﻿1
00:00:07,499 --> 00:00:09,390
Eerder bij Billions...

2
00:00:10,017 --> 00:00:13,118
Metallica speelt dit jaar
nog één keer dit jaar in Noord-Amerika.

3
00:00:13,120 --> 00:00:14,516
Vanavond in Quebeque.

4
00:00:14,614 --> 00:00:17,615
Verdacht trading patroon op
Pepsum Pharmaceuticals.

5
00:00:17,673 --> 00:00:19,940
Peter Decker,
Quaker Ridge Financial.

6
00:00:19,942 --> 00:00:25,223
Op welk exact moment heeft
Axelrod je geïnstrueerd om te kopen.

7
00:00:25,348 --> 00:00:28,459
Dat deed hij niet.
- Maar je wist dat het met voorkennis was.

8
00:00:28,485 --> 00:00:30,721
Als ik moet raden,
was het waarschijnlijk "Dollar" Bill.

9
00:00:30,746 --> 00:00:33,018
Ik moet je trades
van de afgelopen 90 dagen zien.

10
00:00:33,020 --> 00:00:36,051
Tenzij je een Wells bericht hebt
met mijn naam op, krijg je niets.

11
00:00:36,090 --> 00:00:37,690
Zet de FBI op hem nu.

12
00:00:37,692 --> 00:00:40,025
Ik wil deze klootzak in kaart gebracht.

13
00:00:40,027 --> 00:00:42,027
Constantine, mijn oude vriend.

14
00:00:42,029 --> 00:00:43,596
Je daagde op.
- Natuurlijk.

15
00:00:43,724 --> 00:00:46,164
Ik zat mijn hele carrière bij Mundia-Tel.

16
00:00:46,166 --> 00:00:48,833
Wat mensen dachten was
dat Bedrock bullshit was.

17
00:00:48,835 --> 00:00:50,868
Nu zal iedereen
eindelijk de waarheid zien.

18
00:00:50,870 --> 00:00:53,270
Waarom vervolg jij niet
de investeringsbanken

19
00:00:53,272 --> 00:00:55,206
en hedge funds voor handel met voorkennis?

20
00:00:55,208 --> 00:00:57,208
Ga dat eens vragen aan de
de 81 veroordeelden

21
00:00:57,210 --> 00:00:59,276
van financiële misdrijven.

22
00:00:59,278 --> 00:01:02,013
Ga niet helemaal Charles Foster Kane op mij.

23
00:01:02,070 --> 00:01:05,083
Je weet dat ik die nog nooit gezien heb.
- Dat moet onmiddellijk dan

24
00:01:05,085 --> 00:01:07,651
geprojecteerd op een groot scherm met film.

25
00:01:07,653 --> 00:01:10,687
de bomaanslag poging op het Vrijheidsbeeld
moet van jouw bord af.

26
00:01:10,953 --> 00:01:12,889
Het spijt me.
- Eastern heeft die zaak nodig.

27
00:01:12,891 --> 00:01:15,826
Ik deed dit twee jaar lang de klok rond.

28
00:01:15,828 --> 00:01:18,428
Ik kwam hier dus om te unpluggen
en ik kan het niet.

29
00:01:19,164 --> 00:01:21,130
Hoe doe jij dat, man?

30
00:01:21,288 --> 00:01:22,741
Hmm. Ik speel, man.

31
00:01:22,834 --> 00:01:25,300
Verkoop alles.
- Alles?

32
00:01:25,302 --> 00:01:27,903
Doe het langzaam controleer het bloeden.

33
00:01:27,905 --> 00:01:30,773
Dan dumpen we sector voor sector
te beginnen met telecom.

34
00:01:30,775 --> 00:01:33,042
Mensen zullen denken...
- Dat ben ik niet.

35
00:02:18,934 --> 00:02:20,233
Hey, Tito.

36
00:02:20,258 --> 00:02:21,524
Ochtend.

37
00:02:25,849 --> 00:02:27,416
Geen vlekken.

38
00:02:27,441 --> 00:02:29,881
Air cel een tiende van een inch.

39
00:02:29,906 --> 00:02:32,172
Perfect kleur. Het is mooi.

40
00:02:36,503 --> 00:02:38,670
Dubbele dooier. Hoeveel kansen daarop.

41
00:02:39,006 --> 00:02:41,907
Ongeveer één op de duizend
maar ik had er eens zes op een rij.

42
00:02:41,932 --> 00:02:44,275
Dat is een triljoen tegen één.

43
00:02:44,487 --> 00:02:46,054
Maak die hen partner.

44
00:02:50,916 --> 00:02:53,083
Bedankt, Tito.
- Natuurlijk.

45
00:02:56,455 --> 00:02:58,155
Hey, wil je handel drijven?

46
00:02:59,856 --> 00:03:01,122
Tuurlijk.

47
00:03:24,491 --> 00:03:25,691
Jezus, Wags.

48
00:03:25,716 --> 00:03:29,184
Wanneer een man zegt verkoop alles, krijgt
hij een kans om het terug te nemen.

49
00:03:29,700 --> 00:03:31,386
Eerlijk genoeg. Maar niet goed genoeg.

50
00:03:32,075 --> 00:03:33,521
Jij mag het zeggen.

51
00:03:33,523 --> 00:03:34,757
Ik zei het al.

52
00:03:34,759 --> 00:03:38,014
Doe het slim, doe het
dat het ons geen pijn doet, maar doe het.

53
00:03:38,039 --> 00:03:40,639
Zodra we uit telecom zijn,
we uit tech.

54
00:03:40,664 --> 00:03:42,964
Kijk, als de investeerders hier over horen.

55
00:03:43,133 --> 00:03:45,400
Gaan ze denken "wat is er gaande."

56
00:03:45,461 --> 00:03:48,125
Niet zo want jij gaat hen bellen en vertellen.

57
00:03:48,213 --> 00:03:49,679
Ze wat vertellen?

58
00:03:49,704 --> 00:03:51,472
Vertel ze dat we uitverkopen.

59
00:03:51,474 --> 00:03:54,255
Geef hen de heads-up.
dan kunnen ze elders gaan zoeken.

60
00:03:54,280 --> 00:03:56,928
En volgende week?
Als je van gedachten veranderd?

61
00:03:56,953 --> 00:03:59,602
Nou, laten we eens door vandaag komen. Doei.

62
00:03:59,681 --> 00:04:01,514
Vertel ons dat dit mooie specimen.

63
00:04:01,516 --> 00:04:03,416
Onze lijn naar Bobby Axelrod is.

64
00:04:03,441 --> 00:04:06,070
Dat is hij. We moeten hem alleen
zien te koppelen aan Pepsum.

65
00:04:06,095 --> 00:04:08,566
Dan moeten hem tegen Axelrod zien te keren.

66
00:04:09,151 --> 00:04:11,491
Hoe is zijn, uh, privé leven?

67
00:04:11,768 --> 00:04:13,447
Dude, dat is ook perfect.

68
00:04:13,804 --> 00:04:15,805
"Dollar" Bill Stearn...
toegewijd huisvader.

69
00:04:16,007 --> 00:04:18,274
Zondagsschool leraar.
- Vrijwilliger brandweerman.

70
00:04:18,299 --> 00:04:21,066
Wow, ik krijg al huilerige ogen.

71
00:04:21,068 --> 00:04:22,868
Ik denk dat we hem moeten laten gaan.

72
00:04:22,892 --> 00:04:25,214
Het was de week wel.
- Een week zonder iets.

73
00:04:25,239 --> 00:04:27,572
We hebben wel een theorie.
- Eindelijk. Dank je.

74
00:04:27,574 --> 00:04:30,641
Het is nog niet volledig uitgewerkt.
- Maar waar Dale naar verwijst.

75
00:04:30,643 --> 00:04:33,044
Is, uh, dat Bill Stearn

76
00:04:33,046 --> 00:04:35,613
de Pepsum onderzoeker omkocht
voor bedrijfs informatie.

77
00:04:35,615 --> 00:04:37,515
Over een medicijn Vaccarizine genaamd.

78
00:04:37,517 --> 00:04:39,617
Het is een enzym dat ze
uitvoerig testen in Iowa.

79
00:04:39,619 --> 00:04:42,053
Genetisch gewijzigde maïs zodat
dat koeien dat verteren.

80
00:04:42,055 --> 00:04:44,355
Zonder antibiotica en...
- Het doet ze beter schijten.

81
00:04:44,357 --> 00:04:46,191
Sorry, maar zorgt dit, uh, boerderij rapport

82
00:04:46,193 --> 00:04:48,192
ergens voor een arrestatiebevel?

83
00:04:48,194 --> 00:04:49,960
Nou, we denken dat er een verband is

84
00:04:49,962 --> 00:04:52,095
tussen Stearn en de
jongens die de test deden.

85
00:04:52,097 --> 00:04:53,675
We moeten Stearn in Iowa

86
00:04:53,700 --> 00:04:56,731
op het juiste moment zien te plaatsen...
- Dus niets.

87
00:05:06,377 --> 00:05:08,602
Vertel hem niet een deel

88
00:05:08,627 --> 00:05:10,446
totdat je het hele verhaal kent.

89
00:05:10,448 --> 00:05:12,377
Begrepen.
- Oké.

90
00:05:13,943 --> 00:05:16,943
Laten we maar door de bankgegevens gaan.

91
00:05:17,188 --> 00:05:20,333
Mm. Um...
- Ja, wat is er?

92
00:05:20,396 --> 00:05:22,106
Heb je nog steeds
die nood deodorant

93
00:05:22,131 --> 00:05:24,880
In jouw kantoor?
- Ja, wat moet je wat hebben?

94
00:05:25,025 --> 00:05:26,691
Nee.

95
00:05:34,551 --> 00:05:36,058
Oma's recept.

96
00:05:36,238 --> 00:05:38,405
Het is een voornaam gerecht in het Empire Diner.

97
00:05:38,547 --> 00:05:40,474
Ik dacht dat oma een serveerster was.

98
00:05:40,476 --> 00:05:42,809
Ze kon ook weg met de bakplaat.

99
00:05:43,490 --> 00:05:46,052
Ik gebruikte niet genoeg kaneel.

100
00:05:50,586 --> 00:05:52,830
Ben ik de baan kwijt?
- Maak je geen zorgen, Ryan.

101
00:05:52,855 --> 00:05:54,521
Ontbijt is ongeveer alles wat ik kan.

102
00:05:54,523 --> 00:05:56,089
Geloof me. We hebben je weer nodig.

103
00:05:56,091 --> 00:05:58,391
Wow. Ryan,
neem de ochtend vrij.

104
00:05:58,393 --> 00:06:00,444
Wees terug voor de lunch?
- Begrepen.

105
00:06:00,469 --> 00:06:02,202
Bedankt.

106
00:06:04,361 --> 00:06:05,698
Familie aankondiging.

107
00:06:05,700 --> 00:06:07,189
De nieuwe boot komt eerder.

108
00:06:07,259 --> 00:06:09,635
The Big One?
- Wauw.

109
00:06:09,829 --> 00:06:11,204
Levering vrijdagmiddag.

110
00:06:11,206 --> 00:06:14,472
Geweldig. Denk je aan Europa, eind van de zomer?

111
00:06:14,674 --> 00:06:16,745
Mediterranean Milk Run? Nah.

112
00:06:16,770 --> 00:06:20,004
Kunnen we naar de Galapagos gaan
om Lonesome George te ontmoeten?

113
00:06:20,066 --> 00:06:21,679
Lonesome George is dood.

114
00:06:21,832 --> 00:06:24,783
Echt waar? Oh, shit.

115
00:06:24,785 --> 00:06:26,084
Hey. Taal.

116
00:06:26,086 --> 00:06:27,685
Galapagos?

117
00:06:27,879 --> 00:06:29,954
Galapagos. Fijn.

118
00:06:30,041 --> 00:06:31,474
Hoe veel eerder?

119
00:06:31,625 --> 00:06:33,958
Wat dacht je van volgende week?

120
00:06:35,088 --> 00:06:36,421
Ja, dat kunnen we.

121
00:06:37,797 --> 00:06:39,530
Als dat het ding is op dit moment.

122
00:06:39,532 --> 00:06:41,598
Nou, weet je, ik zat net te denken.

123
00:06:41,600 --> 00:06:44,568
De jongens hebben dan geen school meer
Het perfect moment.

124
00:06:45,273 --> 00:06:47,703
Misschien is het niet de
perfecte tijd in mijn leven.

125
00:06:47,705 --> 00:06:49,739
In de zomer gaat het in het restaurant,
krankzinnig zijn.

126
00:06:49,741 --> 00:06:50,941
Oké, dat begrijp ik.

127
00:06:50,943 --> 00:06:53,286
Dus zetten we iets op
zodat je in contact kunt blijven.

128
00:06:53,349 --> 00:06:55,794
Video's. Je kan trips naar huis maken.

129
00:06:55,958 --> 00:06:57,948
"We."

130
00:06:57,950 --> 00:06:59,515
Heb ik een gesprek gemist?

131
00:06:59,517 --> 00:07:00,783
Op de ene of andere manier?

132
00:07:00,785 --> 00:07:03,552
We kochten de boot samen.
We ontwierpen die samen.

133
00:07:03,554 --> 00:07:06,488
Ja, maar we sloegen
het deel over

134
00:07:06,490 --> 00:07:08,367
wanneer en hoe te gebruiken.

135
00:07:09,872 --> 00:07:11,160
Je haat dit idee?

136
00:07:11,442 --> 00:07:14,965
Nee, toch niet, omdat ik zie
hoe fijn je het vind.

137
00:07:15,209 --> 00:07:18,110
En ik begrijp waarom het een
once-in-a-lifetime voor hen kan zijn.

138
00:07:18,135 --> 00:07:20,001
Ik ...

139
00:07:21,696 --> 00:07:23,775
... Probeer maar even.

140
00:07:23,916 --> 00:07:28,728
Goed. Oké, doe dat. Laten we vervolgens gaan.
Het raakte me.

141
00:07:29,142 --> 00:07:33,547
Waarom zo hard werken
als we niet doen wanneer we willen?

142
00:07:35,952 --> 00:07:37,217
Heb ik het verkeerd verstaan.

143
00:07:37,344 --> 00:07:40,620
Maar, eh, heb je
die US Attorney "kerel" genoemd?

144
00:07:40,798 --> 00:07:42,165
Sorry?
- Daar ginds.

145
00:07:42,190 --> 00:07:44,022
Ik dacht dat je misschien zoiets zei als.

146
00:07:44,047 --> 00:07:46,626
"Dude, het is perfect," tegen de US Attorney.

147
00:07:46,628 --> 00:07:47,961
Ik denk niet dat ik "kerel"zei.

148
00:07:47,963 --> 00:07:50,063
Ik herinner niet eens meer
dat ik zei "het is perfect."

149
00:07:50,065 --> 00:07:52,132
Ik zeg slechts wat ik hoorde.
- Ik twijfel niet aan je.

150
00:07:52,134 --> 00:07:55,034
Ik bedoel gewoon, ik denk niet dat...

151
00:07:55,036 --> 00:07:57,169
Ik bedoel... nee.

152
00:07:57,171 --> 00:07:58,971
Ja, ik ben hier als een vriend.

153
00:07:58,973 --> 00:08:00,406
Wow, zei ik "kerel"?

154
00:08:00,408 --> 00:08:02,108
Ja. Mm-hmm.
- Ik deed het. Ik zei het.

155
00:08:02,110 --> 00:08:04,743
De sfeer bij het advocatenkantoor
voordat ik naar hier kwam.

156
00:08:04,745 --> 00:08:06,055
Was ernstig, maar relaxed.

157
00:08:06,102 --> 00:08:08,381
Oké, goed, dit is ernstig, maar ernstiger.

158
00:08:08,383 --> 00:08:11,343
Verwijder dat uit je vocabulaire.
- Dat zal ik.

159
00:08:12,109 --> 00:08:14,319
Nee, ik zie.

160
00:08:14,640 --> 00:08:16,888
Wie krijgt jaarlijkse rente op de bank.

161
00:08:17,046 --> 00:08:20,302
Ik heb nog nooit een betaling gemist,
was nog nooit te laat...

162
00:08:20,413 --> 00:08:22,760
Nee, dat heb ik niet. Ik heb geen waarborg.

163
00:08:23,793 --> 00:08:27,695
Waarom bied je me dat appartement aan.

164
00:08:28,267 --> 00:08:31,235
Houd het nog één dag vast.

165
00:08:32,338 --> 00:08:33,570
Dank je wel.

166
00:08:35,251 --> 00:08:37,399
Ik kan dat wel.

167
00:08:38,244 --> 00:08:39,910
Voor jou garant staan.

168
00:08:41,025 --> 00:08:43,150
Luister niet naar mijn telefoontjes.

169
00:08:43,175 --> 00:08:45,175
Laat je deur dan niet open.

170
00:08:45,200 --> 00:08:46,449
Hoe is...

171
00:08:46,614 --> 00:08:48,884
Bedankt,
maar ik wil het geld van jouw ouders niet.

172
00:08:48,886 --> 00:08:50,920
Zelfs als het hier niet tegen de regels was.

173
00:08:51,042 --> 00:08:53,722
Als je niets aanneemt sta je er alleen voor.

174
00:08:54,013 --> 00:08:55,347
Sta je er alleen voor?

175
00:08:55,596 --> 00:08:56,825
Nee.

176
00:08:57,459 --> 00:08:59,317
Denk er over.

177
00:08:59,342 --> 00:09:01,297
We konden een ontheffing vragen.

178
00:09:01,763 --> 00:09:04,075
En, uh, het is mijn geld.

179
00:09:05,200 --> 00:09:07,546
Ze gaven het mij toen ik 25 werd.

180
00:09:07,571 --> 00:09:08,870
So...

181
00:09:34,824 --> 00:09:37,330
Ik heb tot 4:00 vanmorgen opgezeten.

182
00:09:37,332 --> 00:09:40,433
Ik heb naar video's van BASE jumpers gekeken.

183
00:09:40,628 --> 00:09:42,235
Er was die man...

184
00:09:42,237 --> 00:09:46,971
Hij zweefde van berg naar berg, in Yosemitie.

185
00:09:47,244 --> 00:09:49,611
Onwaarschijnlijk. Hij ...

186
00:09:51,173 --> 00:09:53,158
Hij vliegt gewoon.

187
00:09:53,423 --> 00:09:55,712
Zweeft over de valleien.

188
00:09:56,077 --> 00:09:59,044
Hij was gewichtloos, volkomen vrij.

189
00:10:01,436 --> 00:10:04,396
Ik wil het één keer
in mijn leven voelen hoe dat is.

190
00:10:04,428 --> 00:10:07,638
Het is haast "fuck you" zeggen
tegen de zwaartekracht.

191
00:10:08,373 --> 00:10:10,561
Kwam die vent niet om?

192
00:10:11,388 --> 00:10:12,597
Yeah.

193
00:10:12,599 --> 00:10:15,153
Ja, maar, ik bedoel, dat wilde hij.

194
00:10:19,333 --> 00:10:20,904
Ik moet gaan.

195
00:10:21,294 --> 00:10:22,740
Kom op. Spijbel met mij.

196
00:10:22,742 --> 00:10:25,443
Ik kan het niet. Ik handel de lunch af.

197
00:10:25,445 --> 00:10:29,530
En ik moet afspraken maken voor het restaurant.
Ik kan niet zomaar verdwijnen.

198
00:10:31,265 --> 00:10:33,883
Weet je zeker dat je klaar bent
om dit te doen zijn?

199
00:10:33,885 --> 00:10:36,158
Het was niet mijn bedoeling jou te verrassen.

200
00:10:36,213 --> 00:10:39,122
Ja, dat deed je of was dat niet de bedoeling.

201
00:10:39,423 --> 00:10:41,124
Je moet je niet laten meeslepen.

202
00:10:42,501 --> 00:10:45,002
Maar ik weet dat je het wilde
dat het een verrassing werd.

203
00:10:45,089 --> 00:10:48,510
En het is zo, tot ik aan begin te wennen.

204
00:10:51,101 --> 00:10:53,602
Maar ik heb nog steeds
gaan klaar zetten.

205
00:10:53,869 --> 00:10:55,971
Oké. Ga.

206
00:10:56,462 --> 00:10:58,414
Ik zal mezelf we amuseren.

207
00:10:58,439 --> 00:11:01,181
Ga gewoon niet van kliffen springen.

208
00:11:01,822 --> 00:11:03,344
Dat zal ik niet doen.

209
00:11:03,798 --> 00:11:05,513
Misschien kijk ik naar een film.

210
00:11:06,436 --> 00:11:07,882
Weer Inglourious Basterds?

211
00:11:07,884 --> 00:11:09,284
Nee.

212
00:11:10,326 --> 00:11:12,654
Ik heb nog nooit Citizen Kane gezien.

213
00:11:12,952 --> 00:11:16,219
Geprojecteerd, hoe het zou moeten.

214
00:11:20,813 --> 00:11:23,347
Perfect. Ik zal ervoor bellen.

215
00:11:28,632 --> 00:11:30,198
Wat hebben we tot nu toe?

216
00:11:30,239 --> 00:11:31,505
Clayton Grunwald.

217
00:11:31,530 --> 00:11:34,897
Werkt al 20 jaar als farmer, landbouwkundige
voor Pepsum.

218
00:11:34,976 --> 00:11:37,776
Eén verdiener, net over
70K, geen reisbescheiden.

219
00:11:37,778 --> 00:11:39,912
Geen spoor van Stearn in Iowa,

220
00:11:39,914 --> 00:11:42,815
Maar ik geloof niet in een relatie
via de telefoon.

221
00:11:42,817 --> 00:11:45,374
Misschien een conferentie ergens?

222
00:11:46,517 --> 00:11:47,946
Op neutraal terrein?
- Niks.

223
00:11:47,971 --> 00:11:49,885
Dan Iowa. Stearn
dekte zijn sporen af.

224
00:11:49,939 --> 00:11:51,990
Vliegt niet, betaald enkel contant.

225
00:11:51,992 --> 00:11:53,746
Misschien moeten we de boer eens bezoeken.

226
00:11:53,772 --> 00:11:55,772
Wat, met niets? Nee nee,
we moeten iets hebben.

227
00:11:55,797 --> 00:11:57,495
Anders, zegt de man niets

228
00:11:57,497 --> 00:11:59,272
en wij zitten met de advocaten.

229
00:12:01,535 --> 00:12:03,768
Wat doen krenterige jongens?

230
00:12:03,770 --> 00:12:07,071
Kijk niet naar mij. Ik behandel
mijn koningin zeer goed.

231
00:12:07,486 --> 00:12:10,987
They go Dutch. De hele fuckin 'tijd.

232
00:12:12,501 --> 00:12:14,678
Voor alle duidelijkheid... liggen we stil?

233
00:12:14,680 --> 00:12:16,880
We kopen even niet.

234
00:12:16,882 --> 00:12:19,082
Niet Carthill. Fuck me zo niet.

235
00:12:19,084 --> 00:12:21,218
Het is een Honda Havlicek. Kan niet mis lopen.

236
00:12:21,415 --> 00:12:24,421
Het is een slechte timing, ik weet het.
Maar blijf liquideren.

237
00:12:24,423 --> 00:12:26,723
We waren boven de boomgrens.

238
00:12:26,725 --> 00:12:28,090
Waarom hozen we?

239
00:12:28,092 --> 00:12:29,726
We hozen niet.

240
00:12:29,728 --> 00:12:33,696
Wij snoeien, langzaam,
zodat we de markt niet afschrikken.

241
00:12:33,978 --> 00:12:36,399
En houd dit op de verdomde DL.

242
00:12:36,713 --> 00:12:39,669
We moeten bewust
en delicaat hierover zijn.

243
00:12:39,671 --> 00:12:41,103
Bonsai kunstenaars.

244
00:12:41,105 --> 00:12:43,338
Sinds wanneer zijn we delicaat?

245
00:12:44,199 --> 00:12:45,440
Sinds nu.

246
00:12:45,785 --> 00:12:47,159
Weten we hoe lang?

247
00:12:47,184 --> 00:12:48,510
Zolang hij wil, Carly.

248
00:12:48,512 --> 00:12:50,829
Ik moet zeggen,
ik voel niets voor deze strategie.

249
00:12:50,854 --> 00:12:54,253
Dan is het een goede zaak
dat jouw gevoelens geen prioriteit zijn.

250
00:12:54,278 --> 00:12:56,512
Dank u voor uw tijd.

251
00:12:59,817 --> 00:13:01,022
Dale.

252
00:13:02,418 --> 00:13:04,232
Je moet iets doen voor mij.

253
00:13:04,257 --> 00:13:05,557
Ja, meneer.

254
00:13:05,582 --> 00:13:07,795
Ergens iets tussen "sir" en "kerel," Oké?

255
00:13:07,797 --> 00:13:09,441
Yeah.

256
00:13:09,699 --> 00:13:14,635
Ik wil dat je een vrouw
Martina Slovis genaamd zoekt..

257
00:13:14,637 --> 00:13:17,137
S-L-O-V-I-S.
- Martina Slovis.

258
00:13:17,139 --> 00:13:19,178
Ze blijkt in Cobble Hill te wonen.

259
00:13:19,709 --> 00:13:21,340
Stapte uit de Brooklyn advocatuur.

260
00:13:21,365 --> 00:13:24,311
En dit is alleen voor mij. Begrepen?

261
00:13:25,133 --> 00:13:26,828
U weet dat.

262
00:13:36,990 --> 00:13:38,357
Hey.
- Hmm?

263
00:13:38,359 --> 00:13:39,758
We hebben het.

264
00:13:39,760 --> 00:13:41,960
We overliepen alles
wat deze man ooit ondertekende.

265
00:13:41,962 --> 00:13:44,262
Of zich voor opgaf, en op 25 april

266
00:13:44,545 --> 00:13:46,904
werd William Stearn's Silver Elite-kaart

267
00:13:46,944 --> 00:13:48,577
aangemeld bij de Downtown Marriott

268
00:13:48,602 --> 00:13:50,202
in Des Moines, Iowa.

269
00:13:50,204 --> 00:13:52,002
Hij betaalde wel contant voor de hotelkamer,

270
00:13:52,027 --> 00:13:54,650
Maar hij kon niet weerstaan
aan de beloning punten.

271
00:13:54,675 --> 00:13:57,375
Ieder mens heeft zijn zwakte.

272
00:13:57,377 --> 00:13:59,230
Vind die en je vind hem en jij deed het.

273
00:13:59,255 --> 00:14:00,689
Uitstekend.

274
00:14:00,883 --> 00:14:03,614
Hier is onze onderzoeker.
Clayton Grunwald.

275
00:14:03,616 --> 00:14:05,624
We zijn op weg naar Iowa om hem te springen.

276
00:14:05,649 --> 00:14:08,772
We streven naar een beëdigde verklaring
tegen vrijdag.

277
00:14:09,187 --> 00:14:10,743
Christus.

278
00:14:10,898 --> 00:14:12,098
Hallo, Chuck.

279
00:14:12,123 --> 00:14:14,098
Het spijt me. We hadden een sit-down gepland.

280
00:14:14,123 --> 00:14:16,426
Kunnen we praten?
- Het is oké.

281
00:14:16,428 --> 00:14:19,596
Wil je hem erbij?
- Wat heb ik te verbergen?

282
00:14:19,882 --> 00:14:22,415
Is het waar dat je een onderzoek
naar Axe Capital lanceert?

283
00:14:22,440 --> 00:14:24,006
Ik ga daar niet op antwoorden.

284
00:14:24,069 --> 00:14:26,535
Heb je de geruchten gehoord dat
Axe Capital sluit?

285
00:14:26,537 --> 00:14:28,427
Ze zeggen dat ze hun positie optrekken.

286
00:14:28,490 --> 00:14:31,507
Hey, Dimonda, mijn kantoor
heeft 17 personen aangeklaagd.

287
00:14:31,857 --> 00:14:34,420
In een massale heroïne samenzwering
in Rockland County,

288
00:14:34,639 --> 00:14:38,565
stuurde een corrupte burgemeester naar de gevangenis
en klaagde een seriemoordenaar aan.

289
00:14:38,590 --> 00:14:40,289
Verhalen waar het Amerikaanse volk

290
00:14:40,314 --> 00:14:42,214
voor sterft om die te lezen.

291
00:14:46,663 --> 00:14:48,463
What the fuck?

292
00:14:50,960 --> 00:14:53,428
Hey, weet je wat posities optrekken is?

293
00:14:53,430 --> 00:14:55,396
Nee laat Sacker
haar hedgie vrienden bellen.

294
00:14:55,499 --> 00:14:57,271
Zoek uit of hij werkelijk gaat sluiten.

295
00:14:57,296 --> 00:14:58,762
Begrepen.

296
00:15:11,420 --> 00:15:13,804
Hé, schat.
- Uh, hé.

297
00:15:13,829 --> 00:15:17,894
Um... wie van ons heeft er,
uh, softball plicht vanavond?

298
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
Mm, is het jouw beurt, dacht ik.

299
00:15:20,622 --> 00:15:22,922
Juist, juist. Sorry.

300
00:15:23,213 --> 00:15:26,225
Met zoveel onzin hier verlies het noorden.

301
00:15:26,656 --> 00:15:28,461
En jij hoe gaat het?

302
00:15:29,181 --> 00:15:30,413
Op het werk?

303
00:15:30,687 --> 00:15:32,565
Ja, waar dan ook.

304
00:15:34,211 --> 00:15:35,700
Alles is geweldig.

305
00:15:37,276 --> 00:15:38,721
Geweldig.

306
00:15:39,732 --> 00:15:42,253
Ik ga net een sessie starten.
Ik bel wel terug. Oké.

307
00:15:42,278 --> 00:15:44,505
Oké. Ik hou van je.

308
00:15:45,887 --> 00:15:47,489
Hij is nog steeds niet terug.

309
00:15:47,562 --> 00:15:50,129
Dit is niet goed.

310
00:15:52,432 --> 00:15:55,753
Nou... we hebben dat al eerder meegemaakt.

311
00:15:56,080 --> 00:15:58,923
Nee, dat hebben we eigenlijk niet.

312
00:15:59,167 --> 00:16:01,701
Hij wil dat ik onze top investeerders vertel

313
00:16:01,726 --> 00:16:03,992
dat we afbouwen.

314
00:16:05,647 --> 00:16:06,947
Oké.

315
00:16:07,178 --> 00:16:09,198
Ik weet niet wat er
verdomme aan de hand is.

316
00:16:09,200 --> 00:16:10,467
Maar dit is geen burn-out.

317
00:16:10,469 --> 00:16:12,635
Dit is niet,
"ik moet op de Schotse golfbanen gaan spelen"

318
00:16:12,637 --> 00:16:14,671
of voor een week weglopen.

319
00:16:14,673 --> 00:16:18,601
Dit is een soort van
bullshit midlife kernsmelting.

320
00:16:18,875 --> 00:16:21,578
Wat het ook is, het is geen onzin.

321
00:16:22,224 --> 00:16:24,790
In de geschiedenis,
zouden we nu allemaal zouden dood zijn.

322
00:16:24,815 --> 00:16:28,093
We komen op een leeftijd en we denken,
"What the fuck ben doe ik hier nog?"

323
00:16:28,171 --> 00:16:29,728
Het is desoriënterend.

324
00:16:30,085 --> 00:16:33,655
Zie je, dat is wat hij nodig heeft...
wat van die zwarte magie.

325
00:16:33,657 --> 00:16:36,057
Ga met hem praten.
- Nee, het is nog maar een paar dagen.

326
00:16:36,059 --> 00:16:38,827
Hij verwerkt het nog steeds.
Wat weten de PMs?

327
00:16:38,829 --> 00:16:41,329
Dat ze hun posities moeten afsluiten,
van mij.

328
00:16:41,331 --> 00:16:43,931
En verdomme niet moeten rondlopen in de stal.

329
00:16:43,933 --> 00:16:45,232
Maar het zijn instinctieve wezens.

330
00:16:45,234 --> 00:16:47,768
En zonder precies te weten waarom
voelen ze zich antsy,

331
00:16:47,770 --> 00:16:49,871
Wat leidt tot rusteloosheid,

332
00:16:49,873 --> 00:16:53,474
Wat leidt tot motherfucking
anarchie als we dat niet beteugelen.

333
00:16:54,475 --> 00:16:57,263
Wat moet ik doen met de investeerders?

334
00:16:58,818 --> 00:17:02,125
Heeft Axe persoonlijk met hen gepraat?

335
00:17:02,150 --> 00:17:04,584
Het echt makend voor hem.

336
00:17:07,657 --> 00:17:10,156
Het fund is bevroren, Axe is AWOL.

337
00:17:10,158 --> 00:17:11,892
En een paar junior handelaren.

338
00:17:11,894 --> 00:17:14,190
Hadden net een 3 uur durende lunch in LeFarm.

339
00:17:14,292 --> 00:17:16,128
Snel werk.

340
00:17:16,130 --> 00:17:18,330
Gewoon een paar sms'en. Met mensen praten.

341
00:17:18,332 --> 00:17:20,201
Ja, omdat je weet hoe
met ze te praten.

342
00:17:20,240 --> 00:17:22,740
Dan praten ze vanzelf.

343
00:17:26,396 --> 00:17:28,774
We moeten, uh,
surveillance op Axelrod zien te krijgen.

344
00:17:28,776 --> 00:17:30,108
Ik heb het FBI al ingelicht.

345
00:17:30,110 --> 00:17:32,744
Klaar te staan voor jouw bevel.

346
00:17:32,877 --> 00:17:34,846
Ik zal dat gaan bevestigen.

347
00:17:35,596 --> 00:17:37,697
Wat is zijn strategie?

348
00:17:38,151 --> 00:17:41,553
Hij weet dat we de jacht niet opgeven,
alleen maar omdat hij sluit.

349
00:17:41,555 --> 00:17:43,587
Misschien wil hij stoppen omdat hij voor ligt.

350
00:17:43,612 --> 00:17:45,734
Niemand stopt omdat hij voor ligt.

351
00:17:45,759 --> 00:17:47,625
Dit is Frankrijk niet. Dit is Amerika.

352
00:17:47,986 --> 00:17:52,134
Wij denken noblesse oblige
een nieuw entrée is bij Olive Garden.

353
00:17:52,598 --> 00:17:54,531
Er is een boek dat
je zou kunnen helpen.

354
00:17:54,744 --> 00:17:56,433
Sarno? Dat werkte niet.

355
00:17:56,435 --> 00:17:58,702
Je moet het eigenlijk
lezen om het te helpen.

356
00:17:58,704 --> 00:18:01,071
Mm-hmm. Ik heb het niet in mij kont gestoken.

357
00:18:01,950 --> 00:18:03,874
Hoe solide is die in Iowa?

358
00:18:04,360 --> 00:18:05,625
Solid.

359
00:18:05,650 --> 00:18:08,343
Maar hij moet praten om af te betalen.
Ik ga aan de slag.

360
00:18:08,345 --> 00:18:10,205
Ik doe mee.

361
00:18:12,619 --> 00:18:14,376
Wat?

362
00:18:15,140 --> 00:18:17,286
Veel vuurkracht voor een boer.

363
00:18:17,531 --> 00:18:19,421
Research wetenschapper.

364
00:18:20,038 --> 00:18:21,757
Dus ...

365
00:18:23,860 --> 00:18:25,660
Waarom moet je er naar toe?

366
00:18:26,294 --> 00:18:28,171
Pardon?

367
00:18:28,719 --> 00:18:31,165
Ik wil niet uit de pas lopen.

368
00:18:31,167 --> 00:18:34,903
Maar op een gegeven moment wil je misschien

369
00:18:34,905 --> 00:18:36,623
overwegen
je bij deze zaak te herzien.

370
00:18:36,694 --> 00:18:39,951
De belangenvermenging gaat uiteindelijk.

371
00:18:40,310 --> 00:18:43,510
Datt gaat een probleem zijn. Dus...

372
00:18:44,694 --> 00:18:46,365
Nou...

373
00:18:47,088 --> 00:18:50,622
Zolang je maar niet uit de pas wil lopen.

374
00:18:55,766 --> 00:18:57,599
Zorg voor een gangpad zitje.

375
00:19:01,664 --> 00:19:03,329
Hoe vaak heb je die gezien?

376
00:19:03,331 --> 00:19:05,231
Dit was mijn eerste keer.

377
00:19:05,233 --> 00:19:07,800
Oh, mijn God.
Wat een traktatie.

378
00:19:09,545 --> 00:19:11,748
"Weet je, meneer Bernstein,

379
00:19:12,263 --> 00:19:14,740
als ik niet heel rijk geweest was,

380
00:19:14,742 --> 00:19:16,795
zou ik een geweldige man geweest zijn."

381
00:19:16,820 --> 00:19:18,702
Wags, man. Wat doe je hier?

382
00:19:19,046 --> 00:19:21,694
Mijn excuses voor
het schenden van jouw bevel.

383
00:19:21,927 --> 00:19:24,267
En het invoeren van Xanadu.

384
00:19:24,480 --> 00:19:28,381
Maar ik heb een stapel documenten
om te ondertekenen.

385
00:19:32,625 --> 00:19:34,258
Barry, verlaat de tent.

386
00:19:34,260 --> 00:19:35,914
Ga zwemmen of zo.

387
00:19:36,031 --> 00:19:38,335
Natuurlijk.

388
00:19:40,633 --> 00:19:43,000
Of je benoemt een
onafhankelijke voogd.

389
00:19:43,002 --> 00:19:44,769
Om de finale audit af te handelen of...

390
00:19:44,771 --> 00:19:46,871
Je geeft die aan
de accountants of de advocaten.

391
00:19:46,873 --> 00:19:49,605
Jij gaat met de investeerders om.
- Dat zal ik.

392
00:19:50,063 --> 00:19:52,162
Maar jij en ik weten
dat er bepaalde mensen zijn

393
00:19:52,187 --> 00:19:53,754
Die een sit-down met je verdienen.

394
00:19:54,185 --> 00:19:55,841
Is dit waarom je hier bent?

395
00:19:55,866 --> 00:19:57,465
Alex Collins.

396
00:19:57,515 --> 00:19:59,649
De eerste die $ 10 miljoen in het fonds stopte.

397
00:19:59,651 --> 00:20:01,661
Sinds wanneer ben je zo'n potter geworden?

398
00:20:01,686 --> 00:20:04,343
Frances Kingsley. Buchanan University.

399
00:20:04,382 --> 00:20:07,241
Ik begrijp het.
- En tot slot...

400
00:20:07,595 --> 00:20:09,228
Raul Gomez.

401
00:20:09,540 --> 00:20:11,616
New York City Police Pensioenfonds.

402
00:20:13,164 --> 00:20:14,844
Shit.

403
00:20:15,563 --> 00:20:17,969
Gomez was een game-changer.

404
00:20:18,202 --> 00:20:21,403
Hij was de eerste speler
die zag wat we hadden.

405
00:20:21,577 --> 00:20:24,037
Wat een geweldige dag was dat.

406
00:20:24,574 --> 00:20:26,808
Als er een reden voor dit alles...

407
00:20:27,027 --> 00:20:28,843
Een professionele ...

408
00:20:28,845 --> 00:20:31,813
Je weet dat je mij alles kunt vertellen.

409
00:20:32,813 --> 00:20:36,469
Het zal me helpen beschermen. Als het ware.

410
00:20:36,996 --> 00:20:39,696
Hey. Bedankt om te komen.

411
00:20:43,388 --> 00:20:46,522
Je gaat deze gesprekken voeren.
- Ik hoorde je de eerste keer.

412
00:21:04,743 --> 00:21:06,809
Ik ga winnen.

413
00:21:07,982 --> 00:21:10,685
Oké, basketbal. hou je van basketbal?

414
00:21:10,783 --> 00:21:12,883
Een voor jou. Oké, hier is 20 voor jou.

415
00:21:12,908 --> 00:21:15,406
Als het op is, gaan we naar huis.

416
00:21:17,490 --> 00:21:20,094
Oké? Ik ben hier
bij Shoot Out the Star. Oké?

417
00:21:20,119 --> 00:21:21,785
Oké.
- Oké.

418
00:21:23,663 --> 00:21:24,896
Start.

419
00:21:37,708 --> 00:21:40,141
Ga even mee het hoekje om.

420
00:21:41,747 --> 00:21:44,481
Eén spel, alsjeblieft.
Houdt het wisselgeld maar.

421
00:21:49,387 --> 00:21:51,854
De FBI is onderweg.

422
00:21:51,856 --> 00:21:53,222
We hebben ongeveer 30 seconden.

423
00:21:53,224 --> 00:21:56,770
Fuck. Ik dacht dat met die vent iets mis was.

424
00:21:57,095 --> 00:22:00,296
Ik wist het niet zeker,
maar... het voelde verkeerd aan.

425
00:22:00,626 --> 00:22:04,321
Ze worden wanhopiger,
of ze komen dichterbij.

426
00:22:07,799 --> 00:22:10,371
Ik verdwijn voor een tijdje.
Familie uitje.

427
00:22:10,517 --> 00:22:12,207
Yeah? Goede timing.

428
00:22:12,439 --> 00:22:14,442
Vertrouw je de jongens
tussen jou en Decker?

429
00:22:14,444 --> 00:22:15,977
Natuurlijk.

430
00:22:15,979 --> 00:22:18,146
Hoewel het moeilijk te weten
hoe een man reageert.

431
00:22:18,171 --> 00:22:20,348
Als zijn vingernagels uitgerukt worden.

432
00:22:20,834 --> 00:22:23,935
Als iemand kan dat bevestigen,
ben ik je man.

433
00:22:24,235 --> 00:22:26,635
We zijn allemaal van hetzelfde gemaakt...

434
00:22:26,755 --> 00:22:30,691
Zenuwen, pezen, de hefbomen, de katrollen.

435
00:22:31,810 --> 00:22:35,122
Zodra iemand begeeft gebeurt altijd hetzelfde.

436
00:22:35,380 --> 00:22:37,567
Uiteindelijk.

437
00:22:38,068 --> 00:22:39,866
Soms doe je flippen.

438
00:22:48,530 --> 00:22:49,795
Dat telt niet.

439
00:22:50,937 --> 00:22:53,372
Ik weet het.

440
00:23:13,069 --> 00:23:15,333
Hey there, Mr. Nice.

441
00:23:15,506 --> 00:23:16,889
Stop daar mee.

442
00:23:17,022 --> 00:23:19,113
Hij zal je over ongeveer twee seconden likken.

443
00:23:19,138 --> 00:23:21,772
Mr. Nice, huh? Ik hou van de naam. Wat is hij?

444
00:23:21,774 --> 00:23:24,275
Een rasechte straathond.
- Kom hier.

445
00:23:24,277 --> 00:23:26,268
Kom hier, jij. Kom hier, jij.

446
00:23:26,455 --> 00:23:29,713
Ohh. Ja, je bent een mooie hond. Huh?

447
00:23:29,869 --> 00:23:32,983
Heel, heel mooi. Mooi.

448
00:23:33,620 --> 00:23:37,420
Ik weet niet.
Het lijkt erop dat er wat herder in hem zit.

449
00:23:37,641 --> 00:23:38,841
Chuck Rhoades.

450
00:23:38,866 --> 00:23:41,400
US Attorney voor het zuidelijke
District van New York.

451
00:23:41,425 --> 00:23:43,426
Clayton Grunwald.

452
00:23:44,037 --> 00:23:46,872
Vind je het erg als je ons in huis uitnodigend?

453
00:23:46,968 --> 00:23:50,034
Uh...
- Special Agent Terri McCue, FBI.

454
00:23:52,336 --> 00:23:55,242
Aw, hel.
- Ja.

455
00:23:56,078 --> 00:23:59,141
Met Bill op een conferentie
een paar jaar geleden.

456
00:23:59,424 --> 00:24:01,432
Ik mocht hem meteen.

457
00:24:01,907 --> 00:24:05,008
Zijn vader was boer,
dus we hadden veel gemeen.

458
00:24:06,049 --> 00:24:08,250
Hij weet hoe het is
om wakker te worden met de zon.

459
00:24:08,275 --> 00:24:11,119
Dieren verzorgen, doen met wat je hebt.

460
00:24:12,833 --> 00:24:15,681
Zijn vader was een schoenenverkoper...

461
00:24:16,000 --> 00:24:17,633
In Philadelphia.

462
00:24:22,464 --> 00:24:26,933
Wel hij sprak als een boer, kende de stiel.

463
00:24:28,940 --> 00:24:30,737
We werden vrienden en, uh...

464
00:24:32,431 --> 00:24:33,688
En hij hielp je.

465
00:24:33,713 --> 00:24:35,775
Yep, dat deed hij. Hij hielp ons.

466
00:24:36,252 --> 00:24:38,744
Hij toonde echte vriendelijkheid
naar onze familie.

467
00:24:38,970 --> 00:24:41,827
We sloten net
Christina's college fonds af.

468
00:24:41,852 --> 00:24:44,650
Om haar medische rekeningen te betalen.

469
00:24:44,652 --> 00:24:46,652
Hij bood aan om voor de operaties te zorgen.

470
00:24:47,589 --> 00:24:49,922
De beste artsen, privé air ambulance.

471
00:24:50,236 --> 00:24:52,165
Vond ons zelfs een CF steungroep.

472
00:24:52,220 --> 00:24:55,370
We dachten dat God had besloten
om ons een wonder te sturen.

473
00:24:56,838 --> 00:24:58,994
Dus je gaf hem de informatie.

474
00:25:00,173 --> 00:25:02,283
Yeah. Ja.

475
00:25:03,736 --> 00:25:06,004
Het flapte er gewoon uit.

476
00:25:06,267 --> 00:25:08,406
Ik sprak met een vriend.

477
00:25:08,696 --> 00:25:10,730
Het leek niets groots.

478
00:25:11,740 --> 00:25:14,820
Ik bedoel, ik realiseerde me dat ik een plicht
naar het bedrijf had.

479
00:25:14,860 --> 00:25:17,448
Maar ik dacht, hoeveel
verschil kan het uitmaken?

480
00:25:18,125 --> 00:25:21,485
Ongeveer $ 89.000.000, Clayton.

481
00:25:22,960 --> 00:25:24,193
Shit.

482
00:25:24,218 --> 00:25:27,119
Het spijt me. Moet hij
een advocaat nemen?

483
00:25:28,593 --> 00:25:31,594
Nou, als je graag een
advocaat wil, Kelly, dan, uh, ja.

484
00:25:31,772 --> 00:25:33,729
- U kunt een bellen.
- Oké.

485
00:25:33,731 --> 00:25:35,764
En dan, uh, we kunnen uw man arresteren.

486
00:25:35,766 --> 00:25:37,633
En dit beëindigen als een verhoor.

487
00:25:38,303 --> 00:25:39,568
Ik begrijp, uh...

488
00:25:39,795 --> 00:25:42,099
Zie, nu,

489
00:25:42,912 --> 00:25:45,808
Dit lijkt een vriendelijk soort gesprek.

490
00:25:45,810 --> 00:25:48,043
Maar dat is het niet echt.

491
00:25:48,045 --> 00:25:52,314
Want we weten allemaal
dat het moeilijk zou kunnen worden.

492
00:25:52,575 --> 00:25:54,616
In een andere richting dan.

493
00:25:54,618 --> 00:25:56,655
En, uh, soms wil ik daar wel naartoe.

494
00:25:56,724 --> 00:25:59,724
Maar... ik vind het hier fijn

495
00:26:01,645 --> 00:26:03,911
en jullie beiden ook.

496
00:26:06,862 --> 00:26:11,298
Dus geef me wat ik nodig heb om te arresteren,
wie ik wil arresteren.

497
00:26:11,440 --> 00:26:14,568
En ik zal er alles aan doen
om ervoor te zorgen dat Clayton's er is.

498
00:26:14,570 --> 00:26:17,904
Voor Christina wanneer ze
van de middelbare school afstudeert.

499
00:26:25,023 --> 00:26:27,924
Dat klinkt als een goede deal voor mij.

500
00:26:29,784 --> 00:26:32,652
Dus dit verklaart, dat je op 27 oktober

501
00:26:32,989 --> 00:26:35,809
William Stearn de vertrouwelijke resultaten gaf.

502
00:26:35,904 --> 00:26:38,623
Van de Pepsum GMO Vaccarizine rechtzaak.

503
00:26:38,625 --> 00:26:41,993
Een volle 24 uur voordat
het openbaar gemaakt werd.

504
00:26:42,888 --> 00:26:44,163
Ja, meneer.

505
00:26:44,422 --> 00:26:46,922
Ik heb uw handtekening nodig.

506
00:26:51,076 --> 00:26:54,476
Ik zal in een paar weken contact
met u opnemen betreffende uw voorgeleiding.

507
00:26:54,501 --> 00:26:57,937
Neem contact op met een advocaat.
Of er zal een voor u aan gesteld worden.

508
00:26:57,962 --> 00:27:01,020
Wacht, u zei dat als we samenwerkten,
Clayton niet naar de gevangenis hoefde.

509
00:27:01,081 --> 00:27:03,247
Ik zei dat ik alles zou doen  om te helpen.

510
00:27:03,249 --> 00:27:05,916
Je hebt te maken met
een ander soort procedure.

511
00:27:05,918 --> 00:27:09,353
Ik zou onze advocaat gebeld hebben
als je dat dat duidelijk gemaakt had.

512
00:27:09,668 --> 00:27:11,688
Christina heeft ons beiden nodig.

513
00:27:11,690 --> 00:27:14,757
Je hebt geen idee hoe moeilijk dit
al voor ons gezin was.

514
00:27:14,759 --> 00:27:17,427
Ik kan dit niet alleen aan.

515
00:27:19,329 --> 00:27:21,762
Je verpletterde hem. Je vernietigde hem.

516
00:27:21,866 --> 00:27:25,001
Nou, wil je een hapje?
- Uh, nee, dank je.

517
00:27:25,003 --> 00:27:28,270
Ik moet nog dingen doen
en dineren met de gouverneur.

518
00:27:28,420 --> 00:27:31,488
Juist, want het is Iowa.
- Ja.

519
00:28:03,920 --> 00:28:05,521
Barry, stop eens.

520
00:28:08,644 --> 00:28:10,556
Hoe gaat het met het afhaspelen?

521
00:28:10,581 --> 00:28:12,246
Het gaat.

522
00:28:12,725 --> 00:28:14,458
Ik moet weten of alles gedumpt is.

523
00:28:14,483 --> 00:28:16,116
Voordat ik op die boot stap.

524
00:28:16,118 --> 00:28:18,084
We zullen morgen van telecom af zijn.

525
00:28:18,120 --> 00:28:20,828
En we zullen al begonnen zijn
met ons van tech te ontdoen.

526
00:28:20,853 --> 00:28:23,156
Dan moeten we nog zo een 5 % gaan.

527
00:28:23,158 --> 00:28:24,624
Op de derde dag van niet kopen.

528
00:28:24,626 --> 00:28:26,973
Gaat The Street denken dat je gek bent,
dat beaam ik.

529
00:28:26,998 --> 00:28:29,328
Ik kan ermee leven. Laat ze maar denken.

530
00:28:29,517 --> 00:28:31,484
Ja, dat zal ik doen.
- Oké, tot ziens.

531
00:28:32,428 --> 00:28:34,794
Meer hete saus. Bedankt.

532
00:28:35,131 --> 00:28:36,768
Hey, Lonnie.

533
00:28:36,770 --> 00:28:38,002
Oh, Dimonda. Hey.

534
00:28:38,558 --> 00:28:40,338
Ik wist niet dat dit jouw stek was.

535
00:28:40,340 --> 00:28:42,136
Ja, ik woon in de straat.
Cobble Hill.

536
00:28:42,167 --> 00:28:43,775
Oh. Bedankt.

537
00:28:43,777 --> 00:28:45,743
Fijn dineren, US Attorney stijl.

538
00:28:45,745 --> 00:28:47,679
Ja, er zijn hier niet echt veel opties.

539
00:28:47,681 --> 00:28:50,915
Ik laat je wel wat zien Brooklyn is nu Parijs,
als je weet waar te kijken.

540
00:28:50,917 --> 00:28:53,117
Maar dit is een, uh, vreemd
land voor u, niet?

541
00:28:53,119 --> 00:28:54,385
Je bent uit de Upper West?

542
00:28:55,651 --> 00:28:56,853
Wat een shitty pendelen.

543
00:28:56,855 --> 00:28:58,556
Naar het Eastern District, niet minder?

544
00:28:58,558 --> 00:29:00,968
Dat is zoals
van de Pats naar de Titans te transsferen.

545
00:29:00,993 --> 00:29:02,660
Oké, zijn we klaar.

546
00:29:02,695 --> 00:29:05,462
Nee, ik begin pas.
Dus je hebt aan je grote zaak gerukt?

547
00:29:05,464 --> 00:29:08,699
Een vriend bij Davis Polk zei dat je
vorige week een interview had.

548
00:29:08,701 --> 00:29:10,333
Ben je ongelukkig onder Chuck?

549
00:29:10,513 --> 00:29:13,927
Ik heb niets, dan het grootste
respect voor de US Attorney.

550
00:29:13,952 --> 00:29:15,747
Ik schrijf een stuk over de uittocht van

551
00:29:15,773 --> 00:29:18,040
de assistent advocaten in de privé sector.

552
00:29:18,042 --> 00:29:19,875
Nu, ben jij mijn spoor,
en ik vroeg...

553
00:29:19,877 --> 00:29:21,977
Als je me neuken door dit verhaal, te schrijven

554
00:29:21,979 --> 00:29:24,414
Dan is er niemand
die jouw oproep nog beantwoord.

555
00:29:24,416 --> 00:29:25,981
Kijk, ik wil dit niet afdrukken.

556
00:29:25,983 --> 00:29:28,417
Ik ben bezig aan een beter
Chuck Rhoades verhaal.

557
00:29:28,419 --> 00:29:29,984
Een waar je niet in voorkomt.

558
00:29:30,606 --> 00:29:33,955
Ik heb gewoon een probleem
om een achtergrond bron te vinden.

559
00:29:33,957 --> 00:29:36,791
Misschien wil jij me helpen?

560
00:29:40,222 --> 00:29:41,896
Wat voor verhaal?

561
00:29:42,507 --> 00:29:44,374
Laten we gaan zitten.

562
00:29:47,597 --> 00:29:48,896
Kom op, Bryan.

563
00:29:48,921 --> 00:29:50,454
Kom op. Kom op.

564
00:29:50,847 --> 00:29:52,246
Boom.

565
00:29:53,876 --> 00:29:55,409
Dat was brutaal.

566
00:29:55,411 --> 00:29:57,778
Yep, omdat ik geweldig ben.

567
00:29:57,780 --> 00:29:59,680
Ik moeten afgaan bij café spelletjes.

568
00:29:59,682 --> 00:30:02,782
Omdat ik... altijd aan het studeren was.

569
00:30:02,784 --> 00:30:05,652
Ja, maar blijkbaar,
ben je niet slecht in om het even wat.

570
00:30:05,654 --> 00:30:07,621
Je hebt nog niet gezien waar ik goed in ben.

571
00:30:07,623 --> 00:30:10,457
Oh. Breng me op de hoogte.

572
00:30:11,552 --> 00:30:14,333
Waar is Terri? Is ze, uh...

573
00:30:14,512 --> 00:30:16,296
Op jouw hotelkamer of...

574
00:30:19,676 --> 00:30:20,876
Fuck.

575
00:30:20,968 --> 00:30:23,235
Ik ben een beetje aangeschoten.

576
00:30:24,257 --> 00:30:26,972
Ik ook. Kom op,
is het echt zo duidelijk?

577
00:30:26,974 --> 00:30:29,627
Het is bij gelegenheid.
Ik dacht dat we er goed aan deden

578
00:30:29,652 --> 00:30:31,118
Om het professioneel te houden.

579
00:30:31,143 --> 00:30:33,343
Oh, absoluut.

580
00:30:33,502 --> 00:30:36,937
Maar ze vertelde me ook
dat je echt goed in bed bent.

581
00:30:37,760 --> 00:30:38,960
Hey.
- Oh Hey.

582
00:30:38,985 --> 00:30:40,485
Hey.
- Hier is ons meisje.

583
00:30:40,487 --> 00:30:42,387
Wil je erbij zitten?
- Nah.

584
00:30:42,389 --> 00:30:44,756
Nee. Kan ik je een drankje aanbieden.

585
00:30:47,715 --> 00:30:50,287
Ik denk dat ik maar eens verder ga.

586
00:30:53,568 --> 00:30:54,768
Jij?

587
00:30:54,793 --> 00:30:56,667
Ja, dat denk ik ook.

588
00:30:56,669 --> 00:30:58,468
Oké.
- Ja. Goede nacht.

589
00:30:58,470 --> 00:31:00,537
Tot ziens.
- Tot dan.

590
00:31:01,425 --> 00:31:02,924
Hey.

591
00:31:04,028 --> 00:31:07,330
Maak er een fantastische avond van, jongens.

592
00:31:07,905 --> 00:31:10,905
Mijn jas. Die zit nog op de stoel.

593
00:32:15,420 --> 00:32:17,120
Je bent nog altijd hier?

594
00:32:17,146 --> 00:32:20,679
Wow. Ik denk dat jullie knuffelaars zijn.

595
00:32:20,681 --> 00:32:21,913
Gewoon...

596
00:32:21,915 --> 00:32:23,482
Eens proeven en dan maar verder.

597
00:32:23,484 --> 00:32:25,523
Dat was niet wat ik mij voorstelde.

598
00:32:25,562 --> 00:32:27,452
Niet dat mij dingen voorstel.

599
00:32:27,640 --> 00:32:28,854
Ik dacht niets.

600
00:32:28,856 --> 00:32:30,489
Oké, kunnen we...
- Yep. Zeker dat.

601
00:32:30,491 --> 00:32:34,123
Neem me niet kwalijk, hi.
Kan ik nog een hebben en dan de rekening.

602
00:32:34,786 --> 00:32:36,085
Komt goed.

603
00:32:38,073 --> 00:32:39,617
Wat?

604
00:32:40,141 --> 00:32:42,641
Ik zat te denken over...

605
00:32:43,969 --> 00:32:46,453
Jouw aanbod om mijn huur te garanderen.

606
00:32:48,399 --> 00:32:51,034
Dat kon niet op kantoor gebeuren. Regs.

607
00:32:52,377 --> 00:32:55,261
Hoe dan ook het voelt raar,
ik behoud oude appartement.

608
00:32:55,295 --> 00:32:56,562
Waarom raar?

609
00:32:56,767 --> 00:32:59,315
Ik wil me niet
verplicht voelen tot jou.

610
00:32:59,317 --> 00:33:01,350
Ik leen mijn vrienden de hele tijd geld.

611
00:33:02,008 --> 00:33:04,121
En het is niet eens een lening.

612
00:33:04,146 --> 00:33:06,579
Het is een handtekening.
En ik was het al vergeten.

613
00:33:08,058 --> 00:33:10,791
Alleen mensen met geld
vergeten over geld.

614
00:33:12,557 --> 00:33:14,791
Bedankt.
- Dank je.

615
00:33:15,699 --> 00:33:17,466
Geen haast.

616
00:33:17,738 --> 00:33:20,602
Whoa, whoa, whoa. Dat is van mij.

617
00:33:20,884 --> 00:33:22,839
Ik dacht dat je altijd Dutch ging.

618
00:33:24,225 --> 00:33:26,407
De volgende keer, mag jij betalen.

619
00:33:26,682 --> 00:33:30,912
Misschien bij Lugers nadat je...
een 7-cijfer deal ondertekende.

620
00:33:31,182 --> 00:33:33,548
Bij Sullivan, Cromwell.

621
00:33:33,550 --> 00:33:35,282
Wat slaat dat op?

622
00:33:36,143 --> 00:33:37,452
Je bent briljant.

623
00:33:37,932 --> 00:33:39,587
Beste van jouw klas, Stanford Law.

624
00:33:39,589 --> 00:33:40,955
Je gaat je vijf jaar uitdoen.

625
00:33:40,957 --> 00:33:43,389
En dan ga je overlopen naar de andere kant,

626
00:33:43,391 --> 00:33:45,692
Steeds dezelfde rijke rukkers verdedigen.

627
00:33:45,694 --> 00:33:46,993
Die je nu opsluit.

628
00:33:46,995 --> 00:33:50,363
Dit is geen oordeel. Gewoon de waarheid.

629
00:33:50,510 --> 00:33:52,466
Zo besta ik niet.

630
00:33:52,702 --> 00:33:55,120
Ik ben een Waterman op een trustfonds.

631
00:33:56,004 --> 00:33:59,672
Nee, ik sla de weg in naar hogerop.

632
00:33:59,912 --> 00:34:01,907
Oké, Senator Sacker.

633
00:34:02,716 --> 00:34:04,276
Dat is een eerste stap.

634
00:34:05,900 --> 00:34:07,993
Naar wat? Gouverneur?

635
00:34:09,041 --> 00:34:11,314
Oh, mevrouw de minister?

636
00:34:14,350 --> 00:34:16,117
Wacht, POTUS?

637
00:34:16,314 --> 00:34:19,123
Dat bevestig of ontken ik niet.

638
00:34:21,197 --> 00:34:23,091
Niemand is dat van plan op jouw leeftijd.

639
00:34:23,116 --> 00:34:25,016
Niemand die zover komt.

640
00:34:25,587 --> 00:34:28,666
Wat, denk je dat Clinton
die foto met Kennedy per ongeluk redde?

641
00:34:28,696 --> 00:34:29,979
Oké.

642
00:34:30,215 --> 00:34:31,836
Oké, uw administratie.

643
00:34:32,184 --> 00:34:36,607
Nog verweg, maar
gemodelleerd op Roosevelt.

644
00:34:37,130 --> 00:34:38,362
FDR.

645
00:34:38,387 --> 00:34:39,877
Nee, Teddy.

646
00:34:40,058 --> 00:34:43,881
Um, solide economische politiek, progressief.

647
00:34:43,883 --> 00:34:45,281
Ik kan zijn fouten vergeven.

648
00:34:45,283 --> 00:34:47,050
Want net als bij ieder van ons.

649
00:34:47,052 --> 00:34:50,693
Was hij een product van zijn tijd.
Plus, schreef hij een van mijn favoriete boeken.

650
00:34:50,718 --> 00:34:52,233
Mm. Rough Riders.

651
00:34:52,258 --> 00:34:53,990
Mm, dat was goed.

652
00:34:54,546 --> 00:34:57,580
Ik heb het over "De Naval War van 1812."

653
00:34:59,914 --> 00:35:01,147
Ook goed.

654
00:35:13,243 --> 00:35:16,044
Ik moet maar eens naar mijn kamer.

655
00:35:16,046 --> 00:35:17,546
Ik moet om 04:00 op.

656
00:35:17,548 --> 00:35:20,235
Ik moet... moet nog even betalen.

657
00:35:20,636 --> 00:35:22,284
En dan ga ik... ook.

658
00:35:24,454 --> 00:35:27,688
Oh, uh, als je spel strak blijft.

659
00:35:28,930 --> 00:35:31,820
Zal ik jou in gedachten houden
voor procureur-generaal.

660
00:35:31,845 --> 00:35:33,516
Goede nacht.
- Mm-hmm.

661
00:35:52,619 --> 00:35:54,419
Hallo, baby.

662
00:35:55,819 --> 00:35:57,019
Chuck?

663
00:35:57,044 --> 00:35:59,343
Ik sta weer voor een club.

664
00:36:01,330 --> 00:36:04,399
Ik weet niet hoe ik hier belandde.

665
00:36:05,642 --> 00:36:07,275
Ik luister.

666
00:36:08,150 --> 00:36:10,814
Ik voel me zo
uit de hand, Wendy.

667
00:36:13,597 --> 00:36:15,345
Wil je naar binnen?

668
00:36:16,235 --> 00:36:18,102
Oh, fuck, ja.

669
00:36:19,127 --> 00:36:20,930
Ik ook.

670
00:36:30,281 --> 00:36:31,945
Neem mij mee.

671
00:36:32,632 --> 00:36:34,406
Oké.

672
00:36:35,320 --> 00:36:37,220
Wacht even, oké?

673
00:37:33,439 --> 00:37:35,259
Ben je bij me?

674
00:37:35,945 --> 00:37:37,278
Wat zie je?

675
00:37:39,641 --> 00:37:42,281
Er is een... vrouw.

676
00:37:43,682 --> 00:37:45,812
Is ze aantrekkelijk?

677
00:37:49,380 --> 00:37:50,618
Yeah.

678
00:37:51,326 --> 00:37:53,365
En de man is...

679
00:37:54,662 --> 00:37:56,962
Zielig. Hij is volledig in haar macht.

680
00:37:57,607 --> 00:37:59,692
De fucking worm.

681
00:38:00,317 --> 00:38:02,017
Yeah.

682
00:38:05,114 --> 00:38:07,082
Ga op je handen en knieën liggen.

683
00:38:08,184 --> 00:38:09,384
Oh, de vloer is zo...

684
00:38:09,409 --> 00:38:12,443
Op je verdomde knieën.

685
00:38:12,637 --> 00:38:14,051
Oké.

686
00:38:17,817 --> 00:38:19,049
Shit.

687
00:38:20,519 --> 00:38:22,219
Het is een harde vloer.

688
00:38:22,745 --> 00:38:24,511
Goed.

689
00:38:25,177 --> 00:38:27,808
Ik ga je daar even laten.

690
00:38:29,195 --> 00:38:31,796
Oh. Al deze scherpe hakken.

691
00:38:34,158 --> 00:38:35,824
Voel je aan jezelf?

692
00:38:36,330 --> 00:38:37,700
Mag ik?

693
00:38:37,775 --> 00:38:39,291
Nee.

694
00:38:40,205 --> 00:38:42,915
Niet totdat ik je toestemming geef.

695
00:38:44,050 --> 00:38:45,628
Oké.

696
00:39:11,344 --> 00:39:13,277
Oh. Kijk daar... - Ja, goed schot.

697
00:39:13,302 --> 00:39:15,069
Drie verdomde dagen van deze onzin.

698
00:39:15,071 --> 00:39:16,737
Ik ga nog iemand vermoorden.

699
00:39:16,739 --> 00:39:19,240
Ja, nou, als dit zo doorgaat, fuck it.

700
00:39:19,242 --> 00:39:20,641
Jij en ik gaan dan wat opzetten.

701
00:39:20,643 --> 00:39:23,643
Ik heb de contacten, de
ideeën, het killer instinct.

702
00:39:23,791 --> 00:39:26,980
U bent niet alleen een solide verdiener.
Weet je wat nog?

703
00:39:26,982 --> 00:39:29,783
Resultaatgericht.
- Ik zit hier, lul.

704
00:39:31,352 --> 00:39:33,451
Oké, Ik dacht dat je op jezelf afging.

705
00:39:33,488 --> 00:39:35,288
Waarom heb ik geen geld gespaard?

706
00:39:35,290 --> 00:39:38,797
Fucking Hamptons, Europa, schoenen.
Een kast vol schoenen.

707
00:39:38,827 --> 00:39:42,194
Ik heb voor $ 250.000 aan schoenen.

708
00:39:42,329 --> 00:39:44,062
Gaan we dit doen?
- Oh.

709
00:39:44,064 --> 00:39:46,431
Stap in op de actie. Ik neem mijn kansen.

710
00:39:46,433 --> 00:39:49,650
Ik wed $ 200 dat hij het kan maken.
Ik wed vijf zegt van niet.

711
00:39:49,775 --> 00:39:51,303
Hoe houden de troepen zich?

712
00:39:51,305 --> 00:39:52,704
Zoals we op een Higgins boat.

713
00:39:52,706 --> 00:39:54,006
Regelrecht naar Omaha beach.

714
00:39:54,008 --> 00:39:56,208
Waar is hij?
- Jullie weten net zoveel als ik.

715
00:39:56,210 --> 00:39:58,142
Dealbreaker heeft een blind punt over hem.

716
00:39:58,144 --> 00:40:00,945
Dat het tijdelijke krankzinnigheid is.
- Wie zei iets over tijdelijk?

717
00:40:00,947 --> 00:40:03,714
We weten allemaal dat hij niet krankzinnig is.
We moeten gewoon...

718
00:40:03,716 --> 00:40:05,116
Geniet van de rust.

719
00:40:05,236 --> 00:40:06,684
Dit kan handig zijn.

720
00:40:06,686 --> 00:40:08,585
Dat herinnerd ons waarom
we houden van wat we doen.

721
00:40:08,587 --> 00:40:11,889
Uh, ik hou van wat ik maak... of deed.

722
00:40:11,891 --> 00:40:14,851
Natuurlijk. Geld maakt er deel van uit.

723
00:40:15,060 --> 00:40:17,871
Herinner je nog het eerste jaar
nadat je zeven cijfers draaide?

724
00:40:17,896 --> 00:40:19,629
Ja, natuurlijk.
- Wat deed jullie ermee?

725
00:40:19,631 --> 00:40:21,998
Spendeer het voor jezelf
koop iets voor jullie gezin?

726
00:40:22,000 --> 00:40:24,577
Ik kocht mijn moeder een wasmachine.
- What the fuck?

727
00:40:24,602 --> 00:40:28,671
Ze deed de was met de hand.
Dat is hard voor de gewrichten.

728
00:40:28,673 --> 00:40:30,506
Dus je kocht haar een huis met een meid.

729
00:40:30,508 --> 00:40:32,741
Geen toestel uit Sears,
jij krent.

730
00:40:33,141 --> 00:40:34,576
Hoe zit het met jou, Pouch?

731
00:40:34,578 --> 00:40:36,979
Ik stak het allemaal in mijn pensioen.

732
00:40:36,981 --> 00:40:38,547
Oh, kut..

733
00:40:38,549 --> 00:40:41,116
Ik heb een paar strijders ingezet,
wat een vergissing was.

734
00:40:41,118 --> 00:40:43,685
Ja, nou, ik heb nog een 5K.
Als je er de maag voor hebt.

735
00:40:43,851 --> 00:40:45,787
Ah, aanschouw, de Hand van de Koning.

736
00:40:45,789 --> 00:40:48,161
Die afdaalt om te wandelen tussen het gepeupel.

737
00:40:48,186 --> 00:40:50,791
Hey, Wags, mijn kinderen
zijn gehuurd door Morgan Capital.

738
00:40:50,793 --> 00:40:52,827
Hmm. Grappig dat je klaagt tegen mij.

739
00:40:52,829 --> 00:40:54,262
Gezien het jouw kinderen zijn.

740
00:40:54,473 --> 00:40:55,673
Ik ben er klaar voor.

741
00:40:55,698 --> 00:40:58,233
Aw, ja.
- Het is tijd.

742
00:40:58,578 --> 00:41:00,511
De weddenschappen sluiten.

743
00:41:03,573 --> 00:41:06,573
Jonesy, Jonesy,
Jonesy, Jonesy, Jonesy...

744
00:41:06,575 --> 00:41:07,975
En... ga.

745
00:41:07,977 --> 00:41:10,944
Jonesy, Jonesy,
Jonesy, Jonesy, Jonesy.

746
00:41:18,553 --> 00:41:19,786
Nog een paar dagen.

747
00:41:19,788 --> 00:41:22,459
En het zal hier "Lord of de Flies" worden.

748
00:41:23,824 --> 00:41:28,158
Ik denk dat het tijd is voor een van
jouw offsite teambuilding oefeningen.

749
00:41:33,034 --> 00:41:35,801
Yo, meisjes, in het zadel.

750
00:41:36,334 --> 00:41:38,804
Body sushi bij de strip club, ik trakteer.

751
00:41:38,806 --> 00:41:40,659
Yeah.

752
00:42:22,004 --> 00:42:23,204
Hi.
- Hoi.

753
00:42:23,245 --> 00:42:25,878
Ik hoopte dat je langs zou komen.

754
00:42:29,287 --> 00:42:31,319
Kom binnen
- Dank je.

755
00:42:35,006 --> 00:42:36,738
Hoe gaat het met het restaurant?

756
00:42:36,763 --> 00:42:38,360
Oh, je moet eens langs komen.

757
00:42:38,362 --> 00:42:40,325
Lu zal je verwennen met een proeverij.

758
00:42:40,350 --> 00:42:41,716
En breng de familie mee.

759
00:42:41,888 --> 00:42:45,033
Oh.
- Of, weet je...

760
00:42:45,255 --> 00:42:47,534
Misschien alleen de kinderen.

761
00:42:48,880 --> 00:42:52,340
Dit is niet leuk... voor niemand van ons.

762
00:42:53,957 --> 00:42:56,019
Je vertrouwt me daarop, toch?

763
00:42:56,296 --> 00:42:57,707
Natuurlijk.

764
00:43:00,984 --> 00:43:03,017
Waar is de man?

765
00:43:03,636 --> 00:43:05,444
In de projectie kamer.

766
00:43:05,508 --> 00:43:07,089
Oké.

767
00:43:10,392 --> 00:43:13,326
Kunnen we Bill Stearn aanpakken
Tegen het einde van volgende week?

768
00:43:13,328 --> 00:43:14,882
Mm. De basis gemaakt.

769
00:43:14,907 --> 00:43:16,139
Dit is heerlijk.
- Ja.

770
00:43:16,508 --> 00:43:17,807
Yonah's?
- Mm-hmm.

771
00:43:18,482 --> 00:43:19,749
De arme man.

772
00:43:19,774 --> 00:43:22,601
Zijn broer opende een rivaal
wagen naast zijn deur.

773
00:43:23,328 --> 00:43:25,804
Hmm.
- Same knish, 50 cent goedkoper.

774
00:43:25,806 --> 00:43:27,139
Dat doe je niet.

775
00:43:27,266 --> 00:43:30,167
Nee, mijn God, ik ben loyaal.

776
00:43:34,248 --> 00:43:36,015
Ik heb Agent Christo aan de lijn.

777
00:43:36,017 --> 00:43:37,316
Dale?

778
00:43:37,669 --> 00:43:39,817
Mr. Rhoades, je vrouw is hier.

779
00:43:41,403 --> 00:43:42,692
Wat? Waar?

780
00:43:42,739 --> 00:43:46,223
Axelrod's huis.
Kwam ongeveer twee minuten geleden aan.

781
00:43:46,402 --> 00:43:48,169
Alleen.

782
00:43:51,332 --> 00:43:54,050
Is Axelrod's vrouw daar ook?

783
00:44:02,149 --> 00:44:04,125
Niet meer.

784
00:44:10,215 --> 00:44:11,465
Vind je hem fijn?

785
00:44:11,787 --> 00:44:13,352
Ik heb nog niet veel gezien.

786
00:44:17,917 --> 00:44:20,516
Barry, kan je de lichten aandoen, alstublieft?

787
00:44:25,530 --> 00:44:26,895
Bedankt om te komen.

788
00:44:26,897 --> 00:44:29,197
Bedankt dat ik deze keer
niet naar Schotland moet.

789
00:44:29,217 --> 00:44:31,032
Dat was jouw beslissing.

790
00:44:31,034 --> 00:44:33,000
Je liet me geen keuze.

791
00:44:33,244 --> 00:44:34,877
Er is altijd keuze.

792
00:44:36,885 --> 00:44:38,978
Wel...

793
00:44:39,299 --> 00:44:41,342
Wat was er de laatste keer nodig?

794
00:44:41,830 --> 00:44:45,385
Vijf dagen, 72 holes per dag.

795
00:44:46,076 --> 00:44:49,816
Toen moest je tot 80 gaan
eer je ogen opengingen.

796
00:44:50,114 --> 00:44:51,681
Wat is is er deze keer nodig?

797
00:44:51,982 --> 00:44:53,818
Dit is niet zo.

798
00:44:54,357 --> 00:44:56,190
Dit is anders.

799
00:45:00,467 --> 00:45:03,154
Heb je enig idee wat ze
daar aan het doen zijn, Dale?

800
00:45:03,314 --> 00:45:05,580
Het spijt me, meneer. Ik kan niet zeggen.

801
00:45:05,615 --> 00:45:07,482
Kan je wat dichterbij?

802
00:45:07,583 --> 00:45:09,668
Eh... nee.

803
00:45:09,670 --> 00:45:12,538
Nee, dat kan ik niet, sir.
Het risico kan ons in gevaar brengen.

804
00:45:12,680 --> 00:45:14,474
Ja, oké. Bedankt, Dale. Dank je.

805
00:45:15,610 --> 00:45:16,876
Uh... blijf paraat.

806
00:45:16,948 --> 00:45:18,955
Hou me op de hoogte van minuut tot minuut, ja?

807
00:45:18,980 --> 00:45:20,245
Oké.

808
00:45:26,253 --> 00:45:28,587
Ik denk dat het tijd is
om Axelrod af te luisteren.

809
00:45:28,589 --> 00:45:30,737
Misschien ook met beeld.

810
00:45:31,225 --> 00:45:32,757
Teken jij het arrestatiebevel?

811
00:45:32,961 --> 00:45:34,227
Natuurlijk.

812
00:45:35,195 --> 00:45:36,661
Ja, waarom, um

813
00:45:36,936 --> 00:45:39,335
bestellen we wat drones, in één weg?

814
00:45:40,500 --> 00:45:42,566
Goed idee.

815
00:45:46,239 --> 00:45:48,038
Dat gaat zwaar worden, baas.

816
00:45:48,262 --> 00:45:50,707
Axelrod heeft de-klok-rond beveiliging.

817
00:45:50,709 --> 00:45:52,676
Ze doen willekeurig bug Sweeps.

818
00:45:52,678 --> 00:45:53,977
Sinds Dale er is.

819
00:45:53,979 --> 00:45:56,078
Hebben we het huis nog niet leeg gezien.

820
00:45:57,118 --> 00:45:59,275
Wat is je punt, Bryan?

821
00:46:00,318 --> 00:46:02,985
Ik weet dat dit een gevoelig
onderwerp is.

822
00:46:02,987 --> 00:46:05,221
Maar dit is een onderwerp van wraking.

823
00:46:05,223 --> 00:46:06,922
Ik denk dat je het moet heroverwegen.

824
00:46:07,001 --> 00:46:08,435
En ik denk dat je

825
00:46:08,460 --> 00:46:11,160
moet stoppen met die fucking hulp.

826
00:46:12,735 --> 00:46:14,329
Nog steeds niets.

827
00:46:14,331 --> 00:46:16,703
Geen beweging. Ze is nog steeds binnen.

828
00:46:19,084 --> 00:46:20,483
Wanneer ben je weg?

829
00:46:20,508 --> 00:46:22,137
Volgende week.

830
00:46:22,139 --> 00:46:23,872
New jacht arriveren vanmiddag.

831
00:46:23,874 --> 00:46:26,375
De mooiste boot die je ooit gezien hebt.

832
00:46:26,377 --> 00:46:28,742
Alles zelf ontworpen.

833
00:46:29,275 --> 00:46:32,913
Vorig jaar gingen we het bezoeken
op de werf in Estland.

834
00:46:32,915 --> 00:46:36,317
We varen naar beneden
naar de Galapagos, Buenos Aires.

835
00:46:36,319 --> 00:46:38,286
Wie weet waar nog? Overal.

836
00:46:39,031 --> 00:46:41,065
Toen ik bij Metallica was,
had ik dat gevoel...

837
00:46:41,621 --> 00:46:44,402
Het was zo kort... dat er.

838
00:46:45,027 --> 00:46:47,160
Een andere vorm van leven was.

839
00:46:48,177 --> 00:46:50,163
Dat hebben we allemaal.

840
00:46:50,165 --> 00:46:53,419
In iedereen zit een ander iemand
die we nog niet kennen.

841
00:46:53,615 --> 00:46:56,183
Wat is jouw ander iemand?

842
00:46:59,279 --> 00:47:01,279
Profvoetballer.

843
00:47:02,316 --> 00:47:04,628
Nou, nee. Nee nee nee.

844
00:47:05,027 --> 00:47:07,446
Je weet wat mijn eerste droom was?

845
00:47:07,799 --> 00:47:10,034
Een bekende Broadway danseres.

846
00:47:11,586 --> 00:47:12,918
Je hebt er de benen voor.

847
00:47:12,920 --> 00:47:14,120
Mm.

848
00:47:18,532 --> 00:47:20,169
Kijk...

849
00:47:20,279 --> 00:47:23,656
Als je dit wilt doen, ga je gang.

850
00:47:23,989 --> 00:47:26,497
Maar glijd er niet in.
Neem een beslissing.

851
00:47:26,841 --> 00:47:29,434
Dat heb ik.
- Vertel het dan aan jouw mensen.

852
00:47:29,903 --> 00:47:32,203
Laat Wags dat niet doen.

853
00:47:32,205 --> 00:47:35,004
Je bent bent hun dat respect schuldig.

854
00:47:39,157 --> 00:47:40,823
Uh, een klein probleem.

855
00:47:41,079 --> 00:47:42,404
Hoe klein?

856
00:47:42,812 --> 00:47:46,515
Nou, uh, een FJ artikel dat gaat over
het laten vallen door Michael Dimonda.

857
00:47:46,642 --> 00:47:48,329
Het is niet vleiend.

858
00:47:48,354 --> 00:47:50,588
Oké, wat zegt het?

859
00:47:51,057 --> 00:47:52,723
Nou, eh...

860
00:47:52,725 --> 00:47:54,757
Oh, om Christus wil, ruk het verband af.

861
00:47:55,719 --> 00:47:58,438
Het zegt dat je
Axe Capital onderzoekt.

862
00:47:58,516 --> 00:48:01,376
En hoe is dat een probleem?
Natuurlijk gaat dat uitkomen.

863
00:48:01,766 --> 00:48:03,165
Nou, het zegt ook dat u aarzelt.

864
00:48:03,167 --> 00:48:05,834
Om de trekker wegens
een familie conflict.

865
00:48:07,272 --> 00:48:10,572
Een voorkeursbehandeling,
omdat uw vrouw daar werkt...

866
00:48:10,574 --> 00:48:13,275
Ja, ik heb het begrepen. Dank je.

867
00:48:13,449 --> 00:48:14,748
Wie is de bron?

868
00:48:14,949 --> 00:48:17,512
Iemand binnen het kantoor,
een hooggeplaatste.

869
00:48:18,511 --> 00:48:20,769
Hoe weet je dat het een hoge ambtenaar is?

870
00:48:21,331 --> 00:48:23,117
Omdat het een hoge ambtenaar citeert.

871
00:48:23,142 --> 00:48:25,470
Die bekend is met de situatie.

872
00:48:26,700 --> 00:48:27,998
Oké. Ik snap het.

873
00:48:28,023 --> 00:48:30,023
Zeer goed. Dank je.

874
00:48:44,212 --> 00:48:48,462
Je hebt Wendy Rhoades bereikt.
Laat alsjeblieft een bericht achter.

875
00:48:55,216 --> 00:48:56,982
Ik kan niet zeggen dat ik blij ben

876
00:48:56,984 --> 00:48:59,706
maar ik wil u bedanken voor
om mij persoonlijk te ontmoeten.

877
00:48:59,731 --> 00:49:00,997
Natuurlijk.

878
00:49:01,022 --> 00:49:02,921
Het politie fonds beheren als klant.

879
00:49:02,923 --> 00:49:05,056
Was een van de trotste
momenten in mijn leven.

880
00:49:05,276 --> 00:49:08,293
Je weet wel, Lara stamt van
drie generaties agenten af.

881
00:49:08,459 --> 00:49:10,495
Haar opa liep ronde op...
- Bushwick.

882
00:49:11,263 --> 00:49:12,551
Natuurlijk weet ik dat.

883
00:49:12,576 --> 00:49:16,134
Ik waardeer fel dat u het toen voor ons opnam.

884
00:49:16,136 --> 00:49:17,369
Niemand anders wou dat.

885
00:49:17,371 --> 00:49:19,511
Je was een arrogante lul met
vreselijke tafelmanieren.

886
00:49:19,536 --> 00:49:20,930
Maar ik wist dat er iets was.

887
00:49:20,955 --> 00:49:23,723
Mijn geld was niet bij Axe Cap,
omdat je tof vond.

888
00:49:25,345 --> 00:49:27,010
Toen het inleggeld optrok.

889
00:49:27,012 --> 00:49:29,933
Gaf je me een $ 1500000000 probleem.

890
00:49:29,958 --> 00:49:31,726
Als de tijd rijp is, vind ik u een ander fonds.

891
00:49:31,751 --> 00:49:33,016
Zoals wie? Rangewater?

892
00:49:33,018 --> 00:49:36,118
Ja, bijvoorbeeld. Solide rendement.
Slimme jongens.

893
00:49:36,558 --> 00:49:37,977
Overleveraged, dat wel.

894
00:49:38,002 --> 00:49:39,789
Dan PKZ.
- Echt niet.

895
00:49:39,791 --> 00:49:42,492
Die hebben geen idee hoe
risico's te beheren.

896
00:49:42,494 --> 00:49:44,461
Geen verdomde idee hoe te korten.

897
00:49:44,798 --> 00:49:47,764
Bear market, je betaald al
2% op de prestaties van Vanguard.

898
00:49:47,766 --> 00:49:49,532
Dus je begint het probleem te zien.

899
00:49:49,534 --> 00:49:52,468
Het kiezen van een fonds is niet zo
anders dan het kiezen van een stock

900
00:49:52,470 --> 00:49:53,736
Ik vind u een winnaar.

901
00:49:54,160 --> 00:49:56,827
Alsublieft, jongens.

902
00:50:00,831 --> 00:50:02,644
First Solar.

903
00:50:02,777 --> 00:50:04,680
Eind juli 2007.

904
00:50:04,777 --> 00:50:07,483
Nee, laat me dit niet nog eens doen.

905
00:50:07,485 --> 00:50:10,484
Zolang ik ben een investeerder ben
in dit bedrijf, ik...

906
00:50:11,078 --> 00:50:14,555
2007, medio juli.

907
00:50:15,648 --> 00:50:18,426
Dat maakte een goed volume.
Steeg tot ongeveer 120.

908
00:50:18,780 --> 00:50:20,728
We waren uit de sector tot augustus.

909
00:50:20,730 --> 00:50:23,628
We vertrokken met miljoenen op tafel.
Daar had ik voor gezorgd.

910
00:50:23,870 --> 00:50:26,566
Google. Mid-juni 2004.

911
00:50:26,987 --> 00:50:30,643
Dat is een strikvraag.
Ik ging niet openbaar te gaan tot augustus.

912
00:50:30,697 --> 00:50:34,040
IPO'd $ 19,6 miljoen aandelen tegen 84.

913
00:50:34,322 --> 00:50:36,510
Afgesloten op $ 100,34.

914
00:50:36,512 --> 00:50:39,231
Het was een goede dag voor ons beiden.

915
00:50:41,926 --> 00:50:44,020
Cyberonics.

916
00:50:44,738 --> 00:50:46,552
Augustus 2004.

917
00:50:46,850 --> 00:50:49,288
Statte op mid-'20 en ging naar '40.

918
00:50:49,290 --> 00:50:52,858
Dan moest de FDA aan zijn zenuw stimulator.

919
00:50:53,102 --> 00:50:55,594
En de stock ging af naar 13.
We zagen het aankomen.

920
00:50:55,596 --> 00:50:57,750
Iedereen probeerde
het vallend mes op te vangen.

921
00:50:57,782 --> 00:51:00,274
We hebben die dag $ 7,4 gemaakt.

922
00:51:01,134 --> 00:51:02,600
Hoe deed ik het?

923
00:51:02,805 --> 00:51:05,001
Hoe moet ik dat weten?

924
00:51:05,104 --> 00:51:08,506
Ik herinner me dat ik je een quiz gaf
als we ons voor het eerst ontmoette.

925
00:51:08,508 --> 00:51:11,976
Het was het feit niet dat je zoveel wist.
Maar hoe je oplichtte.

926
00:51:11,978 --> 00:51:14,078
Deze bedrijven zijn
levende organismen voor u.

927
00:51:14,292 --> 00:51:17,058
En ik wist dat toen ik je mijn geld gaf,
Dat je niet zou slapen.

928
00:51:17,083 --> 00:51:19,049
Tot je het op de juiste plaatsen had gezet.

929
00:51:19,278 --> 00:51:20,884
Je zou doen wat je moest.

930
00:51:20,886 --> 00:51:22,953
En het kon schelen hoe het eruit zag.

931
00:51:22,955 --> 00:51:25,361
Die heb ik nodig om voor mijn cops te zorgen.

932
00:51:25,438 --> 00:51:27,320
Die ik nog steeds nodig heb..

933
00:51:29,820 --> 00:51:33,263
En in geval u het niet meer kan vertellen.

934
00:51:33,265 --> 00:51:35,335
Je licht nog steeds op.

935
00:51:45,504 --> 00:51:46,776
Hey, lieverd.

936
00:51:47,058 --> 00:51:48,444
Oh.

937
00:51:48,446 --> 00:51:50,375
Het spijt me.
Wat zei je?

938
00:51:50,400 --> 00:51:53,366
Wat is het geluid? Uh, ben je op het werk?

939
00:51:53,782 --> 00:51:56,446
Nee, ik kneep eruit.

940
00:51:57,555 --> 00:52:00,453
Nou, dat is een primeur. Waar ben jij?

941
00:52:01,558 --> 00:52:04,459
Ik sta op punt om iets geks te doen.

942
00:52:04,632 --> 00:52:06,832
Binnensluipen in een show tijdens de pauze.

943
00:52:08,801 --> 00:52:10,071
Welke?

944
00:52:10,127 --> 00:52:11,469
"On the Town."

945
00:52:11,534 --> 00:52:14,112
Ik heb niet meer gedaan sinds college.

946
00:52:14,878 --> 00:52:16,811
Oh, ik moet gaan. Ze bellen.

947
00:52:16,939 --> 00:52:19,573
Oké, dus je keert vandaag
niet meer terug naar kantoor.

948
00:52:19,575 --> 00:52:21,341
Nee
- Goed.

949
00:52:21,343 --> 00:52:23,477
Oké. Ik zie je nog wel.

950
00:52:23,814 --> 00:52:25,580
Bye.

951
00:52:39,779 --> 00:52:42,194
Ja, zorg voor het arrestatiebevel.

952
00:52:42,599 --> 00:52:45,430
Ja, ik dacht ook dat het een
zeven tot tien dagen horizon was.

953
00:52:45,681 --> 00:52:48,615
Nu is het een nu horizon.

954
00:53:24,929 --> 00:53:26,836
Ze is nogal een waskuip.

955
00:53:26,838 --> 00:53:28,572
Hoe kom ik aan zoiets?

956
00:53:29,269 --> 00:53:30,607
Hou je van de beurs?

957
00:53:30,609 --> 00:53:32,742
Hey, ik kan dat bied je mij een baan aan.

958
00:53:32,744 --> 00:53:33,944
Yeah.

959
00:53:33,969 --> 00:53:36,122
Het spijt me. Ik stap uit het spel.

960
00:53:36,530 --> 00:53:39,631
Goed voor jou, zoon. dat spel is overschat.

961
00:53:40,309 --> 00:53:42,723
Man, wat zou ik niet geven
om zo oud te zijn als jij.

962
00:53:42,748 --> 00:53:44,841
Genoeg in de tank en in mijn zak.

963
00:53:44,879 --> 00:53:46,979
Het open water voor me.

964
00:53:48,411 --> 00:53:50,977
Dus... Klaar om aan boord te gaan?

965
00:53:52,635 --> 00:53:54,335
Wacht even.

966
00:54:02,238 --> 00:54:03,938
Neem me niet kwalijk.

967
00:54:04,197 --> 00:54:06,731
Oké. Laten we gaan, jongens.

968
00:54:17,653 --> 00:54:19,512
Hoe ligt mijn haar?

969
00:54:19,576 --> 00:54:21,610
Spiffy.

970
00:54:49,272 --> 00:54:51,016
Geloof je deze shit?

971
00:54:51,018 --> 00:54:52,350
De CEO van Mundia-Tel.

972
00:54:52,912 --> 00:54:54,719
En de kantoor bazen in zes landen.

973
00:54:54,721 --> 00:54:56,488
Zijn opgepakt wegens boek vervalsing.

974
00:54:56,513 --> 00:54:58,023
Die bedrijven zijn failliet.

975
00:54:58,025 --> 00:54:59,289
De stocks daalden al 89%.

976
00:54:59,291 --> 00:55:01,391
Ze praten over opschorting van de handel.

977
00:55:01,393 --> 00:55:03,426
Wervelende sector
onderaan de beerput.

978
00:55:03,701 --> 00:55:05,162
De hele markt gaat mee.

979
00:55:05,429 --> 00:55:07,364
Goed dat we al uit waren.

980
00:55:07,366 --> 00:55:09,633
Yeah. Het is fucking zeker.

981
00:55:12,429 --> 00:55:15,039
Alweer?
- Ik dacht dat het er allemaal uit was.

982
00:55:15,353 --> 00:55:17,306
... Die body sushi.

983
00:55:17,308 --> 00:55:19,025
Rauwe vis vanaf een stripper.

984
00:55:28,706 --> 00:55:31,373
Vergeet niet, wees beleefd.
Houd je wapens holster.

985
00:55:31,422 --> 00:55:33,989
Begrepen. Oké, jongens, laten we gaan.

986
00:55:40,347 --> 00:55:41,890
Jij verdomde genie.

987
00:55:42,339 --> 00:55:44,132
Waar is iedereen? Stopten ze al?

988
00:55:44,376 --> 00:55:45,608
In de badkamer, meestal.

989
00:55:45,868 --> 00:55:47,535
Body sushi bij de stripclub.

990
00:55:48,208 --> 00:55:49,670
Je hebt niets gegeten?

991
00:55:49,835 --> 00:55:52,146
Ik heb een tolerantie opgebouwd.

992
00:55:52,265 --> 00:55:53,897
Hoe wist u van Mundia-Tel?

993
00:55:55,732 --> 00:55:58,166
Fucking belhamel.

994
00:55:59,224 --> 00:56:03,084
Toen het babaloo ging het
zoog het de hele sector mee.

995
00:56:03,294 --> 00:56:05,052
De dumpers ook.

996
00:56:05,054 --> 00:56:06,786
Natuurlijk zijn we van telecom af.

997
00:56:06,788 --> 00:56:08,688
En je verborg je onder het gerucht.

998
00:56:08,690 --> 00:56:10,957
Van een midlife crisis of wat dan ook?

999
00:56:10,959 --> 00:56:13,993
Ik kan me niet veroorloven
een race naar de uitgang te maken.

1000
00:56:13,995 --> 00:56:17,296
Zolang de rest dacht dat ik de weg kwijt was.
Zouden ze me niet volgen.

1001
00:56:18,243 --> 00:56:21,045
Ik begon nerveus te worden dat het echt was.

1002
00:56:23,461 --> 00:56:25,281
Holy shit.

1003
00:56:26,473 --> 00:56:27,740
Het was echt.

1004
00:56:28,601 --> 00:56:30,242
Voor een minuut.

1005
00:56:30,437 --> 00:56:32,483
Meer dan een minuut.

1006
00:56:32,813 --> 00:56:36,782
Het voelde als... vrijheid, weet je?

1007
00:56:37,171 --> 00:56:39,084
Of ik die haast kon proeven.

1008
00:56:39,631 --> 00:56:41,788
De Galapagos?

1009
00:56:43,021 --> 00:56:46,724
Ik stapte vandaag bijna op mijn boot
om niet meer af te stappen.

1010
00:56:47,849 --> 00:56:49,628
Waarom heb je dat niet gedaan?

1011
00:56:50,044 --> 00:56:52,930
Omdat ik verdomme van deze plek hou.

1012
00:56:54,837 --> 00:56:58,838
Ik hou van wat ik doe. Ik hou van wat we doen.

1013
00:57:07,489 --> 00:57:09,422
We moeten klaar zijn om hard terug te duwen.

1014
00:57:09,447 --> 00:57:12,088
Morgen of de volgende dag,
na de markt correctie.

1015
00:57:12,113 --> 00:57:13,846
We Tille ons weer omhoog.

1016
00:57:20,647 --> 00:57:23,615
Bel Orrin Bach. Bel Lara.

1017
00:57:33,003 --> 00:57:35,569
FBI. Ga uit de buurt van uw computers.

1018
00:57:35,571 --> 00:57:38,006
We hebben een arrestatiebevel
van de rechtbank.

1019
00:57:38,008 --> 00:57:39,640
Blijf op uw plaats
en laat ons ons werk doen.

1020
00:57:39,642 --> 00:57:43,011
Hartelijk dank voor uw medewerking.
You. Sta op.

1021
00:57:43,013 --> 00:57:44,505
Ja, u.

1022
00:57:45,388 --> 00:57:48,516
Oké, advocaat. Advocaat.
Advocaat.

1023
00:57:48,518 --> 00:57:49,817
Meneer, we hebben een arrestatiebevel.

1024
00:57:49,848 --> 00:57:51,912
- Je bent in voorlopige hechtenis.
- Advocaat.

1025
00:57:51,937 --> 00:57:54,037
William Stearn, je bent onder
gearresteerd voor handel met voorkennis...

1026
00:57:54,062 --> 00:57:55,596
- Advocaat. Advocaat.
- En fraude met effecten.

1027
00:57:56,025 --> 00:57:58,025
Je hebt het recht om te zwijgen.

1028
00:57:58,027 --> 00:57:59,827
Je zou dat recht willen toepassen.

1029
00:57:59,829 --> 00:58:03,163
- Kom op. Laten we gaan.
- Laten we gaan, slimme jongen.

1030
00:58:18,172 --> 00:58:20,462
Billions.S01E05.HDTV XviD-AFG.

