1
00:00:00,911 --> 00:00:03,244
<i>Dios es el más grande.

2
00:00:05,317 --> 00:00:08,624
<i>Dios escucha a aquellos quienes
lo recompensan.

3
00:00:08,657 --> 00:00:10,570
<i>Dios es el más grande.

4
00:00:12,999 --> 00:00:19,914
<i>Dios es el más grande.

5
00:00:21,592 --> 00:00:26,508
<i>Que la paz y la misericordia de
Alá estén contigo.

6
00:00:53,510 --> 00:00:54,763
<i>En nombre de Dios.

7
00:01:06,043 --> 00:01:09,505
<i>SUROESTE DE TEXAS

8
00:01:34,826 --> 00:01:36,979
Parece que tenemos un visitante.

9
00:01:37,011 --> 00:01:38,060
Un poco marrón.

10
00:01:38,092 --> 00:01:39,440
¿Estamos en el país
equivocado, entonces?

11
00:01:39,472 --> 00:01:41,755
Muy bien, muy bien.

12
00:02:06,093 --> 00:02:07,684
<i>La paz sea contigo.

13
00:02:08,922 --> 00:02:10,295
<i>Contigo sea la paz.

14
00:02:35,369 --> 00:02:38,784
<i>Abre mi pecho, Alá,
facilita mi tarea,

15
00:02:38,884 --> 00:02:41,792
<i>remueve el impedimento
de mi hablar.

16
00:03:29,847 --> 00:03:32,332
<i>The X-Files - S10E05
Una traducción de
TaMaBin

17
00:03:39,810 --> 00:03:42,216
<i>EL GOBIERNO NIEGA CONOCIMIENTO...

18
00:03:57,034 --> 00:03:59,005
<i>LA VERDAD ESTÁ AHÍ AFUERA

19
00:04:02,054 --> 00:04:03,549
¿Y qué estoy escuchando, Mulder?

20
00:04:03,581 --> 00:04:04,869
Según los testigos...

21
00:04:04,887 --> 00:04:07,409
O "los que lo oyeron",
por así decirlo...

22
00:04:07,441 --> 00:04:08,907
Sonaban como trompetas tocando.

23
00:04:09,300 --> 00:04:11,518
¿De ningún lugar en particular?

24
00:04:11,551 --> 00:04:13,253
Sin fuente aparente.

25
00:04:13,285 --> 00:04:15,567
La música era como si
viniera de los Cielos mismos,

26
00:04:15,599 --> 00:04:18,092
como si Dios mismo
estuviera haciendo música,

27
00:04:18,124 --> 00:04:19,542
soplando su propio cuerno.

28
00:04:19,749 --> 00:04:21,760
¿Desde cuándo crees en Dios, Mulder?

29
00:04:22,020 --> 00:04:23,158
¿Qué te hace pensar que lo hago?

30
00:04:23,291 --> 00:04:25,370
- ¿"Dios mismo"?
- Hablo meramente...

31
00:04:25,402 --> 00:04:27,409
...como investigador.
Hay informes de Bielorrusia...

32
00:04:27,441 --> 00:04:30,528
...a Canadá, Francia,
Italia, Alemania, Ucrania...

33
00:04:30,605 --> 00:04:31,476
Pero como investigador,

34
00:04:31,538 --> 00:04:33,358
pareces dar a este
fenómeno credibilidad.

35
00:04:33,389 --> 00:04:35,018
No es importante lo que creo, Scully.

36
00:04:35,040 --> 00:04:36,478
Es importante lo que ellos creen.

37
00:04:36,711 --> 00:04:37,837
Los que lo oyeron.

38
00:04:37,869 --> 00:04:38,950
¿Y qué creen?

39
00:04:39,384 --> 00:04:42,308
"Y vi a los siete ángeles
que estaban delante de Dios,

40
00:04:42,340 --> 00:04:44,601
y les fueron dadas siete trompetas".

41
00:04:44,697 --> 00:04:45,925
Revelaciones 8:2.

42
00:04:45,957 --> 00:04:47,108
Un heraldo del fin de los tiempos.

43
00:04:47,169 --> 00:04:48,488
Sabes que profecías como esta...

44
00:04:48,698 --> 00:04:50,039
...han estado ocurriendo
desde hace siglos.

45
00:04:50,071 --> 00:04:52,252
Pronósticos fallidos de la fatalidad,

46
00:04:52,284 --> 00:04:53,884
profecías fallidas,
incluso en la Biblia.

47
00:04:53,915 --> 00:04:55,027
Sí, Dios le dijo a Adán...

48
00:04:55,059 --> 00:04:57,095
...que si comía del fruto
prohibido se moriría,

49
00:04:57,126 --> 00:04:58,689
y vivió 930 años.

50
00:04:58,721 --> 00:04:59,629
Aparte de eso...

51
00:04:59,660 --> 00:05:01,802
Sabes que no sucedió
literalmente, ¿verdad?

52
00:05:01,834 --> 00:05:03,361
Sólo digo...
Es tu libro.

53
00:05:04,401 --> 00:05:05,133
<i>¿Hola?

54
00:05:05,165 --> 00:05:06,008
<i>¿Hay alguien aquí abajo?

55
00:05:06,133 --> 00:05:08,281
Nadie más que los menos
deseados del FBI.

56
00:05:08,715 --> 00:05:10,654
He estado esperando
23 años para decir eso.

57
00:05:10,687 --> 00:05:11,338
¿Cómo se sintió?

58
00:05:11,434 --> 00:05:12,458
- Bastante bien.
- ¿Sí?

59
00:05:12,490 --> 00:05:14,029
Está abierto. Adelante.

60
00:05:15,288 --> 00:05:17,949
- ¿Agente Especial Fox Mulder?
- Él mismo.

61
00:05:17,982 --> 00:05:20,013
¿Y con quién estoy hablando?

62
00:05:20,045 --> 00:05:22,345
Soy el Agente Especial Miller.
Esta es la Agente Especial Einstein.

63
00:05:22,677 --> 00:05:25,034
¿Eres la Agente Especial Einstein?

64
00:05:25,066 --> 00:05:26,839
Sólo hay una relación distante, si...

65
00:05:26,871 --> 00:05:27,830
...eso es a lo que te refieres.

66
00:05:27,862 --> 00:05:29,807
Disculpen la impertinencia
de la Agente Scully.

67
00:05:29,839 --> 00:05:31,315
Escribió su tesis...

68
00:05:31,543 --> 00:05:34,486
- ... de la paradoja de los gemelos
de Einstein. - Disculpe,

69
00:05:34,518 --> 00:05:36,750
pero definitivamente me dijeron
que era doctora en Medicina.

70
00:05:36,782 --> 00:05:38,849
Lo soy. Pero también soy científica.

71
00:05:38,957 --> 00:05:40,362
Porque yo soy igual
una doctora en Medicina.

72
00:05:41,325 --> 00:05:43,337
¿Y usted bosqueja perfiles,

73
00:05:43,369 --> 00:05:44,407
y está obsesionado con lo paranormal?

74
00:05:44,439 --> 00:05:45,805
Es por eso que estamos
aquí, en realidad.

75
00:05:45,836 --> 00:05:47,211
Cuando deberíamos de
estar en el aeropuerto.

76
00:05:47,443 --> 00:05:48,829
¿Los dos ya escucharon
sobre los terroristas...

77
00:05:48,861 --> 00:05:50,533
...que bombardearon una
galería de arte en Texas?

78
00:05:50,676 --> 00:05:52,281
Sí. Dos jóvenes musulmanes.

79
00:05:52,348 --> 00:05:54,022
En protesta por la
representación de Mahoma.

80
00:05:54,049 --> 00:05:55,801
- Usaron chalecos suicidas con bombas.
- ¿Podemos ir a...

81
00:05:55,834 --> 00:05:57,823
- ... lo importante, por favor?
- Nueve personas murieron...

82
00:05:57,856 --> 00:05:59,971
...en el acto, pero uno de
los atacantes sobrevivió.

83
00:06:00,003 --> 00:06:01,301
Técnicamente.

84
00:06:01,524 --> 00:06:03,545
Médicamente, él está en un
estado vegetativo persistente.

85
00:06:03,595 --> 00:06:05,584
Está muerto, a excepción
del latido del corazón.

86
00:06:05,637 --> 00:06:06,813
Deben de imaginar el por qué estamos aquí.

87
00:06:06,908 --> 00:06:08,561
Ha habido los así
llamados practicantes...

88
00:06:08,593 --> 00:06:09,680
Lo siento. Perdónenme,

89
00:06:09,741 --> 00:06:11,804
pero no me puedo imaginar
por qué están aquí.

90
00:06:11,836 --> 00:06:13,037
Ya somos dos.

91
00:06:13,570 --> 00:06:15,767
El Agente Miller, un
hombre con una mente...

92
00:06:15,799 --> 00:06:17,792
...obviamente abierta
a las posibilidades...

93
00:06:17,824 --> 00:06:20,700
...le gustaría comunicarse con
los muertos, o los "casi muertos",

94
00:06:20,732 --> 00:06:22,300
- según sea el caso.
- Y creo que...

95
00:06:22,351 --> 00:06:24,104
...podría tener inteligencia de
una célula durmiente más grande.

96
00:06:24,131 --> 00:06:26,228
Con el objetivo de cometer
más actos de terrorismo.

97
00:06:26,231 --> 00:06:28,366
Que es donde estaría mejor
invertida nuestra energía,

98
00:06:28,398 --> 00:06:29,838
tratando de detener a
los terroristas vivos.

99
00:06:29,875 --> 00:06:32,188
En lugar de detenerse a tratar
de hablar con los muertos.

100
00:06:32,220 --> 00:06:33,348
Tengo que decir que estoy de acuerdo.

101
00:06:33,389 --> 00:06:34,939
Ha habido notables adivinadores,

102
00:06:34,971 --> 00:06:36,908
oráculos, faquires, nigromantes...

103
00:06:36,940 --> 00:06:38,178
...que han reclamado la capacidad...

104
00:06:38,194 --> 00:06:39,963
Madame Blavatsky,
fundadora de la Teosofía,

105
00:06:39,995 --> 00:06:41,712
trajo a América la así llamada...

106
00:06:41,745 --> 00:06:43,950
...sabiduría antigua obtenida de
adeptos espirituales tibetanos.

107
00:06:44,066 --> 00:06:45,904
Tal vez ya he sido parte de
Los Expedientes X demasiado tiempo,

108
00:06:45,967 --> 00:06:48,069
pero resulta que sé que
Madame Blavatsky está muerta.

109
00:06:48,409 --> 00:06:49,194
Lo que haría...

110
00:06:49,226 --> 00:06:50,172
...mucho más difícil consultarla...

111
00:06:50,205 --> 00:06:51,316
...por sus capacidades especiales.

112
00:06:51,553 --> 00:06:53,432
Sí. Eso es lo que pensé. ¿Miller?

113
00:06:53,453 --> 00:06:55,694
¿Sabe de algún practicante
trabajando ahora...

114
00:06:55,726 --> 00:06:56,867
...al que podríamos consultar?

115
00:06:57,156 --> 00:06:58,636
No quiero desperdiciar su tiempo.

116
00:06:59,069 --> 00:07:01,126
Miller, vamos. Hay un
vuelo a la 1:30 a Texas,

117
00:07:01,158 --> 00:07:02,235
y quiero estar en este.

118
00:07:03,632 --> 00:07:05,321
Gracias por su tiempo.

119
00:07:05,353 --> 00:07:07,442
Por favor, llámenme cuando
se les ocurra algo.

120
00:07:11,931 --> 00:07:14,267
Parecía un joven brillante.

121
00:07:14,299 --> 00:07:16,155
Ella lo llamó "Miller".

122
00:07:19,062 --> 00:07:21,722
<i>Usar el trabajo artístico
para profanar al profeta...

123
00:07:21,754 --> 00:07:23,481
<i>...o sólo la religión de alguien más...

124
00:07:23,515 --> 00:07:25,377
<i>...incita a terroristas fanáticos.

125
00:07:25,409 --> 00:07:26,827
<i>- Es sólo una pintura.
- Sí.

126
00:07:27,010 --> 00:07:28,408
<i>De Mahoma sentado en un inodoro.

127
00:07:28,440 --> 00:07:30,004
<i>¡Defecando a islamistas radicales!

128
00:07:30,080 --> 00:07:31,837
<i>¿Sabes cuán absurdo es todo esto?

129
00:07:31,869 --> 00:07:32,834
<i>¡Es simplemente absurdo!

130
00:07:32,866 --> 00:07:34,773
<i>No es absurdo para las víctimas...

131
00:07:34,805 --> 00:07:36,246
<i>...de esta acción y sus familias...

132
00:07:36,755 --> 00:07:39,577
El usar ese chaleco, esos últimos pasos,

133
00:07:39,609 --> 00:07:42,566
sabiendo que vas a morir,
debe de ser tan extraño.

134
00:07:42,772 --> 00:07:45,914
¿Qué tal las víctimas?
Imagínate el no saber.

135
00:07:46,247 --> 00:07:47,743
Eso es aún peor.

136
00:07:48,415 --> 00:07:49,698
¿De dónde viene todo el odio?

137
00:07:50,316 --> 00:07:52,413
No es más que un chico. A un chico
deben de enseñarle...

138
00:07:52,445 --> 00:07:54,223
...este odio. Uno se pregunta
quien se lo mete a la cabeza.

139
00:07:55,160 --> 00:07:57,541
Bueno, él no va a decirte, Miller.

140
00:07:57,573 --> 00:07:59,116
Y tampoco ningún nigromante.

141
00:07:59,148 --> 00:08:00,567
Bueno, ¿y no valió la pena intentarlo?

142
00:08:00,635 --> 00:08:03,660
¿Crees que alguien tome en
serio a Los Expedientes X?

143
00:08:03,692 --> 00:08:05,255
Es por eso que terminaron atascados...

144
00:08:05,287 --> 00:08:06,508
...en esa oficina en el sótano.

145
00:08:06,540 --> 00:08:08,320
Compadezco a esa pobre Agente Scully.

146
00:08:08,352 --> 00:08:09,503
Eso es, como, mi asignación soñada.

147
00:08:09,551 --> 00:08:10,943
Ningún científico que se respete...

148
00:08:11,092 --> 00:08:13,106
...gastaría una carrera
trabajando duro...

149
00:08:13,137 --> 00:08:15,050
...en los reinos oscuros
de la ciencia-ficción.

150
00:08:15,094 --> 00:08:16,111
¿Por qué más iba a hacerlo?

151
00:08:16,324 --> 00:08:17,853
Ella claramente está enamorada de él.

152
00:08:18,066 --> 00:08:20,042
Sólo pasaste cinco minutos con ellos.

153
00:08:20,074 --> 00:08:21,190
¿Cómo sabes eso?

154
00:08:22,322 --> 00:08:24,104
Nada más podría explicarlo.

155
00:08:25,835 --> 00:08:27,539
Tal vez él valora su mente abierta.

156
00:08:27,584 --> 00:08:29,433
Tal vez ella desafía a su mierda.

157
00:08:34,000 --> 00:08:35,946
Agente Especial Miller al habla.

158
00:08:35,978 --> 00:08:38,125
<i>Agente Miller, esta es la Agente Scully.

159
00:08:39,344 --> 00:08:41,201
Hola. Un segundo.

160
00:08:41,233 --> 00:08:42,109
Nos vemos en el avión.

161
00:08:42,198 --> 00:08:43,371
<i>...la iglesia de Westboro,

162
00:08:43,403 --> 00:08:45,337
<i>¡la mejor representante
de todos los cristianos!

163
00:08:46,942 --> 00:08:47,728
Hola.

164
00:08:47,759 --> 00:08:49,704
- Podría preguntarse el por qué
estoy llamando. - No.

165
00:08:50,336 --> 00:08:52,151
Bueno, en realidad, sí.

166
00:08:52,192 --> 00:08:55,799
Pensaba sobre su caso y tengo una idea...

167
00:08:55,831 --> 00:08:58,442
...que le podría ayudar a
comunicarse con su terrorista.

168
00:08:58,474 --> 00:09:00,420
Esas son buenas noticias.

169
00:09:00,452 --> 00:09:01,716
- ¿Qué es?
- Hay algo que...

170
00:09:01,748 --> 00:09:02,799
...me gustaría probar.

171
00:09:03,580 --> 00:09:06,228
- Pero necesito verle en Texas.
- Bueno. Sí.

172
00:09:06,260 --> 00:09:06,861
Eso suena genial.

173
00:09:12,358 --> 00:09:14,119
Agente Especial Einstein al habla.

174
00:09:14,570 --> 00:09:16,366
Agente Einstein, es el Agente Mulder.

175
00:09:16,700 --> 00:09:18,619
Debe de preguntarse por qué
la estoy llamando.

176
00:09:19,358 --> 00:09:21,769
No. Estoy completamente desconcertada.

177
00:09:23,116 --> 00:09:24,393
Tengo una idea...

178
00:09:24,487 --> 00:09:26,551
...de cómo puede comunicarse
con su terrorista.

179
00:09:28,128 --> 00:09:31,626
Creo que es al Agente Especial Miller
a quien buscaba.

180
00:09:31,658 --> 00:09:33,239
No, no. Necesito hablar con usted.

181
00:09:33,262 --> 00:09:35,330
Saqué su número del Director Adjunto
Walter Skinner,

182
00:09:35,362 --> 00:09:37,632
quien sólo la alaba, por cierto.

183
00:09:37,663 --> 00:09:38,581
<i>Sí, yo le ayudaba...

184
00:09:38,613 --> 00:09:41,113
...con sus migrañas, que
decía se debían por ustedes.

185
00:09:42,320 --> 00:09:45,966
En... En... En cualquier caso,
esperaba poder contar con usted...

186
00:09:45,998 --> 00:09:47,570
...para que retrase su viaje a Texas.

187
00:09:49,393 --> 00:09:50,908
¿No puede sólo decírmelo ahora?

188
00:09:50,940 --> 00:09:53,682
- Requiere de un poco de explicación.
- ¿Se da cuenta...

189
00:09:53,714 --> 00:09:55,894
...que el reloj no se detiene
en este caso, literalmente?

190
00:09:55,926 --> 00:09:57,838
Creo que se podrían salvar vidas.

191
00:10:02,479 --> 00:10:03,194
No diga más.

192
00:10:04,016 --> 00:10:05,291
Voy en camino.

193
00:10:08,589 --> 00:10:09,785
¿A dónde vas?

194
00:10:09,860 --> 00:10:11,339
Tomaré el tren de la locura.

195
00:10:11,371 --> 00:10:12,873
Nos vemos en Texas, Miller.

196
00:10:12,905 --> 00:10:14,258
<i>¿Cuándo se convirtieron
los musulmanes radicales...

197
00:10:14,504 --> 00:10:15,803
<i>...en una clase protegida de EE.UU.?

198
00:10:15,835 --> 00:10:17,320
<i>Cuando los padres fundadores firmaron...

199
00:10:17,345 --> 00:10:18,824
<i>...la constitución... Ahí es cuando.

200
00:10:18,856 --> 00:10:20,042
<i>En el mismo documento que se supone...

201
00:10:20,074 --> 00:10:21,931
<i>- ... que proteja mi libertad de expresión.
- ¡Pero no tu...

202
00:10:21,962 --> 00:10:23,556
<i>...libertad de odio! ¿Qué te pasa?

203
00:10:23,581 --> 00:10:24,609
<i>¡No es una libertad de odio!

204
00:10:24,718 --> 00:10:27,174
<i>¿Y por qué crees que estos tipos
están actuando de esta manera?

205
00:10:27,206 --> 00:10:29,643
<i>¿Por qué crees que ese tipo se acercó
y le disparó a cinco militares...

206
00:10:29,676 --> 00:10:32,020
<i>...en Chattanooga? ¿Porque lo querían?

207
00:10:32,052 --> 00:10:34,754
<i>¿Porque lo trataron bien?
¿Debido a que no pusimos...

208
00:10:34,786 --> 00:10:37,204
<i>...sus nombres de terroristas por
todo los medios de comunicación? ¡No!

209
00:10:37,280 --> 00:10:40,282
<i>- Debido a que los odiamos.
- No los odiamos. Yo no...

210
00:10:40,314 --> 00:10:41,855
<i>- Bueno.
- No, no los odiamos.

211
00:10:41,887 --> 00:10:43,460
<i>Y no voy a permitir eso.

212
00:10:43,492 --> 00:10:44,729
<i>No vamos a continuar...

213
00:10:44,761 --> 00:10:46,402
<i>...difundiendo mentiras
sobre la gente...

214
00:10:52,997 --> 00:10:55,171
Entre, Agente Einstein. Tome asiento.

215
00:10:55,212 --> 00:10:57,956
Vine aquí de buena fe, Agente Mulder,

216
00:10:57,988 --> 00:10:59,388
pero hay vidas en juego.

217
00:10:59,420 --> 00:11:00,980
- Sé todo sobre eso.
- Si hubiera...

218
00:11:00,989 --> 00:11:02,890
...otro acto terrorista,
y yo aquí escuchando...

219
00:11:02,918 --> 00:11:05,269
...a un tratado demente
sobre lo paranormal,

220
00:11:05,301 --> 00:11:06,926
creo que no me lo perdonaría.

221
00:11:06,958 --> 00:11:08,725
Yo... No hago algo así
de demente.

222
00:11:08,856 --> 00:11:10,899
Está bien, ¿cuál es su gran idea?

223
00:11:10,931 --> 00:11:13,341
¿Cómo vamos a "hablar"
con este terrorista?

224
00:11:13,367 --> 00:11:14,545
Bueno, en primer lugar,
¿podemos hablar...

225
00:11:14,627 --> 00:11:16,959
...de la naturaleza de la
realidad, como la percibe?

226
00:11:17,092 --> 00:11:19,317
Mi realidad es una nueva
charla en Internet...

227
00:11:19,349 --> 00:11:21,224
- ... sobre más bombas suicidas.
- Pero, ¿usted cree...

228
00:11:21,239 --> 00:11:22,874
...que los pensamientos tienen masa?

229
00:11:22,976 --> 00:11:26,373
Que ideas como la fe y
el perdón tienen peso.

230
00:11:26,405 --> 00:11:29,077
De la misma manera que...
¿Este escritorio pesa?

231
00:11:29,108 --> 00:11:30,486
O cualquier cosa material, de hecho.

232
00:11:32,312 --> 00:11:33,982
Es demasiado, Agente Mulder.

233
00:11:34,014 --> 00:11:35,228
Es una pregunta legítima.

234
00:11:35,261 --> 00:11:36,441
Hay una respuesta legítima.

235
00:11:36,473 --> 00:11:37,040
No.

236
00:11:37,253 --> 00:11:38,106
¿Cómo puede estar tan segura?

237
00:11:38,183 --> 00:11:39,710
Porque cuando estoy en la báscula...

238
00:11:39,884 --> 00:11:42,003
...y pienso en helado,
mi trasero no me crece.

239
00:11:42,255 --> 00:11:43,926
- ¿Necesita que lo ilustre más?
- Sí,

240
00:11:43,993 --> 00:11:45,785
pero estoy seguro de que cree
que las palabras tienen peso...

241
00:11:45,891 --> 00:11:48,252
El peso que mueve a la gente
a ir a matar a otras personas.

242
00:11:48,321 --> 00:11:50,953
Las personas matan a las personas.
Las bombas matan a las personas.

243
00:11:50,985 --> 00:11:53,202
Las palabras pueden incitar a
la gente a matar a las personas.

244
00:11:53,233 --> 00:11:54,483
Como instrumentos de odio, pero no...

245
00:11:54,498 --> 00:11:55,992
...son letales por sí mismas.

246
00:11:56,030 --> 00:11:58,359
¿Alguna vez chupó un
limón, Agente Einstein?

247
00:11:58,402 --> 00:12:00,275
¿No siente una sensación
en este momento?

248
00:12:00,407 --> 00:12:02,555
¿Un efecto cuasi-medible?

249
00:12:03,225 --> 00:12:06,688
Me estoy haciendo una idea de lo que
la Agente Scully tiene que sufrir.

250
00:12:06,807 --> 00:12:09,285
Los neodarwinistas creen
que cada palabra hablada,

251
00:12:09,315 --> 00:12:10,788
cada pensamiento, cada percepción,

252
00:12:10,888 --> 00:12:12,471
al menos que lo perciba erróneamente,

253
00:12:12,502 --> 00:12:14,089
es un paso en la
evolución de la humanidad.

254
00:12:14,120 --> 00:12:16,308
Sí. Una mariposa bate sus alas en China,

255
00:12:16,340 --> 00:12:18,292
pero esa mariposa no será la
que desactive los explosivos...

256
00:12:18,324 --> 00:12:19,409
...en ningún chaleco suicida.

257
00:12:19,486 --> 00:12:21,778
Agente Einstein, tiene un
terrorista yaciendo en un estado...

258
00:12:21,855 --> 00:12:24,026
...de existencia, en algún
lugar entre la vida y la muerte.

259
00:12:24,058 --> 00:12:26,143
Si él tiene inteligencia
valiosa sobre otros terroristas,

260
00:12:26,176 --> 00:12:28,291
tal vez con el fin de llegar a él,
necesita ampliar su mente.

261
00:12:28,354 --> 00:12:30,405
En el así llamado mundo material.

262
00:12:38,562 --> 00:12:40,502
Llegué aquí tan rápido como pude.

263
00:12:40,534 --> 00:12:42,107
Déjeme decir, estoy impresionado
de que haya venido aquí...

264
00:12:42,139 --> 00:12:44,676
- ... para ayudarme en lo absoluto.
- Percibo su frustración.

265
00:12:44,708 --> 00:12:46,053
Sólo quiero creer que
hay alguna manera...

266
00:12:46,085 --> 00:12:47,350
...de llegar a este joven y...

267
00:12:47,382 --> 00:12:48,444
...aprender lo que podría saber.

268
00:12:48,476 --> 00:12:50,576
Bueno, creo que puede
haberla, pero no como cree.

269
00:12:50,780 --> 00:12:52,247
¿De qué manera seria eso, Agente Scully?

270
00:12:52,279 --> 00:12:54,662
Bueno, no a través de un oráculo
o un psíquico o un vidente,

271
00:12:54,709 --> 00:12:56,030
sino a través de la ciencia.

272
00:12:56,149 --> 00:12:57,197
No sé qué quiere decir.

273
00:12:58,717 --> 00:13:00,613
Esto puede parecer
pesado, pero esto es...

274
00:13:00,645 --> 00:13:02,271
...un tipo de búsqueda personal para mí.

275
00:13:02,304 --> 00:13:04,194
Mi madre estuvo en coma hace poco,

276
00:13:04,226 --> 00:13:05,931
y no fui capaz de comunicarme...

277
00:13:05,963 --> 00:13:07,035
...con ella, tampoco.

278
00:13:07,068 --> 00:13:08,453
¿Supongo que falleció?

279
00:13:08,857 --> 00:13:10,910
Desearía de haber tenido
una idea más clara...

280
00:13:10,942 --> 00:13:12,584
...para pensar en esto
cuando aún estaba viva.

281
00:13:12,657 --> 00:13:15,956
Podría haber resuelto un
misterio que nunca sabré.

282
00:13:18,093 --> 00:13:20,466
Por favor ilumíneme, Agente Mulder,

283
00:13:20,498 --> 00:13:22,419
¿cómo nueve años de
Universidad, tres títulos,

284
00:13:22,451 --> 00:13:24,978
y dos años en Quántico
me han vuelto tal tonta?

285
00:13:25,034 --> 00:13:26,126
No es una tonta.

286
00:13:26,159 --> 00:13:27,652
Sino una "mugwump".

287
00:13:27,987 --> 00:13:29,572
Me molesta esa caracterización,

288
00:13:29,604 --> 00:13:31,001
y ni siquiera sé lo que significa.

289
00:13:31,011 --> 00:13:32,464
Eso significa "siéntese y cállese".

290
00:13:33,512 --> 00:13:35,281
¿Habla con la Agente Scully
de esa manera?

291
00:13:35,313 --> 00:13:36,980
Sólo cuando ella está
siendo una mugwump.

292
00:13:37,252 --> 00:13:38,990
Por favor... Tome asiento.

293
00:13:43,579 --> 00:13:45,462
Le voy a dar dos minutos, Agente Mulder,

294
00:13:45,494 --> 00:13:46,580
y entonces regresaré a la Tierra.

295
00:13:49,250 --> 00:13:50,530
Contemple aquí...

296
00:13:50,562 --> 00:13:52,209
<i>...a la Psilocybe Tampenensis.

297
00:13:52,490 --> 00:13:54,280
Temo el hacia dónde va esto.

298
00:13:54,297 --> 00:13:56,044
El llamado "hongo mágico", cuyo estudio...

299
00:13:56,098 --> 00:13:58,701
...ha comenzado de nuevo
por los médicos respetados...

300
00:13:58,733 --> 00:14:01,047
...desde la Universidad
de Columbia hasta Oxford.

301
00:14:01,196 --> 00:14:04,100
- Estudios altamente controvertidos.
- Y resultados muy controvertidos.

302
00:14:04,132 --> 00:14:06,842
Los sujetos de prueba reportaron
experiencias que trascendían...

303
00:14:06,934 --> 00:14:09,127
...al espacio y el tiempo, tenían
confrontaciones con los muertos,

304
00:14:09,134 --> 00:14:11,338
- tocando al rostro mismo de Dios.
- Eso es bueno,

305
00:14:11,426 --> 00:14:13,494
Agente Mulder... Tiene alrededor
de un minuto y contando.

306
00:14:13,612 --> 00:14:15,322
Los sujetos de prueba
también han informado...

307
00:14:15,354 --> 00:14:16,417
...de que una vez que el impedimento...

308
00:14:16,481 --> 00:14:19,520
...del cuerpo físico, es removido,
verdades profundas y duraderas...

309
00:14:19,552 --> 00:14:21,611
...son reveladas, las cuales la
mente consciente no permitía...

310
00:14:21,643 --> 00:14:25,118
Los sentimientos de la inefabilidad,
la santidad, la paz, la unidad,

311
00:14:25,150 --> 00:14:27,681
la alegría... Todo ello sin
alterar la química del cerebro.

312
00:14:27,713 --> 00:14:31,044
¿Está proponiendo, Agente Mulder,
que administremos...

313
00:14:31,076 --> 00:14:33,867
...el hongo mágico al terrorista?

314
00:14:33,899 --> 00:14:35,026
No, no.

315
00:14:35,058 --> 00:14:36,943
Estoy proponiendo que
me lo administre a mí,

316
00:14:36,975 --> 00:14:38,907
de modo que pueda
comunicarme con el terrorista,

317
00:14:38,938 --> 00:14:41,188
saber lo que sabe, y prevenir
futuros actos de terrorismo.

318
00:14:41,220 --> 00:14:42,568
¿De un hombre técnicamente muerto?

319
00:14:43,271 --> 00:14:44,563
La muerte es vista ahora por algunos...

320
00:14:44,595 --> 00:14:46,332
...simplemente como otro
plano de la existencia.

321
00:14:46,364 --> 00:14:48,434
No creo que nuestro terrorista
haya alcanzado siquiera ese plano.

322
00:14:48,465 --> 00:14:50,875
Creo que sigue siendo
accesible en este plano.

323
00:14:52,007 --> 00:14:53,865
¿Por lo que me llamó a que
regresara aquí para...

324
00:14:53,896 --> 00:14:55,289
...pedirme que le
administre este fármaco,

325
00:14:55,429 --> 00:14:57,426
esta sustancia ilícita de
gran relevancia?

326
00:14:57,459 --> 00:14:59,008
Como una profesional médico...

327
00:14:59,041 --> 00:15:00,620
Lo cual la Agente
Scully es también...

328
00:15:00,714 --> 00:15:02,899
La Agente Scully ha
tenido recientemente...

329
00:15:02,931 --> 00:15:04,940
...su propia experiencia de
la muerte que altera la vida,

330
00:15:04,972 --> 00:15:06,689
y no quiero molestarle con esto.

331
00:15:08,609 --> 00:15:10,330
¿Por lo que desea que
se quede entre nosotros?

332
00:15:10,496 --> 00:15:11,939
Yo... Me gustaría eso, si no le importa.

333
00:15:12,053 --> 00:15:13,103
No.

334
00:15:13,592 --> 00:15:15,594
No, no me importaría en lo absoluto.

335
00:15:15,922 --> 00:15:18,593
Debido a que no habrá
absolutamente nada que decir,

336
00:15:18,625 --> 00:15:20,731
excepto tal vez a Asuntos Internos,
si prosigo con...

337
00:15:20,763 --> 00:15:23,362
- ... este esquema lunático suyo.
- ¿Qué sería lo lunático exactamente?

338
00:15:23,394 --> 00:15:25,021
Déjeme pensar sobre eso. ¿Todo ello?

339
00:15:26,031 --> 00:15:27,326
Y puede estar seguro, Agente Mulder,

340
00:15:27,339 --> 00:15:29,443
que cuando me vaya de aquí,
nunca volveré a tocar...

341
00:15:29,476 --> 00:15:30,836
...a su puerta del sótano.

342
00:15:33,711 --> 00:15:35,388
¿Así que eso es un "tal vez"?

343
00:15:39,979 --> 00:15:41,432
Es difícil de imaginar
que haya alguien ahí,

344
00:15:41,449 --> 00:15:42,845
cuando realmente lo ve.

345
00:15:44,084 --> 00:15:45,229
La investigación determino que hay...

346
00:15:45,261 --> 00:15:47,393
...una sorprendente incidencia
de electro-actividad,

347
00:15:47,425 --> 00:15:49,576
incluso en los más
severos daños cerebrales.

348
00:15:49,716 --> 00:15:52,403
Lo que quiero tratar es
un tanto... Novedoso.

349
00:15:52,466 --> 00:15:54,332
Pero no un protocolo no probado.

350
00:15:54,493 --> 00:15:56,170
Estoy abierto a lo que sea.

351
00:15:56,395 --> 00:15:58,140
Estoy segura de que
así es, Agente Miller.

352
00:15:58,165 --> 00:16:00,067
Creo que tantas respuestas se
encuentran fuera de los límites...

353
00:16:00,164 --> 00:16:01,315
...del mundo conocido, en los reinos...

354
00:16:01,393 --> 00:16:02,679
...de la posibilidad extrema.

355
00:16:03,063 --> 00:16:04,914
Creo que usted cree.

356
00:16:04,964 --> 00:16:06,516
Entonces, ¿qué propone?

357
00:16:06,603 --> 00:16:09,162
Los doctores lograron recientemente
la capacidad de comunicarse...

358
00:16:09,194 --> 00:16:11,327
...con un hombre
conocido como "Paciente 23".

359
00:16:11,360 --> 00:16:13,140
A través de la resonancia
magnética... MRI...

360
00:16:13,172 --> 00:16:15,788
Al incentivar a su
de otro modo inerte...

361
00:16:15,842 --> 00:16:18,896
...y cerebro sin
responder, con preguntas...

362
00:16:18,928 --> 00:16:21,555
- ... que detonen la electro-actividad.
- ¿Qué tipo de preguntas?

363
00:16:21,588 --> 00:16:24,622
Preguntas triviales sobre... Los quehaceres
domésticos y el tenis.

364
00:16:24,953 --> 00:16:28,209
Pero inesperadamente iluminaron
a ciertas regiones de su cerebro.

365
00:16:28,241 --> 00:16:30,598
Y eso se tradujo en respuestas de "no" o "si".

366
00:16:30,758 --> 00:16:32,032
Eso es increíble.

367
00:16:32,118 --> 00:16:34,328
Bueno, más increíblemente, se puede
lograr algo simplemente...

368
00:16:34,390 --> 00:16:36,972
...mediante el uso de un
electro-encefalograma ordinario.

369
00:16:37,057 --> 00:16:38,187
¿Por qué nadie pensó en eso?

370
00:16:38,257 --> 00:16:39,850
Pero, déjeme advertirle.

371
00:16:39,898 --> 00:16:41,700
Incluso si contactamos a este joven,

372
00:16:41,966 --> 00:16:43,157
puede ser difícil...

373
00:16:43,197 --> 00:16:45,242
...obtener la inteligencia
que usted está esperando.

374
00:16:46,464 --> 00:16:47,875
¿Quién es el Agente Especial Miller?

375
00:16:48,205 --> 00:16:49,663
Yo soy el Agente Especial Miller.

376
00:16:49,875 --> 00:16:51,190
Voy a pedirle que se vayan.

377
00:16:51,405 --> 00:16:53,264
El FBI ya no tiene más jurisdicción aquí.

378
00:16:53,376 --> 00:16:54,338
¿Quién tiene la jurisdicción?

379
00:16:54,403 --> 00:16:55,719
El Departamento de Seguridad Nacional.

380
00:16:55,751 --> 00:16:57,577
Me asignaron a este caso.
La Agente Scully...

381
00:16:57,642 --> 00:16:58,764
...es doctora en Medicina.

382
00:16:58,796 --> 00:16:59,727
Creemos que podemos comunicarnos...

383
00:16:59,783 --> 00:17:01,324
¿Comunicarse? ¿Y decir qué?

384
00:17:01,444 --> 00:17:02,848
¿"No deberías de haberlo hecho, hijo"?

385
00:17:02,880 --> 00:17:03,995
Hay una oportunidad de
interrogarlo sobre...

386
00:17:04,052 --> 00:17:05,810
- ... quién estaba detrás del atentado.
- ¿Y usted piensa...

387
00:17:05,842 --> 00:17:06,874
...que va a decirle?

388
00:17:06,907 --> 00:17:08,031
Por cualquier definición moral,

389
00:17:08,053 --> 00:17:10,349
este cuerpo aquí, ya no es un humano.

390
00:17:10,620 --> 00:17:12,546
Por mi definición, este
terrorista está muerto.

391
00:17:12,593 --> 00:17:14,250
Lo siento, pero ¿cuál es su asunto aquí?

392
00:17:14,363 --> 00:17:16,061
Les sugiero que ambos se
tomen un pequeño respiro...

393
00:17:16,092 --> 00:17:17,819
...y llamen a sus
superiores en Washington,

394
00:17:17,891 --> 00:17:18,867
si tienen alguna pregunta.

395
00:17:18,963 --> 00:17:20,339
No dejaremos esta habitación.

396
00:17:26,070 --> 00:17:27,304
Les pido que se vayan.

397
00:17:27,339 --> 00:17:28,680
Yo doy las órdenes, Agente Miller.

398
00:17:28,713 --> 00:17:30,325
Incorrecto. Yo doy las órdenes ahora.

399
00:17:30,357 --> 00:17:31,534
Han venido aquí para
obtener retribución.

400
00:17:31,567 --> 00:17:32,975
A quien esté llamando,
esto va mucho más allá...

401
00:17:33,006 --> 00:17:34,794
No voy a llamar a nadie.

402
00:17:39,966 --> 00:17:41,035
Agente Especial Einstein.

403
00:17:41,067 --> 00:17:42,020
Lo siento, pero no puedo dejarla...

404
00:17:42,052 --> 00:17:43,363
...que entre allí sin autorización.

405
00:17:43,395 --> 00:17:44,975
Me han asignado a este caso.

406
00:17:45,314 --> 00:17:46,612
Con mi compañero,
el Agente Especial Miller.

407
00:17:51,554 --> 00:17:52,848
Déjeme ver eso.

408
00:17:53,553 --> 00:17:54,689
Si usted es su compañera,

409
00:17:54,752 --> 00:17:56,693
entonces, ¿quién es la
Agente Especial Dana Scully?

410
00:18:13,610 --> 00:18:15,139
Agente Mulder, es la Agente Einstein.

411
00:18:15,870 --> 00:18:17,752
¿Qué tan pronto podría venir a Texas?

412
00:18:19,823 --> 00:18:22,358
<i>BIENVENIDOS A TEXAS

413
00:18:36,618 --> 00:18:37,528
Agente Mulder.

414
00:18:40,908 --> 00:18:42,702
Agente Einstein.

415
00:18:42,734 --> 00:18:44,205
Por un segundo ahí, pensé...

416
00:18:44,238 --> 00:18:46,679
- ... que me engañaría.
- Tuve un poco de dificultad,

417
00:18:46,928 --> 00:18:50,289
consiguiendo... A la sustancia ilícita.

418
00:18:53,366 --> 00:18:55,555
- ¿De dónde la ha sacado?
- Al parecer, Texas, es tipo...

419
00:18:55,587 --> 00:18:57,002
...una tierra
prometida... Y resulta que,

420
00:18:57,038 --> 00:18:59,110
uno de los primeros pioneros
de su investigación es de aquí.

421
00:18:59,143 --> 00:19:00,725
¿Así que esto va en serio?

422
00:19:00,777 --> 00:19:02,112
No puedo garantizar la dosis,

423
00:19:02,345 --> 00:19:03,701
y desde luego no me las tomaría yo.

424
00:19:04,218 --> 00:19:06,917
- No hasta que Ud. lo haya experimentado.
- ¿Puedo preguntar,

425
00:19:06,948 --> 00:19:08,690
Agente Einstein, que le
hizo cambiar de opinión...

426
00:19:08,722 --> 00:19:09,828
...en todo este asunto aquí?

427
00:19:10,848 --> 00:19:13,907
Vine aquí para encontrar que la
Agente Scully estaba aquí en Texas.

428
00:19:13,939 --> 00:19:14,988
Trabajando con el Agente Miller.

429
00:19:15,253 --> 00:19:17,244
Siento una cierta
animosidad profesional.

430
00:19:17,276 --> 00:19:18,501
No hay nada profesional en ello.

431
00:19:18,558 --> 00:19:21,330
- Pero cree que esto está equivocado.
- Mi pérdida es su ganancia,

432
00:19:21,497 --> 00:19:22,433
Agente Mulder.

433
00:19:22,838 --> 00:19:24,621
Voy a lidiar con el Agente Miller
sobre esto, después.

434
00:19:25,235 --> 00:19:27,913
Mientras tanto, hay que
llevar a cabo este asunto...

435
00:19:27,945 --> 00:19:29,778
...con cierta delicadeza.

436
00:19:29,810 --> 00:19:32,171
Donde el consumo de cualquier
potencialmente peligroso...

437
00:19:32,203 --> 00:19:34,870
...alucinógeno psicotrópico,
deba llevarse a cabo...

438
00:19:34,902 --> 00:19:36,727
...fuera de un laboratorio.

439
00:19:36,759 --> 00:19:39,131
¿Quiere decir escondernos como
un par de drogadictos?

440
00:19:40,045 --> 00:19:43,591
Si bien esto puede parecer una
temeridad, estoy anticipando resultados,

441
00:19:43,715 --> 00:19:45,421
en que realmente estará...

442
00:19:45,453 --> 00:19:48,403
...comunicándose con el
terrorista, de alguna manera.

443
00:19:48,455 --> 00:19:50,228
Ahora, lo que pueda decirle,

444
00:19:50,396 --> 00:19:52,766
o bien, usted a él, no tengo ni idea.

445
00:19:57,805 --> 00:20:00,946
¿Cómo se dice "hola compañero",
en árabe?

446
00:20:09,545 --> 00:20:10,915
Gracias.

447
00:20:12,246 --> 00:20:13,477
¿Es la Agente Einstein?

448
00:20:13,709 --> 00:20:15,655
No, soy la Agente Dana Scully.

449
00:20:15,954 --> 00:20:16,967
¿Agente Miller?

450
00:20:17,014 --> 00:20:18,941
- Sí. ¿Hay algún problema?
- Soy el Agente Especial Brem,

451
00:20:18,973 --> 00:20:19,961
y estoy aquí para informarle que este...

452
00:20:19,994 --> 00:20:21,219
...hospital está bajo
amenaza terrorista.

453
00:20:21,550 --> 00:20:22,914
Tengo un cordón de
Agentes cerca del edificio.

454
00:20:22,946 --> 00:20:24,653
Como medida de precaución contra
un ataque, pero necesito...

455
00:20:24,685 --> 00:20:27,060
...despejar esta ala, hasta que
podamos traer al escuadrón de bombas.

456
00:20:27,092 --> 00:20:28,199
¿Sabe de dónde vino la amenaza?

457
00:20:28,231 --> 00:20:29,934
Una llamada anónima pero,

458
00:20:29,967 --> 00:20:31,635
una muy clara suposición.

459
00:20:31,667 --> 00:20:35,134
Hay una gran comunidad
musulmana no asimilada...

460
00:20:35,173 --> 00:20:36,688
...en la zona, con un deseo compartido.

461
00:20:36,736 --> 00:20:37,962
¿Un deseo compartido de qué?

462
00:20:38,043 --> 00:20:40,241
De borrarla y a EE.UU., del mapa.

463
00:20:40,273 --> 00:20:42,487
En honor a su héroe, Osama Bin Laden,

464
00:20:42,519 --> 00:20:44,210
cuya imagen la encontramos
con demasiada frecuencia...

465
00:20:44,242 --> 00:20:45,698
...en sus refrigeradores.

466
00:20:45,915 --> 00:20:48,183
No todos los musulmanes
son extremistas, sin duda.

467
00:20:48,284 --> 00:20:50,036
Siéntase libre de permanecer
aquí y arriesgarse,

468
00:20:50,068 --> 00:20:51,030
si no me cree.

469
00:20:51,062 --> 00:20:52,768
Hay otras personas que quieren...

470
00:20:52,800 --> 00:20:54,092
...ver muerto a este joven.

471
00:20:54,124 --> 00:20:56,252
No soy uno de ellos, Agente Miller.

472
00:20:56,283 --> 00:20:58,046
Lo último que quiero es que este...

473
00:20:58,077 --> 00:21:01,497
...asesino muera y vaya al
paraíso con 72 vírgenes...

474
00:21:01,529 --> 00:21:02,668
...en el cielo.

475
00:21:02,700 --> 00:21:03,914
Suena como una tortura para mí.

476
00:21:03,933 --> 00:21:05,962
Este chico puede oír
todo lo que está diciendo,

477
00:21:05,994 --> 00:21:08,522
y estamos tratando de ganar
su confianza y hablar con él.

478
00:21:10,332 --> 00:21:11,992
Mantenga al asesino con vida.

479
00:21:12,073 --> 00:21:13,887
Usted haga su trabajo; Que nosotros
haremos el nuestro.

480
00:21:19,343 --> 00:21:20,722
Hora de evacuar.

481
00:21:21,681 --> 00:21:22,820
¡Todo el mundo fuera!

482
00:21:40,024 --> 00:21:42,563
<i>PABELLÓN DE
CUIDADOS INTENSIVOS

483
00:22:33,008 --> 00:22:33,911
Hay... Ha habido...

484
00:22:33,943 --> 00:22:35,583
...una amenaza de bomba.
Nos están pidiendo que salgamos.

485
00:22:35,750 --> 00:22:37,851
Tenemos una autorización especial.

486
00:22:38,059 --> 00:22:39,208
Eso es lo que dice todo el mundo.

487
00:22:39,288 --> 00:22:40,535
No, nosotros sólo necesitamos
la habitación...

488
00:22:40,558 --> 00:22:42,938
...durante unos minutos...
Para hacer una investigación.

489
00:22:42,970 --> 00:22:44,388
Sí, eso es lo que dice todo el mundo.

490
00:22:44,528 --> 00:22:45,626
Ya sabe, nunca he visto...

491
00:22:45,659 --> 00:22:47,540
...a un paciente
recibir tanta atención...

492
00:22:47,969 --> 00:22:50,149
Especialmente uno que
no es tan digno de ella.

493
00:22:50,739 --> 00:22:54,065
- Pues bien, este es un caso especial.
- Al igual que todas las personas...

494
00:22:54,097 --> 00:22:55,545
...de grupos de
inmigrantes que vienen aquí,

495
00:22:55,579 --> 00:22:56,509
quitándonos nuestros trabajos,

496
00:22:56,709 --> 00:22:59,456
obstruyendo el sistema de
salud y nuestras escuelas,

497
00:22:59,488 --> 00:23:00,839
y ni siquiera hablan inglés.

498
00:23:00,981 --> 00:23:03,975
No vamos a arreglar eso
en este momento, así que...

499
00:23:04,147 --> 00:23:07,357
Un grupo de la iglesia trajo
a 200 refugiados árabes...

500
00:23:07,389 --> 00:23:09,042
...a nuestra ciudad, y ahora...

501
00:23:09,074 --> 00:23:10,567
...están diciendo que
quieren traer a más.

502
00:23:10,691 --> 00:23:12,123
Tal vez tengamos que volver.

503
00:23:12,960 --> 00:23:15,719
O tal vez... Podemos hablar afuera.

504
00:23:15,829 --> 00:23:17,591
Todo esto es parte de un
programa del gobierno.

505
00:23:17,599 --> 00:23:19,707
Pagado por mis impuestos, lo que significa...

506
00:23:19,739 --> 00:23:21,204
...que vengo a trabajar todos los días,

507
00:23:21,236 --> 00:23:22,776
y pago por estas personas...

508
00:23:38,820 --> 00:23:40,159
Así que hice un poco de investigación,

509
00:23:40,550 --> 00:23:42,642
y descubrí que todo esto
es parte de un complot...

510
00:23:42,717 --> 00:23:45,856
...por las Naciones Unidas, para
meter a estas personas en los EE.UU.,

511
00:23:45,860 --> 00:23:47,556
de modo que puedan formar
células terroristas.

512
00:23:47,587 --> 00:23:49,184
- Eso suena muy sospechoso.
- Sí.

513
00:23:49,387 --> 00:23:51,064
Si le da la espalda a estas personas,

514
00:23:51,330 --> 00:23:52,926
- se estará arriesgando.
- No.

515
00:23:53,159 --> 00:23:55,210
No, no queremos darles la espalda.

516
00:23:55,243 --> 00:23:57,028
Una cosa más... ¿Dice que
están haciendo investigación?

517
00:23:57,030 --> 00:23:59,470
Sí. Sólo tendremos que estar
unos minutos más en la habitación,

518
00:23:59,503 --> 00:24:01,218
y luego vamos a evacuar, también.

519
00:24:01,267 --> 00:24:03,310
Pues bien, su compañero ya se fue.

520
00:25:41,876 --> 00:25:44,501
<i>HONGOS

521
00:26:28,643 --> 00:26:30,200
¿Esto es lo que quería, Agente Mulder?

522
00:26:30,541 --> 00:26:32,719
¿Su demencia paranormal?

523
00:26:32,751 --> 00:26:34,398
- Vamos, dígalo.
- Demencia.

524
00:26:34,584 --> 00:26:35,807
- ¡Dígalo!
- Demencia.

525
00:26:35,853 --> 00:26:38,166
- ¡Dígalo!
- ¡Demencia...!

526
00:26:39,024 --> 00:26:45,727
<i>Allahu Akbar.

527
00:26:48,302 --> 00:26:50,675
¿Quiere la verdad, Agente Mulder?

528
00:26:50,707 --> 00:26:52,573
Ha venido al lugar correcto.

529
00:27:41,844 --> 00:27:44,004
<i>Juntos apretarán el botón.

530
00:27:45,268 --> 00:27:47,545
<i>Llevándolos a la vida eterna.

531
00:27:48,358 --> 00:27:50,915
<i>Y trayendo muerte a los infieles.

532
00:27:51,489 --> 00:27:53,417
<i>Y la gloria para Alá.

533
00:27:53,649 --> 00:28:04,591
<i>Dios es el más grande.

534
00:28:06,596 --> 00:28:08,043
¿Puedes oír mi voz?

535
00:28:11,296 --> 00:28:12,983
Ni siquiera sabemos su nombre.

536
00:28:13,640 --> 00:28:15,102
<i>¿Puede oírme, joven?

537
00:28:16,007 --> 00:28:17,690
Estuve con la Agencia en Irak.

538
00:28:19,407 --> 00:28:20,708
Siga hablando, Agente Miller.

539
00:28:21,004 --> 00:28:22,582
<i>¿Puedes escuchar mi voz?

540
00:28:24,743 --> 00:28:27,185
- Las agujas se están moviendo.
- Podría ser un falso positivo...

541
00:28:27,644 --> 00:28:29,179
La actividad neurológica aberrante,

542
00:28:29,211 --> 00:28:30,756
no es una respuesta en sí misma.

543
00:28:30,788 --> 00:28:32,194
- ¿Cómo podemos saber la diferencia?
- Bien,

544
00:28:32,226 --> 00:28:34,885
tenemos que establecer una
línea base, configurar preguntas.

545
00:28:34,917 --> 00:28:36,393
Que sirvan como
respuestas de "sí" o "no".

546
00:28:36,425 --> 00:28:39,070
Será laborioso y difícil.

547
00:28:39,102 --> 00:28:40,969
Estoy seguro de que él nos oye.

548
00:28:45,691 --> 00:28:46,863
<i>¿Agente Mulder?

549
00:28:47,800 --> 00:28:48,902
¿Agente Mulder?

550
00:28:54,650 --> 00:28:55,818
¿Dónde está tu sombrero?

551
00:28:56,049 --> 00:28:57,271
Se acabó el rodeo, vaquero.

552
00:28:57,303 --> 00:28:58,994
Estamos colgando tus
espuelas para siempre.

553
00:28:59,371 --> 00:29:01,134
- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué estoy hablando?

554
00:29:01,210 --> 00:29:02,988
Amigo, yo estaba en llamas.

555
00:29:03,020 --> 00:29:04,791
"Amigo", fuiste una vergüenza,

556
00:29:04,848 --> 00:29:07,333
para mí y para la Oficina
Federal de Investigaciones.

557
00:29:08,272 --> 00:29:10,667
¿A... Agente Einstein?
Agente Einstein, dígale.

558
00:29:10,687 --> 00:29:12,439
¿Decirle que, Agente Mulder?

559
00:29:12,471 --> 00:29:14,299
El como lo que estábamos haciendo
era bajo su supervisión médica,

560
00:29:14,386 --> 00:29:17,172
- todo fue algo normal.
- Lo fue, hasta que ya no lo fue.

561
00:29:17,204 --> 00:29:18,977
Bueno, no es como si
hubiera sido volitivo.

562
00:29:19,027 --> 00:29:19,993
¿Cómo fue, Agente Mulder?

563
00:29:20,027 --> 00:29:21,656
Fueron los hongos mágicos.

564
00:29:22,256 --> 00:29:23,696
Tal vez tomé demasiados.

565
00:29:23,894 --> 00:29:25,304
Tal vez no tomó lo suficiente.

566
00:29:25,463 --> 00:29:26,820
¿Qué se supone que significa eso?

567
00:29:26,832 --> 00:29:29,322
La Agente Einstein me
informó que has solicitado...

568
00:29:29,366 --> 00:29:31,426
...que te administre una
sustancia ilícita.

569
00:29:31,457 --> 00:29:32,700
De la manera más imprudente...

570
00:29:32,732 --> 00:29:34,188
...para tratar de hablar con
un presunto asesino en masa.

571
00:29:34,249 --> 00:29:35,755
Sí, y ella la administró.

572
00:29:35,904 --> 00:29:38,732
Éstas son las que le di, Agente Mulder.

573
00:29:38,764 --> 00:29:42,304
Sí, esa cosa... Es potente.

574
00:29:42,374 --> 00:29:44,859
Esta cosa es adquirible en
cualquier farmacia de la esquina.

575
00:29:44,891 --> 00:29:46,082
Tal vez en Texas lo sea.

576
00:29:46,243 --> 00:29:48,536
Estas son cápsulas de
Niacina, Agente Mulder.

577
00:29:48,552 --> 00:29:50,437
- Lo que le di es un placebo.
- De ninguna manera.

578
00:29:50,584 --> 00:29:52,081
De ninguna manera. Eso es imposible.

579
00:29:52,082 --> 00:29:54,435
Yo... Estaba bajo la
influencia de algo...

580
00:29:54,951 --> 00:29:56,765
- Poderoso.
- Sí.

581
00:29:56,797 --> 00:29:58,330
El poder de la sugestión.

582
00:29:59,024 --> 00:30:00,951
No, tú estabas allí.

583
00:30:01,831 --> 00:30:03,300
Y los Lone Gunman.

584
00:30:04,763 --> 00:30:06,525
- El Badonkadonk.
- Sí, yo estaba...

585
00:30:06,559 --> 00:30:08,802
- ... en Washington, Agente Mulder.
- ¡Eso es lo que estoy diciendo!

586
00:30:08,869 --> 00:30:10,222
Creo que todavía está ido.

587
00:30:10,299 --> 00:30:11,979
Pues bien, el efecto
placebo se sabe que...

588
00:30:11,998 --> 00:30:13,456
...tiene resultados
psicológicos duraderos.

589
00:30:13,488 --> 00:30:14,868
Hablé con el terrorista.

590
00:30:14,906 --> 00:30:16,394
- ¿Hablo con el terrorista?
- Sí.

591
00:30:16,738 --> 00:30:18,189
Me susurró al oído.

592
00:30:18,221 --> 00:30:20,077
Pues bien, ¿qué le dijo, Agente Mulder?

593
00:30:21,653 --> 00:30:23,455
No le puedo decir lo que dijo.

594
00:30:24,507 --> 00:30:26,045
Fue en árabe.

595
00:30:27,231 --> 00:30:28,641
Bueno, te voy a conseguir
una silla de ruedas.

596
00:30:28,673 --> 00:30:31,036
Así podremos llevarte a
casa, pareja, ¿de acuerdo?

597
00:30:34,158 --> 00:30:35,598
Bueno, estaba allí, también.

598
00:30:37,155 --> 00:30:39,121
Y fue toda una 50 Sombras Mala.

599
00:30:41,264 --> 00:30:43,197
Sabe que esto es ridículo.

600
00:30:43,263 --> 00:30:45,184
No te queremos bailando.

601
00:30:45,515 --> 00:30:47,726
Así que yo... Yo...
¿Hice el baile, entonces?

602
00:30:47,758 --> 00:30:48,778
De acuerdo con todo el grupo...

603
00:30:48,865 --> 00:30:50,928
...de muy asustados
tejanos de mediana edad.

604
00:30:51,775 --> 00:30:53,593
Sólo se cubre el trasero.

605
00:30:53,625 --> 00:30:54,944
Bueno, de cualquier manera.

606
00:30:54,976 --> 00:30:56,152
Recibiré medidas disciplinarias.

607
00:30:56,184 --> 00:30:58,454
Más que nada por mi propio
fracaso total de autoridad.

608
00:30:58,772 --> 00:31:00,844
Gracias a usted, probablemente me
expulsen a mi suerte a mi propia...

609
00:31:00,912 --> 00:31:02,447
...oficina del sótano,
consignada a una...

610
00:31:02,479 --> 00:31:04,033
...vida de burlas e ignominia...

611
00:31:04,065 --> 00:31:04,864
¡Deténgase!

612
00:31:04,996 --> 00:31:05,770
Deténgase.

613
00:31:08,672 --> 00:31:10,028
¡Se los ruego!

614
00:31:10,060 --> 00:31:11,834
Yo... Yo conozco a esta mujer.

615
00:31:11,889 --> 00:31:12,698
Está bien.

616
00:31:21,256 --> 00:31:22,698
Tal vez usted no haya fallado...

617
00:31:30,339 --> 00:31:31,780
Agente Scully.

618
00:31:33,966 --> 00:31:35,046
Miller.

619
00:31:37,817 --> 00:31:39,293
Esta es Noora.

620
00:31:39,325 --> 00:31:42,965
Vino hoy aquí a hablar
con su hijo, Shiraz.

621
00:31:42,997 --> 00:31:44,469
Mulder, ¿dónde la encontraste?

622
00:31:45,116 --> 00:31:46,479
Por favor, no le pregunte eso.

623
00:31:52,598 --> 00:31:53,487
Está bien.

624
00:31:55,822 --> 00:31:56,983
La tengo.

625
00:32:06,539 --> 00:32:08,431
Creemos que él puede oírle.

626
00:32:08,993 --> 00:32:11,309
Entonces, mis plegarias
fueron respondidas.

627
00:32:14,539 --> 00:32:17,759
Mi hermoso bebé, Shiraz.

628
00:32:18,265 --> 00:32:21,151
No podrías matar a nadie nunca.

629
00:32:21,610 --> 00:32:23,791
Yo no te crie así...

630
00:32:24,466 --> 00:32:27,353
...para adorar a Alá
a través de la muerte.

631
00:32:28,338 --> 00:32:31,029
Para ser un hombre que sigue a hombres.

632
00:32:31,601 --> 00:32:34,007
Tu corazón es demasiado
grande para ellos.

633
00:32:34,039 --> 00:32:36,978
Ves las caras de los inocentes,

634
00:32:37,898 --> 00:32:39,753
y se te va el valor.

635
00:32:40,745 --> 00:32:42,841
No pudiste seguir adelante con la bomba.

636
00:32:42,872 --> 00:32:45,509
Noora, ¿cómo sabe eso?

637
00:32:48,493 --> 00:32:51,428
Debido a que mi Shiraz me lo dice...

638
00:32:51,460 --> 00:32:54,073
En mis sueños y en mis oraciones.

639
00:32:54,974 --> 00:32:56,642
¿Quién le metió ideas
en la cabeza, Noora?

640
00:32:57,909 --> 00:33:00,181
<i>Ayúdenos a detener a
estos hombres.

641
00:33:01,703 --> 00:33:03,464
No sé cómo ayudarles.

642
00:33:03,496 --> 00:33:05,972
Debido a que no conozco sus nombres.

643
00:33:08,482 --> 00:33:10,194
Está sufriendo un paro cardíaco.

644
00:33:10,852 --> 00:33:12,007
La presión arterial está cayendo.

645
00:33:12,238 --> 00:33:13,207
Voy a ir a buscar ayuda.

646
00:33:13,239 --> 00:33:14,642
No, no, creo que está
tratando de decirnos.

647
00:33:15,659 --> 00:33:17,009
¡Ahora lo estamos perdiendo!

648
00:33:23,263 --> 00:33:24,574
Shiraz, por favor, por favor.

649
00:33:26,572 --> 00:33:27,638
Lo siento mucho.

650
00:33:27,700 --> 00:33:29,437
¡No, Shiraz!

651
00:33:29,899 --> 00:33:31,048
Lo siento.

652
00:33:33,240 --> 00:33:34,572
- Vamos a darle un poco de espacio.
- Mi Shiraz.

653
00:33:34,609 --> 00:33:36,634
- Él habló con nosotros.
- ¡Ay Shiraz!

654
00:33:36,666 --> 00:33:38,012
Él habló conmigo.

655
00:33:39,948 --> 00:33:41,875
Esta es exactamente
la forma en que lo vi.

656
00:33:42,695 --> 00:33:44,855
- Agente Mulder, por favor...
- Me habló.

657
00:33:45,450 --> 00:33:47,168
Shiraz.

658
00:33:47,199 --> 00:33:48,638
¡Me habló!

659
00:33:51,234 --> 00:33:52,796
¿A qué te refieres con
que te hablo?

660
00:33:54,685 --> 00:33:56,539
¿Le habló cuándo, Agente Mulder?

661
00:33:56,571 --> 00:33:58,298
Con la ayuda de la Agente Einstein.

662
00:33:58,330 --> 00:33:59,692
Agente Mulder, por favor deténgase.

663
00:33:59,785 --> 00:34:01,542
¿Mulder, cuando fue que
pudo haber hablado contigo?

664
00:34:01,574 --> 00:34:03,658
Puedo explicarlo. O no puedo explicarlo.

665
00:34:03,690 --> 00:34:05,384
Me habló. En árabe.

666
00:34:05,569 --> 00:34:07,718
- ¿En árabe?
- En palabras que no entendía, sí.

667
00:34:07,721 --> 00:34:09,058
¿Qué palabras, Agente Mulder?

668
00:34:14,016 --> 00:34:18,602
Babbel... Babeel... Bab-babell.

669
00:34:23,829 --> 00:34:28,404
¿Babil? Babil al... Algo.

670
00:34:28,500 --> 00:34:30,447
"Babel" es "Babilonia," la ciudad.

671
00:34:30,479 --> 00:34:32,094
¿Al igual que en la antigua Babilonia?

672
00:34:32,372 --> 00:34:35,154
- Sólo... Babil al...
- Me siento como que necesito explicarlo.

673
00:34:35,186 --> 00:34:36,691
Sólo déjalo terminar, por favor.

674
00:34:36,723 --> 00:34:40,592
- Babil al... Babil...
- Mulder, ¿estás bien?

675
00:34:46,882 --> 00:34:49,129
<i>Funduq. Babil al funduq.

676
00:34:51,471 --> 00:34:53,473
¿El hotel Babilonia?

677
00:35:01,248 --> 00:35:02,586
<i>Allahu Akbar.

678
00:36:22,344 --> 00:36:23,847
¿No te quedaste para las felicitaciones?

679
00:36:24,471 --> 00:36:26,250
Yo realmente no hice nada.

680
00:36:27,142 --> 00:36:29,114
Nada más que acabar con
una célula terrorista.

681
00:36:29,146 --> 00:36:30,658
Lista para matar a un
número incalculable de gente.

682
00:36:31,190 --> 00:36:32,787
Eso fue todo por el Agente Mulder.

683
00:36:33,545 --> 00:36:35,451
Así no es como yo lo entiendo.

684
00:36:35,883 --> 00:36:38,033
Te dije que mantuvieras
a ese chico vivo,

685
00:36:39,037 --> 00:36:40,742
que lo mantuvieras a salvo de daños.

686
00:36:40,774 --> 00:36:42,318
Traduje algunas palabras.

687
00:36:42,350 --> 00:36:44,407
Fue todo por ti y el Agente Mulder.

688
00:36:45,115 --> 00:36:47,144
Sorprendentemente, yo no hice nada.

689
00:36:50,077 --> 00:36:51,971
Y, sorprendentemente, funcionó.

690
00:36:52,558 --> 00:36:54,943
Aunque realmente no puedo explicarlo.

691
00:36:55,693 --> 00:36:56,924
Tal vez algunas cosas son...

692
00:36:57,026 --> 00:36:58,824
...inexplicables, Agente Einstein.

693
00:37:05,175 --> 00:37:07,502
Lo más bello que podemos experimentar...

694
00:37:07,544 --> 00:37:11,453
...es el misterio, la fuente de toda...

695
00:37:11,588 --> 00:37:13,726
...arte verdadera y ciencia.

696
00:37:16,460 --> 00:37:19,874
Eso es... Hermoso, Einstein.

697
00:37:19,906 --> 00:37:21,264
Sí, por Einstein.

698
00:37:21,297 --> 00:37:22,517
Ese es quien lo dijo, Miller.

699
00:37:22,749 --> 00:37:25,046
El misterio real aquí
es tu comportamiento,

700
00:37:25,277 --> 00:37:26,802
al traer a la Agente Scully aquí,

701
00:37:26,834 --> 00:37:28,338
sin molestarte en consultarme.

702
00:37:28,569 --> 00:37:29,703
Sorprendentemente,

703
00:37:29,744 --> 00:37:31,934
yo no hice nada.
Fue usted quien me abandonó,

704
00:37:31,966 --> 00:37:34,515
Agente Einstein, por
el tren de la locura.

705
00:37:36,749 --> 00:37:39,088
Nunca más, Agente Miller.

706
00:37:41,463 --> 00:37:43,950
Aunque algo me es claro ahora,

707
00:37:43,982 --> 00:37:45,390
como resultado de la experiencia.

708
00:37:45,467 --> 00:37:47,000
¿El valor de una mente abierta?

709
00:37:49,177 --> 00:37:50,400
La naturaleza de la realidad.

710
00:37:52,228 --> 00:37:55,535
Ahora estoy convencida de que las
palabras y las ideas si tienen peso,

711
00:37:56,219 --> 00:37:59,661
el peso de mover a la gente a
hacer las cosas más psicóticas.

712
00:38:00,208 --> 00:38:02,639
¿De darle a alguien hongos mágicos?

713
00:38:04,559 --> 00:38:06,566
Yo estaba hablando del Agente Mulder.

714
00:38:07,820 --> 00:38:09,033
Cierto.

715
00:39:08,283 --> 00:39:09,748
Háblame, Mulder.

716
00:39:11,199 --> 00:39:13,197
- ¿Por dónde empezar?
- ¿Por qué no...

717
00:39:13,229 --> 00:39:15,061
...me dijiste de tu pequeño plan?

718
00:39:16,199 --> 00:39:18,095
Estabas, con tu propia misión.

719
00:39:19,396 --> 00:39:21,395
Y ni tú misma me la creíste.

720
00:39:21,428 --> 00:39:23,096
Absolutamente correcto.

721
00:39:23,850 --> 00:39:25,880
Tengo que aplaudirle a ella, sin embargo,
por su truco inteligente...

722
00:39:25,911 --> 00:39:28,078
- ... con el placebo.
- Sí.

723
00:39:28,829 --> 00:39:29,929
Sí.

724
00:39:30,159 --> 00:39:31,454
¿Cómo resultó eso?

725
00:39:33,934 --> 00:39:35,855
Las maravillas nunca cesan contigo.

726
00:39:39,102 --> 00:39:41,212
Vi cosas, sin embargo, Scully.

727
00:39:42,329 --> 00:39:43,995
Cosas poderosas.

728
00:39:44,026 --> 00:39:46,296
Vi un amor profundo e incondicional.

729
00:39:49,389 --> 00:39:50,842
Vi cosas, también.

730
00:39:52,247 --> 00:39:54,568
Fui testiga de un odio sin reservas.

731
00:39:55,166 --> 00:39:57,049
Que parece no tener fin.

732
00:39:57,892 --> 00:39:59,035
Sí.

733
00:39:59,208 --> 00:40:00,820
Pero, ¿cómo reconciliar a los dos?

734
00:40:02,006 --> 00:40:03,796
A los extremos de nuestra naturaleza.

735
00:40:03,828 --> 00:40:05,508
Esa es la pregunta.

736
00:40:05,540 --> 00:40:07,243
Tal vez "la pregunta" de nuestra época.

737
00:40:13,724 --> 00:40:14,983
Camina conmigo, Scully.

738
00:40:18,506 --> 00:40:20,523
Todo este asunto me puso a pensar.

739
00:40:21,607 --> 00:40:23,068
A pensar en Dios.

740
00:40:23,840 --> 00:40:26,313
¿Tú, Mulder, pensando en Dios?

741
00:40:27,010 --> 00:40:28,938
El Dios colérico de la Biblia.

742
00:40:28,970 --> 00:40:30,699
La Torre de Babel y Babilonia,

743
00:40:30,731 --> 00:40:32,345
dispersando a las
personas con violencia,

744
00:40:32,377 --> 00:40:34,489
con el fin de no volver a
hablar un lenguaje común.

745
00:40:34,521 --> 00:40:36,545
Castigando al hombre por su arrogancia.

746
00:40:37,296 --> 00:40:38,943
Pues bien, esa lección no pegó.

747
00:40:39,831 --> 00:40:41,807
Pero la rabia seguro que continua.

748
00:40:43,307 --> 00:40:46,028
Ese es el mismo Dios
colérico como en el Corán...

749
00:40:46,940 --> 00:40:49,134
Ordenando la muerte a los infieles.

750
00:40:49,166 --> 00:40:51,378
¿Qué es exactamente lo que
está diciendo este Dios?

751
00:40:51,853 --> 00:40:54,253
¿Adórame y a mi gran cólera?

752
00:40:54,285 --> 00:40:55,919
Bueno, eso es una
buena pregunta, Mulder.

753
00:40:56,780 --> 00:40:58,138
Una de las más antiguas.

754
00:40:58,889 --> 00:41:01,206
Bueno, piensa en el inmenso
poder de esas profecías,

755
00:41:01,239 --> 00:41:03,536
en el poder en esas palabras
para convencer a los jóvenes...

756
00:41:03,568 --> 00:41:05,673
...de ponerse chalecos suicidas hoy...

757
00:41:05,705 --> 00:41:07,463
...y asesinar por su Dios enojado.

758
00:41:08,485 --> 00:41:10,097
¿A qué quieres llegar?

759
00:41:10,129 --> 00:41:13,571
Esos chicos, sólo se la creen
así como así.

760
00:41:14,315 --> 00:41:16,244
Ese es el poder de la sugestión.

761
00:41:19,427 --> 00:41:20,618
¿Es esta tu sabiduría obtenida...

762
00:41:20,636 --> 00:41:23,078
- ... de tu misterioso viaje mágico?
- Sí.

763
00:41:23,097 --> 00:41:26,383
Cortesía de... Los hongos y algo más,

764
00:41:26,416 --> 00:41:29,666
algo que triunfa a
cualquier odio,

765
00:41:30,174 --> 00:41:31,559
el amor maternal.

766
00:41:32,985 --> 00:41:35,282
Me niego a creer que las
madres están teniendo bebés...

767
00:41:35,314 --> 00:41:36,583
...sólo para ser mártires.

768
00:41:36,615 --> 00:41:37,513
Quiero creer...

769
00:41:37,589 --> 00:41:39,157
...que las madres tienen
un propósito mayor...

770
00:41:39,189 --> 00:41:41,110
- ... para todos nosotros.
- Estoy de acuerdo.

771
00:41:41,141 --> 00:41:44,610
Un niño no es una herramienta
para difundir el odio.

772
00:41:44,642 --> 00:41:46,486
Pero ¿adónde termina
ese odio, sin embargo?

773
00:41:46,771 --> 00:41:48,462
A lo mejor termina donde comenzó,

774
00:41:49,180 --> 00:41:51,249
al encontrar un lenguaje
en común de nuevo.

775
00:41:52,835 --> 00:41:54,653
Tal vez esa sea la voluntad de Dios.

776
00:41:55,953 --> 00:41:57,832
¿Cómo podremos saberlo realmente?

777
00:41:57,966 --> 00:42:00,153
Él está ausente del escenario.

778
00:42:02,254 --> 00:42:04,489
Bueno... Tal vez está
más allá de las palabras.

779
00:42:05,102 --> 00:42:07,109
Tal vez deberíamos de hacer
como los profetas y...

780
00:42:08,558 --> 00:42:11,690
Abrir nuestros corazones
y escuchar de verdad.

781
00:42:20,691 --> 00:42:21,772
¿Qué?

782
00:42:27,220 --> 00:42:28,001
¿Qué?

783
00:42:28,399 --> 00:42:29,660
¿Has oído eso?

