:05,110 --> 00:27:06,680
Nem tudsz.

250
00:27:21,800 --> 00:27:25,580
A rendelő a szemközti sikátorban
van. Azonnal oda kell mennünk!

251
00:27:29,870 --> 00:27:32,610
Tiszta volt az út a létráig.
Sikerült volna.

252
00:27:32,640 --> 00:27:34,470
Visszafordultál értem.

253
00:27:35,480 --> 00:27:37,830
Talán mert orvosra volt szükséged,

254
00:27:38,700 --> 00:27:40,720
vagy azért, mert megváltoztál.

255
00:27:42,950 --> 00:27:44,250
Mehetünk?

256
00:27:59,360 --> 00:28:01,660
Gyere! Gyere!

257
00:28:02,740 --> 00:28:05,370
Menj! Menj!

258
00:28:06,140 --> 00:28:07,740
Menj!

259
00:28:17,430 --> 00:28:19,750
- Gyere! Gyere!
- Jól vagy?

260
00:28:19,780 --> 00:28:22,350
Megvagyok.
Hogy vannak a betegeim?

261
00:28:22,380 --> 00:28:24,710
Kutya bajuk. De a biztonság kedvéért
felvittük őket az emeletre.

262
00:28:24,740 --> 00:28:26,210
Istenem!

263
00:28:34,840 --> 00:28:37,640
A kissrác...
Vajon megharapták?

264
00:28:42,060 --> 00:28:44,970
- Nem.
- Akkor?

265
00:28:45,000 --> 00:28:48,290
Szükségem lesz kötszerre. A mosogató
mellett, a legfelső polcon van.

266
00:28:48,320 --> 00:28:51,130
Kell még két infúzió a hűtőből és annyi
tiszta törölköző, amennyi van.

267
00:28:51,160 --> 00:28:53,050
Aaron, hozd a hordágyat!

268
00:29:01,720 --> 00:29:05,240
- Meglőtték?
- Pisztollyal. Közelről.

269
00:29:07,790 --> 00:29:10,960
Kérlek, mentsd meg!
Kérlek!

270
00:29:13,790 --> 00:29:16,560
- Ez ide fogja csalogatni őket.
- Kell a fény!

271
00:29:17,000 --> 00:29:20,010
Michonne, törölközőt!
Tartsd itt meg!

272
00:29:20,210 --> 00:29:24,820
Nyomd folyamatosan a sebet!
Én addig összevarrom.

273
00:29:25,210 --> 00:29:29,130
Ez az! Jól csinálod.
Spencer, idehoznád azt az edényt?

274
00:29:29,160 --> 00:29:33,520
Ott van a tálcán! Köszi!
Kitisztítom a sebet, aztán összevarrom.

275
00:29:33,550 --> 00:29:37,050
Michonne, kövesd a kezem
mozgását a törölközővel!

276
00:29:52,800 --> 00:29:56,080
Mit művelsz?
Rick!

277
00:29:57,970 --> 00:29:59,560
Rick!

278
00:30:23,910 --> 00:30:27,560
- Rick odakint van. - Várj egy picit!
- Segítenem kell. - Még egy öltés!

279
00:30:27,590 --> 00:30:31,090
- Egyedül van odakint.
- Ő pedig a fia. Egy perc és kész.

280
00:30:31,120 --> 00:30:34,210
- Egyedül harcol ellenük. Ki kell
mennünk érte. - Micsoda?

281
00:30:34,440 --> 00:30:38,240
- Muszáj. Mennünk kell!
- Jól van, kész!

282
00:31:33,200 --> 00:31:35,550
Üssétek, vágjátok őket!

283
00:31:40,350 --> 00:31:44,150
Le tudjuk győzni őket.

284
00:31:51,960 --> 00:31:56,240
Adjatok nekik! Ez az!
Együtt képesek vagyunk rá!

285
00:32:01,430 --> 00:32:02,760
Megfognád őt?

286
00:32:05,310 --> 00:32:06,510
Természetesen.

287
00:32:06,540 --> 00:32:11,190
- Gyere csak! Semmi baj!
- Köszönöm! - Nincs mit!

288
00:32:15,750 --> 00:32:17,160
Gabriel.

289
00:32:18,920 --> 00:32:20,520
Mit művelsz?

290
00:32:24,300 --> 00:32:28,000
Mindeddig imádkoztunk, együtt.

291
00:32:29,170 --> 00:32:32,480
Imádkoztunk azért, hogy Isten
megmentse a városunkat.

292
00:32:33,480 --> 00:32:35,660
Nos, most választ
kaptunk az imáinkra.

293
00:32:36,660 --> 00:32:38,910
Az Úr megmenti Alexandriát,

294
00:32:40,840 --> 00:32:44,240
mert bátorságot adott nekünk
ahhoz, hogy megmentsük mi magunk.

295
00:32:54,430 --> 00:32:56,480
Srácok, kezdenek
egyre kevesebben lenni kint.

296
00:32:56,870 --> 00:33:00,080
- Ki kell mennünk. Rick harcol ellenük.
- Hogy érted ezt?

297
00:33:00,110 --> 00:33:03,150
Odakint harcol ellenük Michonne-nal
és a többiekkel.

298
00:33:03,410 --> 00:33:06,990
Itt az idő.
Én kimegyek a sikátorba.

299
00:33:07,510 --> 00:33:10,630
- Denise biztonságban van.
- Láttad őt?

300
00:33:10,740 --> 00:33:13,190
Igen, eljutott a rendelőbe.

301
00:33:13,300 --> 00:33:15,440
- Megyek, segítek Ricknek.
- Én is megyek.

302
00:33:15,610 --> 00:33:17,680
- Megyek veletek.
- Én is.

303
00:33:17,710 --> 00:33:20,490
- Én is jövök veletek.
- Eugene, nem kell jönnöd.

304
00:33:20,520 --> 00:33:22,430
Tévedsz. Mennem kell.

305
00:33:22,790 --> 00:33:24,650
Ebből ma senki sem maradhat ki.

306
00:33:24,680 --> 00:33:28,660
És a fenébe is, ezt a történetet
sokáig fogják még mesélni az emberek.

307
00:33:38,010 --> 00:33:39,580
Erre!
Gyertek!

308
00:33:50,110 --> 00:33:51,640
Sajnálom!

309
00:33:58,730 --> 00:34:00,140
Jaj, ne!

310
00:34:03,730 --> 00:34:06,590
Menj fel hozzá!
Menj fel hozzá!

311
00:34:11,440 --> 00:34:12,830
Itt vagyok!

312
00:34:14,570 --> 00:34:16,060
Erre gyertek!

313
00:34:17,640 --> 00:34:19,550
- Gyertek!
- Glenn!

314
00:34:20,730 --> 00:34:23,230
Jaj, ne! Glenn!

315
00:34:24,290 --> 00:34:27,030
- Glenn!
- Erre! Gyertek csak!

316
00:34:27,670 --> 00:34:29,060
Maggie!

317
00:34:29,760 --> 00:34:31,120
Enid!

318
00:34:32,730 --> 00:34:35,300
Gyertek!
Erre! Mi lesz már?

319
00:34:39,950 --> 00:34:41,270
Gyertek!

320
00:34:41,920 --> 00:34:44,970
- Menjetek! Másszatok át!
Menjetek! - Nem!

321
00:34:45,000 --> 00:34:46,380
Menjetek!

322
00:34:46,980 --> 00:34:48,340
Gyerünk!

323
00:34:54,630 --> 00:34:56,010
Basszus!

324
00:34:58,480 --> 00:35:00,190
- Nem, Glenn!
- Menjetek!

325
00:35:00,350 --> 00:35:01,840
Ide gyertek!

326
00:35:05,940 --> 00:35:07,330
Glenn!

327
00:35:08,370 --> 00:35:11,190
Glenn!

328
00:35:19,060 --> 00:35:20,610
Kinyitnád a kaput?

329
00:35:22,230 --> 00:35:23,870
Köszi, pajti!

330
00:35:30,600 --> 00:35:32,530
Gyere! Fogunk.

331
00:35:40,670 --> 00:35:43,430
- Mi a franc történt?
- Nem tudom. Most jöttem vissza.

332
00:35:44,370 --> 00:35:45,710
Figyelj!

333
00:35:46,210 --> 00:35:49,610
Nagy részét el tudjuk terelni,
de szétszóródtak.

334
00:35:49,640 --> 00:35:52,990
Nem! Nem elterelni kell
őket, hanem össze.

335
00:36:59,260 --> 00:37:01,710
Mozgás!
Vissza!

336
00:37:05,660 --> 00:37:07,260
Jól van, itt jó lesz!

337
00:37:42,810 --> 00:37:44,400
Ne adjátok fel!

338
00:40:00,130 --> 00:40:01,740
Tévedtem.

339
00:40:04,820 --> 00:40:09,350
Azt hittem, hogy annyi időt
töltöttek ezen a helyen,

340
00:40:12,140 --> 00:40:14,360
hogy talán nem képesek fejlődni.

341
00:40:17,600 --> 00:40:19,200
De ma...

342
00:40:20,530 --> 00:40:22,880
...láttam, mire képesek.

343
00:40:23,810 --> 00:40:26,910
Láttam, mire vagyunk képesek,

344
00:40:27,850 --> 00:40:29,750
ha összedolgozunk.

345
00:40:32,090 --> 00:40:34,480
Újjá fogjuk építeni a falakat.

346
00:40:37,090 --> 00:40:39,370
Sőt, még többet építünk.

347
00:40:41,100 --> 00:40:43,780
Mert lesznek még.
Biztosan lesznek.

348
00:40:45,630 --> 00:40:48,340
Minden, amiről Deanna beszélt...

349
00:40:50,750 --> 00:40:52,520
...lehetséges.

350
00:40:53,860 --> 00:40:56,990
Minden lehetséges.
Most már értem.

351
00:41:03,350 --> 00:41:05,150
Amikor odakint voltam...

352
00:41:07,740 --> 00:41:09,140
...velük...

353
00:41:11,570 --> 00:41:13,450
...és, amikor vége volt,

354
00:41:16,570 --> 00:41:21,510
amikor tudtam, hogy
újra a miénk ez a hely,

355
00:41:24,159 --> 00:41:26,060
akkor elfogott egy érzés.

356
00:41:31,560 --> 00:41:33,550
Beletelt egy kis időbe,

357
00:41:34,460 --> 00:41:36,510
míg rájöttem, mi is volt az,

358
00:41:38,060 --> 00:41:44,270
mert azóta nem éreztem ilyet,
mióta felébredtem abban a kórházban.

359
00:41:47,750 --> 00:41:52,370
Meg akarom mutatni
neked az új világot, Carl.

360
00:41:54,580 --> 00:41:58,880
Szeretném, ha valósággá
válna számodra.

361
00:41:59,820 --> 00:42:04,010
Kérlek, Carl!

362
00:42:07,760 --> 00:42:09,050
Hadd mutassam meg neked!

363
00:42:09,080 --> 00:42:12,860
Kérlek, fiam! Ne halj meg!

364
00:42:37,556 --> 00:42:41,051
facebook.com/AliasSubs
facebook.com/cassonesub

