1
00:00:00,314 --> 00:00:02,923
<i>Anteriormente em
"Rizzoli and Isles"...</i>

2
00:00:02,959 --> 00:00:04,558
É perda total.

3
00:00:04,594 --> 00:00:06,487
Os cartões de crédito são
apenas a ponta do iceberg.

4
00:00:06,522 --> 00:00:07,822
Você foi hackeada.

5
00:00:07,896 --> 00:00:09,731
O endereço do site contem um
arquivo de vídeo comprimido.

6
00:00:09,766 --> 00:00:11,932
- Esse é meu apartamento.
- Antes do incêndio.

7
00:00:11,967 --> 00:00:13,366
Não foi um acidente.

8
00:00:13,402 --> 00:00:15,202
- Aquela é Lianne Sampson?
- Quê?

9
00:00:15,237 --> 00:00:16,870
A vítima da cena que eu
acabei de chegar.

10
00:00:16,905 --> 00:00:19,938
Ela tinha uma tatuagem
de borboleta no pulso esquerdo.

11
00:00:21,108 --> 00:00:24,678
Isles.
Homicídio?

12
00:00:24,713 --> 00:00:26,080
Estou a caminho.

13
00:00:27,881 --> 00:00:29,216
Olá?

14
00:00:31,720 --> 00:00:33,086
Olá?

15
00:01:23,204 --> 00:01:26,262
As chaves estão no carro.
Carteira na bolsa.

16
00:01:26,297 --> 00:01:27,741
Eles não queriam nada
além da Maura.

17
00:01:27,876 --> 00:01:29,876
Olhe, nós temos barreiras
em todas as vias principais.

18
00:01:29,911 --> 00:01:32,412
Toda câmera, pública e
privada, do bairro.

19
00:01:32,448 --> 00:01:34,314
Todas as unidades disponíveis
estão a caminho.

20
00:01:34,349 --> 00:01:35,949
Estamos falando com todo mundo
que podemos.

21
00:01:35,984 --> 00:01:37,751
O que ela estava fazendo aqui?

22
00:01:37,786 --> 00:01:40,353
Eu falei com a central. Não teve
nenhum incidente aqui.

23
00:01:40,388 --> 00:01:42,756
Obviamente, ela pensou que sim.
Ela trouxe a maleta.

24
00:01:42,791 --> 00:01:44,224
Alguém a fez pensar que teve.

25
00:01:46,462 --> 00:01:48,295
- Posso tocar nisso agora?
- Claro.

26
00:01:48,530 --> 00:01:51,665
Isso não é oficial.
Deve ser de uma loja de festa.

27
00:01:51,700 --> 00:01:53,751
Eu aposto que ele escolheu
esse local porque não teria

28
00:01:53,752 --> 00:01:56,399
nenhum curioso pra perceber
que era uma cena falsa.

29
00:01:56,434 --> 00:01:58,577
Gente, a última chamada recebida

30
00:01:58,612 --> 00:02:01,441
antes de mim foi de
um número interno do DPB.

31
00:02:03,121 --> 00:02:05,421
Você acha que alguém
do departamento está envolvido?

32
00:02:05,422 --> 00:02:07,990
Volte pra sede. Descubra
de onde essa chamada veio.

33
00:02:10,462 --> 00:02:13,363
Tem uma mancha preta ali.
Talvez seja uma pegada.

34
00:02:13,898 --> 00:02:16,400
Se eu não estivesse
tão concentrada na mãe...

35
00:02:16,401 --> 00:02:18,801
Isso não é culpa sua.
Como você poderia imaginar

36
00:02:18,804 --> 00:02:20,503
que alguém ia atrair
a Maura pra uma armadilha?

37
00:02:20,539 --> 00:02:21,839
Você só estava protegendo

38
00:02:21,840 --> 00:02:23,955
a pessoa mais vulnerável
da sua vida.

39
00:02:23,990 --> 00:02:25,494
- E a Maura...
- É forte.

40
00:02:25,529 --> 00:02:27,174
É inteligente.
Ela é capaz.

41
00:02:27,209 --> 00:02:28,509
Ela vai fazer a parte dela.

42
00:02:28,532 --> 00:02:29,888
Agora temos que fazer
a nossa, certo?

43
00:02:30,082 --> 00:02:32,449
Detetive Rizzoli.

44
00:02:33,111 --> 00:02:35,558
- Sim?
- Acho que encontrei sangue,

45
00:02:35,593 --> 00:02:37,053
talvez algum outro
material biológico.

46
00:02:37,089 --> 00:02:40,290
Está tudo bem. É só um pouco,
o que é bom, não é?

47
00:02:40,325 --> 00:02:42,425
Identifique rápido, inclusive
aquela coisa preta ali.

48
00:02:42,460 --> 00:02:43,894
Sim.

49
00:02:43,895 --> 00:02:46,296
É, isso é ótimo.
Nós temos sangue

50
00:02:46,331 --> 00:02:49,888
um número e uma pegada.
Não é muita coisa.

51
00:02:49,923 --> 00:02:52,102
Não significa que
não vamos encontrá-la.

52
00:02:53,438 --> 00:02:55,005
Vamos encontrá-la.

53
00:03:00,947 --> 00:03:03,947
Legenda:
Angie | Cecis | Karina

54
00:03:05,276 --> 00:03:08,276
Legenda:
BabySquint | Lívia | Nivea M

55
00:03:09,071 --> 00:03:12,071
Revisão e sincronia:
Karina | Cecis

56
00:03:12,600 --> 00:03:15,600
Team Rizzoli and Isles Brasil
@TeamRandIBR

57
00:03:17,025 --> 00:03:19,945
<b>6x13 - "Hide & Seek"</b>

58
00:03:21,366 --> 00:03:24,434
A chamada no celular da Maura
veio do setor de operações.

59
00:03:24,469 --> 00:03:26,136
Houve uma mudança de turno
desde que aconteceu,

60
00:03:26,171 --> 00:03:27,671
então todo mundo que estava
trabalhando, foi pra casa.

61
00:03:27,706 --> 00:03:30,640
Nós entramos em contato e
pedimos pra todos voltarem.

62
00:03:32,210 --> 00:03:33,844
Jane.

63
00:03:34,079 --> 00:03:36,212
Você ouviu o que dissemos?

64
00:03:36,247 --> 00:03:39,649
Sim. E se essas pessoas não
estiverem aqui em 15 minutos,

65
00:03:39,684 --> 00:03:41,317
mande policiais irem buscá-las.

66
00:03:42,333 --> 00:03:44,016
Você acha mesmo que é interno?

67
00:03:44,051 --> 00:03:46,272
Espero que não, mas baseado no
que sabemos,

68
00:03:46,273 --> 00:03:47,573
é onde temos que começar.

69
00:03:50,405 --> 00:03:54,107
- Jane, você está bem?
- Estou.

70
00:03:54,142 --> 00:03:56,179
Porque você está acordada
há muito tempo.

71
00:03:56,180 --> 00:03:57,480
Todos nós estamos.

72
00:04:01,304 --> 00:04:05,109
A morte de Lianne Sampson
e o sequestro da Maura

73
00:04:05,144 --> 00:04:06,986
estão ligados, então qualquer
coisa que precisamos pros dois

74
00:04:07,021 --> 00:04:09,588
como mandados,
câmeras de segurança,

75
00:04:09,589 --> 00:04:10,889
trabalho a pé... eu consigo.

76
00:04:10,890 --> 00:04:12,225
- Tá bom.
- Tá.

77
00:04:12,226 --> 00:04:15,194
E precisamos grampear
o celular da Maura

78
00:04:15,195 --> 00:04:17,563
e no telefone fixo, pro caso
dos sequestradores ligarem.

79
00:04:17,599 --> 00:04:20,500
Já fiz isso. E também
reconfiguramos o seu celular

80
00:04:20,535 --> 00:04:24,658
- pra ficarmos de olho em você.
- Tudo bem.

81
00:04:28,777 --> 00:04:31,343
O chefe quer uma força tarefa,
mas como não podemos descartar

82
00:04:31,346 --> 00:04:32,746
o envolvimento de alguém do DPB,

83
00:04:32,747 --> 00:04:34,647
ele vai nos dar 24 horas
antes de colocar em ação.

84
00:04:34,716 --> 00:04:37,683
- Não temos 24 horas.
- Esse não é um sequestro padrão.

85
00:04:37,719 --> 00:04:39,877
E só porque não tivemos um
pedido de resgate em 12 horas,

86
00:04:39,878 --> 00:04:41,178
não significa que vão matá-la.

87
00:04:41,179 --> 00:04:42,588
Não, é verdade.
Ela pode já estar morta.

88
00:04:42,624 --> 00:04:45,425
Que tal trabalharmos mais e
teorizarmos menos?

89
00:04:46,360 --> 00:04:48,261
É justo.

90
00:05:01,810 --> 00:05:06,780
- Oi. Já teve notícia?
- Não.

91
00:05:09,417 --> 00:05:13,386
- O que é isso?
- Sanduíche de peru, cenoura,

92
00:05:13,421 --> 00:05:16,189
chips de batata doce,
e um brownie.

93
00:05:16,224 --> 00:05:19,826
- Brownie feito em casa.
- Obrigada, mãe.

94
00:05:19,861 --> 00:05:23,196
- Oi, mãe.
- Oi.

95
00:05:23,231 --> 00:05:26,499
Todo mundo do turno anterior
na central foi contatado

96
00:05:26,534 --> 00:05:28,067
e deve estar aqui
dentro de meia hora.

97
00:05:28,103 --> 00:05:29,403
Certo, ótimo.

98
00:05:31,401 --> 00:05:33,647
- Atum.
- Obrigado, mãe.

99
00:05:36,731 --> 00:05:38,344
Como você tá?

100
00:05:38,380 --> 00:05:40,947
Tudo que eu posso fazer
são sanduíches, tão inútil.

101
00:05:43,485 --> 00:05:46,986
Sabe...
Eu trabalhei tanto

102
00:05:47,022 --> 00:05:50,556
pra lidar com os meus
sentimentos sobre seu trabalho.

103
00:05:51,993 --> 00:05:54,609
Eu só não sabia que eu
devia estar lidando

104
00:05:54,644 --> 00:05:58,298
com os meus sentimentos sobre
o trabalho dela também.

105
00:05:59,734 --> 00:06:01,868
Nós vamos achá-la, mãe.

106
00:06:07,342 --> 00:06:11,778
Diga ao Korsak...
que é de presunto e queijo.

107
00:06:22,791 --> 00:06:24,448
Ainda estou trabalhando
nas pegadas.

108
00:06:24,965 --> 00:06:26,340
E o sangue?

109
00:06:26,718 --> 00:06:28,788
Os testes de DNA estão
sendo processados,

110
00:06:28,790 --> 00:06:30,090
devem voltar a qualquer momento.

111
00:06:30,091 --> 00:06:31,391
Mas o sangue é
O positivo, então...

112
00:06:31,392 --> 00:06:33,599
- Não é dela.
- Não.

113
00:06:33,635 --> 00:06:37,770
É possível que o criminoso tenha
se ferido durante o sequestro.

114
00:06:37,806 --> 00:06:41,307
Bom, não é por acaso. Ela o
mordeu ou socou o nariz dele,

115
00:06:41,343 --> 00:06:43,509
algo pra nos deixar uma migalha
como pista.

116
00:06:44,333 --> 00:06:46,674
Você... Sabe que, nesse
conto de fadas, as migalhas

117
00:06:46,709 --> 00:06:48,414
levam à casa da bruxa,
o que levou as crianças a...

118
00:06:48,450 --> 00:06:51,651
O que não tem a ver com a
gente, tem?

119
00:06:51,686 --> 00:06:55,788
Não é uma bruxa.
Não é um lobo grande e mau.

120
00:06:55,824 --> 00:06:57,862
É só um babaca que nós
precisamos encontrar

121
00:06:57,897 --> 00:07:02,204
- antes que ele machuque Maura.
- Certo.

122
00:08:17,724 --> 00:08:19,041
Os resultados do DNA voltaram.

123
00:08:19,543 --> 00:08:20,843
Não se assemelha a ninguém
no nosso sistema,

124
00:08:20,873 --> 00:08:22,477
mas procuramos por
um homem branco,

125
00:08:22,512 --> 00:08:24,533
provavelmente de linhagem
centro-europeia.

126
00:08:24,568 --> 00:08:26,835
- Só isso?
- Sim.

127
00:08:26,870 --> 00:08:29,471
Eu sei que não ajuda muito.

128
00:08:29,506 --> 00:08:33,675
Bom, elimina pessoas, e isso é
melhor que adicioná-las, certo?

129
00:08:33,711 --> 00:08:37,846
- Eu vou informar o pessoal.
- Tudo bem.

130
00:08:39,583 --> 00:08:41,883
Eu já olhei esse registro
da central duas vezes.

131
00:08:41,919 --> 00:08:43,552
Nenhuma das chamadas
aquela hora

132
00:08:43,587 --> 00:08:45,854
precisaria de um médico legista.

133
00:08:45,889 --> 00:08:47,723
Tá, mas a ligação que a
Dra. Isles recebeu

134
00:08:47,758 --> 00:08:50,258
- veio do seu departamento.
- Eu não consigo explicar isso.

135
00:08:50,904 --> 00:08:52,381
Está tendo problemas com alguém
que trabalha pra você?

136
00:08:52,416 --> 00:08:54,127
- Não.
- Alguém saiu mais cedo

137
00:08:54,162 --> 00:08:56,094
- na noite passada?
- Stan McQueen.

138
00:08:57,801 --> 00:08:59,901
- Ele é um homem branco?
- Sim.

139
00:08:59,937 --> 00:09:01,703
McQueen não é o nosso cara.

140
00:09:01,739 --> 00:09:03,535
Ele está numa cadeira de rodas
desde antes da polícia.

141
00:09:03,556 --> 00:09:04,856
Algum tipo de acidente de barco.

142
00:09:04,857 --> 00:09:08,143
Detetives, todo mundo aqui foi
minuciosamente avaliado.

143
00:09:08,178 --> 00:09:09,611
Eles não fariam algo assim.

144
00:09:10,467 --> 00:09:11,994
Alguém ligou
pro departamento de legistas

145
00:09:12,165 --> 00:09:13,465
e sabia o suficiente
sobre os procedimentos

146
00:09:13,466 --> 00:09:14,766
da nossa central
pra enganar a Dra. Isles.

147
00:09:15,017 --> 00:09:17,564
Então você viu alguém diferente?

148
00:09:17,599 --> 00:09:20,189
Alguém tem bisbilhotado,
perguntando coisas?

149
00:09:20,240 --> 00:09:21,581
Qualquer coisa.

150
00:09:23,293 --> 00:09:25,026
Sargento Miller?

151
00:09:25,551 --> 00:09:27,594
Semana passada
eu recebi uma ligação

152
00:09:27,627 --> 00:09:29,475
de uma garota da oitava série
que disse que estava fazendo

153
00:09:29,510 --> 00:09:31,188
um trabalho sobre
o sistema de emergência.

154
00:09:31,223 --> 00:09:33,034
Ela perguntou sobre nossos
procedimentos e protocolos.

155
00:09:33,070 --> 00:09:34,641
Tipo, como as chamadas chegam?

156
00:09:34,658 --> 00:09:35,996
Ou como ligamos para
o departamento de legistas?

157
00:09:36,054 --> 00:09:37,354
- Coisas assim?
- É.

158
00:09:37,355 --> 00:09:38,655
Precisamos saber exatamente
quando você recebeu essa ligação

159
00:09:38,657 --> 00:09:40,365
- para podermos rastreá-la.
- Claro. Eu terei que checar

160
00:09:40,435 --> 00:09:42,456
- os registros lá embaixo.
- Tipo agora.

161
00:09:44,184 --> 00:09:46,413
- Eu te encontro na delegacia.
- Tá bom.

162
00:09:52,156 --> 00:09:53,722
O que você encontrou, Holiday?

163
00:09:54,234 --> 00:09:56,468
De acordo com o horário que
o Sargento Miller te deu,

164
00:09:56,503 --> 00:09:58,293
eu rastreei a ligação recebida
até um celular descartável.

165
00:09:58,887 --> 00:10:01,062
O mesmo celular apareceu
numa torre de celular

166
00:10:01,098 --> 00:10:04,232
perto de onde Maura foi levada,
no horário do sequestro.

167
00:10:04,268 --> 00:10:05,732
Então por que o identificador
de chamadas

168
00:10:05,779 --> 00:10:07,090
mostrou um número
da Polícia de Boston?

169
00:10:07,125 --> 00:10:09,671
Existem aplicativos que
disfarçam o id da chamada.

170
00:10:09,706 --> 00:10:11,507
É ilegal utilizá-los para
fins criminais,

171
00:10:11,536 --> 00:10:13,842
mas se você já está envolvido
numa atividade criminal...

172
00:10:13,843 --> 00:10:15,143
- Por que se preocupar?
- Exatamente.

173
00:10:15,612 --> 00:10:17,813
Também é fácil fingir ser uma
garota de 13 anos?

174
00:10:17,848 --> 00:10:19,815
Ou nosso sequestrador envolveu
uma adolescente?

175
00:10:27,291 --> 00:10:28,990
Vá em frente.

176
00:10:29,026 --> 00:10:30,326
Vá em frente com o quê?

177
00:10:33,964 --> 00:10:36,575
O sequestro da Maura não foi
um trabalho interno.

178
00:10:36,610 --> 00:10:39,637
Não, e a ligação da adolescente
falsa foi semana passada,

179
00:10:39,672 --> 00:10:41,755
então o sequestrador teve tempo
pra planejar as coisas.

180
00:10:41,790 --> 00:10:43,339
O que provavelmente o deixa bem
mais difícil de ser encontrado.

181
00:10:43,374 --> 00:10:45,640
Eu sei.

182
00:10:53,817 --> 00:10:56,155
- Alguma coisa?
- A substância alcantroada

183
00:10:56,265 --> 00:10:59,702
que deixou as manchas na cena
do crime são de asfalto.

184
00:11:00,991 --> 00:11:03,819
Por favor, me diga que você tem
algo além disso, porque existe

185
00:11:03,854 --> 00:11:06,666
cerca de 56 mil quilômetros
de estrada em Massachusetts.

186
00:11:06,701 --> 00:11:10,999
57.276, pra ser preciso.

187
00:11:11,034 --> 00:11:14,769
Mas quem liga?
É, eu encontrei outra coisa.

188
00:11:14,805 --> 00:11:16,271
Tinha uma pequena lasca
de pintura no alcatrão,

189
00:11:16,306 --> 00:11:18,273
cuja camada de cima era a
base de chumbo.

190
00:11:18,308 --> 00:11:20,675
Tinta com chumbo
foi proibida em 1975.

191
00:11:20,791 --> 00:11:22,147
Exatamente.

192
00:11:22,182 --> 00:11:24,530
Agora, esse pigmento específico
só foi comprado

193
00:11:24,531 --> 00:11:28,120
por municípios
entre 1973 e 1977.

194
00:11:28,155 --> 00:11:31,444
Quando prédios do governo
foram obrigados a pintar

195
00:11:31,479 --> 00:11:33,755
sobre a tinta com chumbo
ou removê-la completamente.

196
00:11:34,955 --> 00:11:36,255
E daí?

197
00:11:36,259 --> 00:11:37,836
Você acha que o sequestrador
está mantendo a Maura

198
00:11:37,871 --> 00:11:39,600
em algum prédio abandonado do
governo?

199
00:11:39,635 --> 00:11:43,832
O que diminui nossas possíveis
localizações de milhares para...

200
00:11:43,867 --> 00:11:46,134
algumas centenas? Talvez?

201
00:11:46,169 --> 00:11:48,303
- É.
- Espero que sim.

202
00:11:48,338 --> 00:11:50,772
Você conseguiu mais alguma coisa
com a amostra?

203
00:11:50,807 --> 00:11:52,211
Sim, nós estamos
trabalhando nisso.

204
00:11:52,246 --> 00:11:53,546
E você?
Encontrou alguma coisa?

205
00:11:53,550 --> 00:11:56,312
Apenas uma lista de pessoas
que estavam na prisão

206
00:11:56,313 --> 00:11:59,352
com Lianne Sampson e sairam
em liberdade ano passado.

207
00:11:59,387 --> 00:12:01,848
Eu vou conferir, ver se
encontro alguma conexão.

208
00:12:01,883 --> 00:12:04,533
Você acha que Lianne Sampson
seria presa

209
00:12:04,568 --> 00:12:06,054
com o tipo de pessoa capaz
de cometer assassinato?

210
00:12:06,089 --> 00:12:07,389
Provavelmente não.

211
00:12:07,424 --> 00:12:11,693
- Então isso é um pouco...
- Um pouco forçado, sim.

212
00:12:11,728 --> 00:12:15,964
Olha... Eu espero que você não
se importe com isso, mas...

213
00:12:17,467 --> 00:12:20,468
Você está horrível.

214
00:12:20,504 --> 00:12:24,839
- Obrigada.
- Não, sério, você parece com...

215
00:12:24,875 --> 00:12:26,374
Quero dizer, quando foi a
última vez que você dormiu?

216
00:12:26,410 --> 00:12:31,179
Eu não sei.
Há um ou dois dias?

217
00:12:31,214 --> 00:12:32,714
Talvez você precise
de uma soneca.

218
00:12:33,632 --> 00:12:38,626
Pilotos da NASA que dormiram por
40m aumentaram a atenção em 54%

219
00:12:38,755 --> 00:12:41,823
- Isso é um fato?
- Sim.

220
00:12:41,858 --> 00:12:44,259
Bem, você pode pegar seu
fato e enfiar no seu...

221
00:14:08,311 --> 00:14:12,347
Não se preocupe, Jane.
Eu vou cuidar bem dela.

222
00:14:22,225 --> 00:14:27,028
- Oi.
- Oi.

223
00:14:27,064 --> 00:14:30,365
Eu vim procurar por você,
e te achei dormindo.

224
00:14:32,202 --> 00:14:36,571
Sim.
Eu estava olhando listas.

225
00:14:36,606 --> 00:14:39,240
Eu estava,
Eu estava procurando por...

226
00:14:39,276 --> 00:14:41,976
Não tem problema em tirar
um cochilo, Janie.

227
00:14:42,012 --> 00:14:45,513
Você estava acordada
há muito tempo.

228
00:14:50,554 --> 00:14:52,353
Você está bem?

229
00:14:55,559 --> 00:15:00,128
Não, não estou.

230
00:15:06,150 --> 00:15:09,185
- O que é tudo isso?
- Notas de compras e contratos

231
00:15:09,220 --> 00:15:12,188
de todos os prédios públicos
abandonados de Massachusetts.

232
00:15:12,223 --> 00:15:15,191
Acontece que a lasca de tinta
que o Kent achou

233
00:15:15,226 --> 00:15:16,659
tinha cinco camadas
diferentes de tinta.

234
00:15:16,694 --> 00:15:19,195
Então temos que olhar
todas essas coisas...

235
00:15:19,230 --> 00:15:21,397
E descobrir qual edifício
foi pintado nessa ordem.

236
00:15:21,432 --> 00:15:23,165
Isso vai demorar uma eternidade.

237
00:15:23,201 --> 00:15:24,616
Não, não vai.
Agora que sabemos

238
00:15:24,681 --> 00:15:26,444
que não é um trabalho interno,
somos uma força-tarefa.

239
00:15:26,461 --> 00:15:27,761
Temos todos os recursos
que precisamos.

240
00:15:28,206 --> 00:15:29,739
Detetive Rizzoli
está no comando.

241
00:15:29,774 --> 00:15:31,140
- Oi.
- Prazer em conhecê-lo.

242
00:15:31,175 --> 00:15:32,742
Fale com ele.

243
00:15:32,777 --> 00:15:35,695
- Espere. Aonde você vai?
- Tenho que entregar mandados

244
00:15:35,696 --> 00:15:36,996
pra procurar
nos bancos de dados

245
00:15:37,049 --> 00:15:38,728
de todas as torres
telefônicas de Boston.

246
00:15:40,785 --> 00:15:42,451
Certo, então temos que descobrir

247
00:15:42,487 --> 00:15:44,453
qual desses edifícios foi
pintado nessa ordem.

248
00:15:45,286 --> 00:15:46,586
O que você achou?

249
00:15:46,587 --> 00:15:48,550
Eu puxei os registros de
todos os celulares

250
00:15:48,585 --> 00:15:50,359
que aparecerem na torre próxima
ao local do sequestro da Maura.

251
00:15:50,395 --> 00:15:52,495
Só no caso de nosso agressor
estar carregando o celular.

252
00:15:52,530 --> 00:15:55,197
- Pensou bem.
- Cheguei em 25 nomes,

253
00:15:55,233 --> 00:15:58,167
Um mais interessante que os
demais. Joe Harris.

254
00:15:58,202 --> 00:16:01,604
Psiquiatra da
prisão feminina de Framingham.

255
00:16:01,639 --> 00:16:03,339
Ele tratou Lianne.

256
00:16:03,374 --> 00:16:05,508
Frankie o entrevistou durante
a investigação de assassinato.

257
00:16:05,543 --> 00:16:06,927
Onde está o telefone agora?

258
00:16:07,097 --> 00:16:08,478
Aparecendo em uma
torre próxima à prisão.

259
00:16:08,746 --> 00:16:10,346
Chame a diretora.
Diga à ela para achá-lo,

260
00:16:10,381 --> 00:16:12,448
- e mantê-lo lá até eu chega.
- Já liguei.

261
00:16:12,483 --> 00:16:13,783
E mande tudo para meu celular.

262
00:16:13,818 --> 00:16:17,319
E... feito.

263
00:18:18,376 --> 00:18:20,242
Merda.

264
00:18:28,853 --> 00:18:31,387
Duas vezes merda.

265
00:18:43,334 --> 00:18:47,256
Hope?
Obrigada por me retornar.

266
00:18:51,025 --> 00:18:52,397
Eu odeio ter que dizer isso

267
00:18:52,398 --> 00:18:54,910
pelo telefone, mas
algo aconteceu,

268
00:18:54,946 --> 00:18:58,376
e não quero que você
saiba pela imprensa.

269
00:18:59,717 --> 00:19:01,277
Sim, sim.

270
00:19:01,925 --> 00:19:05,510
Sim, é a Maura.
Ela foi sequestrada.

271
00:19:06,857 --> 00:19:10,491
Procuramos na prisão e no
perímetro. Ele não está aqui.

272
00:19:10,526 --> 00:19:13,581
Estamos checando as câmeras
pra ver quando ele saiu.

273
00:19:13,616 --> 00:19:14,957
Te avisarei assim que
nós descobrirmos.

274
00:19:14,996 --> 00:19:16,296
Há quando tempo ele está aqui?

275
00:19:16,297 --> 00:19:19,435
Dois anos. Veio da prisão
de Lauson, no norte do Estado.

276
00:19:19,470 --> 00:19:20,770
O que você acha dele?

277
00:19:21,790 --> 00:19:23,767
É difícil ter um bom
terapeuta aqui.

278
00:19:23,802 --> 00:19:25,441
Eles fazem tanto dinheiro
em trabalhos particulares.

279
00:19:25,476 --> 00:19:27,282
Mas Harris era sólido.

280
00:19:27,666 --> 00:19:29,286
As mulheres
pareciam respeitá-lo.

281
00:19:29,413 --> 00:19:31,447
Ele tinha compaixão,
não pressionava.

282
00:19:31,482 --> 00:19:33,515
Não consigo imaginar que ele
tenha algo haver com isso.

283
00:19:33,551 --> 00:19:35,410
Veremos. Pode ser que o
telefone dele estar próximo

284
00:19:35,445 --> 00:19:37,529
seja só uma coincidência.
Eu não tenho mandado de busca,

285
00:19:37,585 --> 00:19:38,929
então não posso olhar
sem sua permissão.

286
00:19:39,056 --> 00:19:40,356
É claro.

287
00:19:41,840 --> 00:19:44,460
- Vá em frente.
- Obrigada.

288
00:20:10,588 --> 00:20:13,889
Korsak, Harris definitivamente
é nosso cara. Espere.

289
00:20:13,924 --> 00:20:16,025
Preciso de tudo que você tem
sobre ele agora.

290
00:20:16,060 --> 00:20:17,626
Precisamos achar esse cara.

291
00:20:32,882 --> 00:20:34,817
Está um pouco frio aqui.

292
00:20:36,580 --> 00:20:38,047
Vou te trazer um cobertor.

293
00:20:39,584 --> 00:20:40,884
Tá bom?

294
00:20:43,784 --> 00:20:45,826
Vamos te levantar.

295
00:20:46,691 --> 00:20:48,023
Ok, agora...

296
00:20:48,159 --> 00:20:50,159
Se é dinheiro que você quer,
posso conseguir dinheiro.

297
00:20:50,194 --> 00:20:52,928
Vamos. Se quisesse dinheiro
eu já o teria, certo?

298
00:20:56,434 --> 00:20:59,935
Então pra quê isso?
O que você quer?

299
00:20:59,970 --> 00:21:03,806
Primeira da classe na
escola de medicina.

300
00:21:03,841 --> 00:21:05,441
Primeira legista

301
00:21:05,476 --> 00:21:07,543
a dirigir a organização
médica da Nova Inglaterra.

302
00:21:07,578 --> 00:21:10,079
Revisora de cinco
publicações médicas.

303
00:21:10,114 --> 00:21:11,747
Você realmente espera
que eu acredite

304
00:21:11,782 --> 00:21:14,983
que você não sabe
sobre o por que disso?

305
00:21:22,593 --> 00:21:24,660
Seu visual fica bom assim.

306
00:21:24,695 --> 00:21:27,429
Eu não sei sobre o que é isso.

307
00:21:27,465 --> 00:21:29,565
Eu sei que você estudou
psicologia na faculdade.

308
00:21:29,600 --> 00:21:32,868
Trace meu perfil. De colega
pra colega. O que você acha?

309
00:21:32,903 --> 00:21:35,838
Transtorno de personalidade
dissociativa com conectividade

310
00:21:35,839 --> 00:21:38,774
funcional anômala na rede
neural em modo padrão?

311
00:21:41,792 --> 00:21:43,361
Isso é por ter me mordido.

312
00:21:46,884 --> 00:21:49,093
Ok, diga "Xis".

313
00:21:51,374 --> 00:21:53,689
Eu... amo...

314
00:21:53,724 --> 00:21:55,423
Isles.

315
00:22:01,958 --> 00:22:04,142
Eu já fiz um pedido à
companhia de telefonia celular

316
00:22:04,143 --> 00:22:06,327
do Joe Harris pra pegar os dados
de seu localizador para que

317
00:22:06,362 --> 00:22:07,895
possamos rastrear
seus movimentos recentes.

318
00:22:07,931 --> 00:22:09,664
Me avise se isso não for
acontecer rápido o suficiente.

319
00:22:09,699 --> 00:22:12,337
Quando eu conseguir, vou começar
a cruzar os movimentos dele

320
00:22:12,372 --> 00:22:13,865
com a lista de prédios públicos
abandonados que tiramos

321
00:22:13,900 --> 00:22:15,366
da lasca de tinta.

322
00:22:15,401 --> 00:22:17,502
Vários deles vão ser em
áreas urbanas...

323
00:22:17,537 --> 00:22:19,474
lugares por onde ele dirige
durante seu trajeto diário.

324
00:22:19,509 --> 00:22:21,348
Eu sei, mas estou esperando
que fuçar bastante nisso

325
00:22:21,411 --> 00:22:22,716
vai nos ajudar
a diminuir as opções.

326
00:22:23,831 --> 00:22:26,254
Também enviei a foto dele
para todas agências policiais

327
00:22:26,289 --> 00:22:28,510
da costa leste, por um alerta
no carro dele.

328
00:22:28,545 --> 00:22:30,879
E Korsak enviou patrulha para
ficar no apartamento dele,

329
00:22:30,914 --> 00:22:33,850
na casa dos pais dele, e no bar
que ele gosta na zona sul.

330
00:22:33,885 --> 00:22:36,313
Você achou alguma evidência
de que nos conhecemos?

331
00:22:37,315 --> 00:22:39,337
Eu suponho que vocês possam ter
se conhecido em um restaurante.

332
00:22:39,372 --> 00:22:41,334
Profissionalmente,
eu não achei nada.

333
00:22:41,932 --> 00:22:43,232
Talvez na prisão?

334
00:22:43,434 --> 00:22:45,338
A lista de prisioneiros que ele
visitou já chegou?

335
00:22:45,374 --> 00:22:47,741
Ligaram 30 minutos atrás,
estará pronto em uma hora.

336
00:22:48,871 --> 00:22:51,010
- Obrigada.
- Pelo que, fazer meu trabalho?

337
00:22:51,046 --> 00:22:53,380
Sim. E por...

338
00:22:53,415 --> 00:22:55,757
se certificar de que eu não
deixe nenhum detalhe escapar.

339
00:22:55,792 --> 00:22:57,460
- Eu estou um pouco...
- Desgastada?

340
00:22:58,720 --> 00:23:00,353
- Você realmente deveria dormir.
- Eu sei.

341
00:23:00,389 --> 00:23:03,089
Você não faz ideia por que esse
cara iria atrás de você?

342
00:23:03,125 --> 00:23:06,483
Não. O que me faz achar
dormir difícil,

343
00:23:06,518 --> 00:23:08,895
então vou pegar café.
Você quer algo?

344
00:23:08,930 --> 00:23:10,966
Não.

345
00:23:12,901 --> 00:23:17,064
Você é muito fotogênica, o que
é lamentável porque eu preciso

346
00:23:17,099 --> 00:23:19,120
que você desempenhe
um papel diferente agora,

347
00:23:19,358 --> 00:23:24,353
- não um teste para "Cats".
- "Cats" já acabou faz tempo.

348
00:23:24,388 --> 00:23:26,613
Eu nunca liguei muito
pra Broadway.

349
00:23:26,648 --> 00:23:28,715
Eu realmente não quero
te bater de novo.

350
00:23:28,750 --> 00:23:31,951
Me parece antidesportivo,
com você amarrada e tal.

351
00:23:33,422 --> 00:23:35,655
Então me diga qual papel que eu
deveria estar fazendo.

352
00:23:35,690 --> 00:23:38,524
Aqui vamos nós. Perfeito.

353
00:23:38,708 --> 00:23:41,153
Um pouco de medo,
alguma suplicância,

354
00:23:41,188 --> 00:23:46,065
com uma dose de esperança de que
alguém realmente a salve.

355
00:23:47,075 --> 00:23:49,936
Jane Rizzoli realmente
te incomoda.

356
00:23:49,971 --> 00:23:54,580
- Não, ela não incomoda.
- Você acha que a foto

357
00:23:54,615 --> 00:23:57,293
com um pouco de sangue no meu
lábio vai incomodá-la.

358
00:23:57,328 --> 00:23:58,711
Esse é o plano.

359
00:24:01,116 --> 00:24:03,685
Se você realmente quisesse
obter alguma reação dela,

360
00:24:03,720 --> 00:24:05,885
por que você não sequestrou
uma de suas irmãs?

361
00:24:05,921 --> 00:24:09,489
Porque roubar você de debaixo
do nariz dela era mais legal.

362
00:24:11,560 --> 00:24:13,693
Não se preocupe.
Tudo vai terminar logo.

363
00:24:13,728 --> 00:24:15,462
Você vai fazer o papel
de vítima inocente.

364
00:24:15,497 --> 00:24:18,431
Jane Rizzoli então pode fazer
a detetive ineficiente

365
00:24:18,467 --> 00:24:20,633
enquanto ela te vê morrer.

366
00:24:25,474 --> 00:24:28,608
Eu sei que não sou sempre
a pessoa mais fácil de se lidar.

367
00:24:29,458 --> 00:24:30,869
É o stress do trabalho.

368
00:24:30,904 --> 00:24:32,970
Quero dizer, é apenas...
é o foco que eu tenho que dar.

369
00:24:33,014 --> 00:24:35,008
Eu penso que as pessoas
entendem isso.

370
00:24:35,843 --> 00:24:37,290
Quer dizer, minha mãe, sim.

371
00:24:37,325 --> 00:24:38,718
Sabe, ela às vezes faz
jogo duro,

372
00:24:38,753 --> 00:24:41,654
mas isso é... é porque ela
se preocupa comigo.

373
00:24:41,690 --> 00:24:43,356
Se preocupa com o meu irmão.

374
00:24:43,686 --> 00:24:45,286
Diabos, eu me preocupo
com meu irmão.

375
00:24:45,760 --> 00:24:49,996
Ele fez uma escolha, certo...
de ter um distintivo?

376
00:24:50,031 --> 00:24:53,099
Preocupação é apenas
parte disso.

377
00:24:53,134 --> 00:24:56,102
Sabe, eu apenas... Eu nunca
pensei que... que...

378
00:24:56,137 --> 00:24:59,205
que eu deveria me preocupar
com eles, sabe?

379
00:24:59,241 --> 00:25:00,712
Eu nunca sonhei que alguém

380
00:25:00,747 --> 00:25:03,004
ia tentar me machucar,
machucando eles.

381
00:25:04,513 --> 00:25:06,012
Você entende o que eu
estou falando, Eduardo?

382
00:25:08,076 --> 00:25:11,117
<i>Lo siento, detective.
No hablo Inglés.</i>

383
00:25:11,152 --> 00:25:13,019
- Eu sei.
<i>- Con permiso?</i>

384
00:25:13,054 --> 00:25:15,722
- Sim, sim, vá em frente.
<i>- Gracias.</i></i>

385
00:25:24,232 --> 00:25:26,704
- Alguma notícia?
- Eu enviei a lasca de tinta

386
00:25:26,739 --> 00:25:28,361
para o laboratório do M.I.T.

387
00:25:28,396 --> 00:25:29,869
Eles têm uma máquina que faz
espectroscopia Raman.

388
00:25:29,905 --> 00:25:32,972
- Ainda esperando os resultados.
- Ok, ótimo.

389
00:25:34,910 --> 00:25:37,143
Você precisa de algo mais?

390
00:25:37,178 --> 00:25:40,046
Eu só queria saber tem algo
que eu possa fazer pra ajudar.

391
00:25:40,081 --> 00:25:42,982
Eu estou... me sentindo
um pouco impotente.

392
00:25:43,018 --> 00:25:46,586
Nós já eliminados
90 prédios até agora

393
00:25:46,621 --> 00:25:49,022
baseado nos 5 critérios que você
nos deu.

394
00:25:49,057 --> 00:25:50,723
Nós ainda temos muitos registros
pra pesquisar,

395
00:25:50,759 --> 00:25:52,792
- tentando diminuir a lista.
- Eu posso ajudar com isso.

396
00:25:53,528 --> 00:25:55,475
Esse é um prédio de obra
público em Newton.

397
00:25:55,510 --> 00:25:57,132
Jane, você tem a cópia
da análise da tinta

398
00:25:57,135 --> 00:25:58,481
pra que ele use como referência?

399
00:25:58,516 --> 00:26:00,199
Não é necessário.
Eu tenho memória fotográfica.

400
00:26:02,304 --> 00:26:04,170
Isso me lembra de uma aula
que eu tive em Edinburgh.

401
00:26:04,205 --> 00:26:06,343
- Era tudo sobre arqueologia...
- Trabalhamos em silêncio.

402
00:26:07,842 --> 00:26:10,361
Está bem.
Trabalhamos em silêncio.

403
00:26:10,396 --> 00:26:11,723
Isso não é silêncio.

404
00:26:12,872 --> 00:26:15,250
Estamos procurando
o celular do Joe Harris.

405
00:26:15,285 --> 00:26:17,053
Talvez ele não o use
o tempo todo,

406
00:26:17,088 --> 00:26:18,969
mas se usou, parece que
o mais longe de Boston

407
00:26:18,970 --> 00:26:21,307
que ele esteve nas duas
últimas semanas foi a prisão.

408
00:26:21,424 --> 00:26:24,157
Não se encaixa em como isso é
meticulosamente planejado.

409
00:26:24,192 --> 00:26:25,758
Mas o telefone circulou na área

410
00:26:25,794 --> 00:26:28,661
de um antigo hospital
psiquiátrico, Asilo Arkush.

411
00:26:28,697 --> 00:26:30,063
Não temos registros
desse prédio.

412
00:26:30,098 --> 00:26:31,931
Harris não mora na área.

413
00:26:31,967 --> 00:26:33,600
Ninguém da sua lista
de contatos também mora.

414
00:26:33,635 --> 00:26:36,146
E ele não fez nenhuma compra
com cartão de crédito

415
00:26:36,147 --> 00:26:37,447
em qualquer lugar perto de lá.

416
00:26:37,448 --> 00:26:38,748
Não tem nenhum
motivo pra ele estar lá?

417
00:26:38,749 --> 00:26:40,057
Não encontramos nada.

418
00:26:40,709 --> 00:26:42,976
Junte uma equipe tática.
Não falem no rádio.

419
00:26:43,011 --> 00:26:45,036
Eu não quero que ele machuque
Maura se nos ouvir chegando.

420
00:26:45,071 --> 00:26:46,613
- Você fica.
- Entendi.

421
00:26:50,885 --> 00:26:53,744
Eu não sei.
Sim.

422
00:26:54,808 --> 00:26:56,887
Meu telefone provavelmente
estava comigo.

423
00:26:58,293 --> 00:27:02,028
Não. Não, eu definitivamente
deixei na minha mesa

424
00:27:02,063 --> 00:27:04,697
quando voltei da prisão.

425
00:27:04,733 --> 00:27:07,200
Tem certeza que eles sabem
que estou envolvido?

426
00:27:09,838 --> 00:27:14,774
Não, eu nunca contaria
sobre você.

427
00:27:18,279 --> 00:27:22,248
Sim.
É uma boa ideia.

428
00:27:22,283 --> 00:27:25,918
O túnel.
Sim.

429
00:27:25,954 --> 00:27:29,756
E eu preciso que você
saiba que eu sinto muito.

430
00:27:29,791 --> 00:27:32,892
Está bem? Eu sinto muito.

431
00:27:32,927 --> 00:27:37,677
Mas eu vou dar um jeito nisso.
Eles nunca vão nos encontrar.

432
00:27:40,769 --> 00:27:45,238
Sim, eu vou destruir
imediatamente, eu prometo.

433
00:27:48,343 --> 00:27:51,144
Eu sei. Você também.

434
00:28:04,926 --> 00:28:07,727
Bem, você está errada
sobre sua amiga.

435
00:28:07,762 --> 00:28:10,930
Aparentemente ela se importa
muito que estou com você.

436
00:28:15,203 --> 00:28:16,669
Você pode acabar com isso.

437
00:28:16,705 --> 00:28:19,839
Me deixe aqui e fuja.

438
00:28:19,874 --> 00:28:22,208
Eu não gosto de deixar
as coisas inacabadas.

439
00:28:22,243 --> 00:28:23,676
Você é um terapeuta.

440
00:28:23,712 --> 00:28:27,680
Eu me dedurei com "Conectividade
funcional aberrante"?

441
00:28:27,716 --> 00:28:29,867
Quantas vezes você disse aos
seus pacientes que só porque

442
00:28:29,868 --> 00:28:32,018
erraram uma vez não significa
que têm que errar duas?

443
00:28:32,053 --> 00:28:33,886
Centenas de vezes, querida.

444
00:28:33,922 --> 00:28:36,889
Mas eu falo com prisioneiros.
Eles raramente ouvem.

445
00:28:36,925 --> 00:28:39,325
- E quando ouvem?
- Pequenas vitórias.

446
00:28:39,360 --> 00:28:42,324
Então esta pode ser
uma outra pequena vitória.

447
00:28:42,359 --> 00:28:44,760
Quem quer que estava
no telefone não vai assumir

448
00:28:44,796 --> 00:28:46,132
a responsabilidade por isto.
Você vai.

449
00:28:46,167 --> 00:28:49,164
Sim, você é muito
persuasiva, Dra. Isles.

450
00:28:49,199 --> 00:28:50,970
Aposto que funciona pra você
na maioria das vezes.

451
00:28:51,005 --> 00:28:53,106
Agora relaxe, doutora.

452
00:30:24,841 --> 00:30:26,199
Limpo.

453
00:30:27,294 --> 00:30:30,336
É a última sala neste andar.
Vou pro andar de baixo.

454
00:30:30,371 --> 00:30:33,005
O que é isso?

455
00:30:33,441 --> 00:30:34,874
Sente o cheiro?

456
00:30:38,213 --> 00:30:39,846
O que é isso?

457
00:30:39,881 --> 00:30:41,881
É aquele perfume
que a Maura usa.

458
00:30:41,916 --> 00:30:44,584
- Eau de... algo.
- Ela estava aqui.

459
00:30:44,619 --> 00:30:46,786
Sim.

460
00:30:50,073 --> 00:30:52,541
Até que o reforço chegue
aqui, vamos ficar

461
00:30:52,542 --> 00:30:55,009
com as vias maiores exceto essa
rodovia que sai daqui.

462
00:30:55,015 --> 00:30:56,315
Não encontramos
o carro dele ainda.

463
00:30:56,316 --> 00:30:57,616
Fale pros rapazes ficarem
de olhos abertos.

464
00:30:57,617 --> 00:30:58,917
Falarei.

465
00:30:59,249 --> 00:31:01,219
Olhamos o prédio todo.
Sem sinal deles.

466
00:31:01,254 --> 00:31:02,821
- O que o fez sair?
- Eu não sei.

467
00:31:02,856 --> 00:31:04,700
Eu também não consigo descobrir
qual é a dele.

468
00:31:04,735 --> 00:31:06,939
Achei que ele faria contato,
deixado algum tipo de mensagem.

469
00:31:06,974 --> 00:31:08,425
Obviamente ele tem
algum tipo de plano.

470
00:31:08,460 --> 00:31:09,760
Ele só não está pronto
pra colocar em ação ainda.

471
00:31:10,203 --> 00:31:13,248
Korsak, é possível que ele sabia
que estávamos vindo

472
00:31:13,283 --> 00:31:14,593
e por isso mudou de lugar?

473
00:31:14,628 --> 00:31:16,569
Ainda um trabalho interno
como pensamos?

474
00:31:16,604 --> 00:31:18,518
Talvez, sim.
Talvez alguém na prisão.

475
00:31:18,553 --> 00:31:19,853
Isso parece mais provável.

476
00:31:20,411 --> 00:31:23,604
Parece que ele a algemou
perto do radiador,

477
00:31:23,639 --> 00:31:26,607
- E depois mudou-a pra cadeira.
- Sim.

478
00:31:30,815 --> 00:31:32,270
Korsak.

479
00:31:34,022 --> 00:31:38,202
T... U... N... E...
Túnel.

480
00:31:38,237 --> 00:31:40,248
Vou tentar pegá-los.
Vou pedir pra central

481
00:31:40,333 --> 00:31:41,656
colocar bloqueios
na frente dos túneis.

482
00:32:08,946 --> 00:32:10,832
Encontraram o carro dele
em um estacionamento coberto

483
00:32:10,867 --> 00:32:12,369
cerca de 5 quilômetros do asilo.

484
00:32:12,404 --> 00:32:14,023
Sim, ele deve ter estacionado
e andado de volta

485
00:32:14,058 --> 00:32:15,365
para não vermos aqui.

486
00:32:15,366 --> 00:32:16,666
Estão mandando vídeo
do estacionamento.

487
00:32:16,667 --> 00:32:18,993
Vou olhar todos os carros
saindo, ver se o encontro.

488
00:32:19,028 --> 00:32:20,461
Obrigada, Sra. Rizzoli.

489
00:32:20,496 --> 00:32:23,720
- Oi, mãe.
- Oi, Jane. Como você está?

490
00:32:23,755 --> 00:32:26,133
Ei, eu não encontrei alguém
pra conversar.

491
00:32:26,169 --> 00:32:27,868
- Sobre o que?
- Oi.

492
00:32:27,904 --> 00:32:29,537
Sobre o que?

493
00:32:29,572 --> 00:32:32,317
Os resultados do teste que
voltaram do M.I.T.

494
00:32:32,352 --> 00:32:35,054
A tinta não foi exposta
a qualquer forma de luz solar.

495
00:32:35,089 --> 00:32:37,826
As camadas estavam tão oxidadas
que é mais provável

496
00:32:37,861 --> 00:32:39,219
ter sido mantida em
um ambiente frio.

497
00:32:39,254 --> 00:32:40,588
Bem, isso faria sentido.

498
00:32:40,589 --> 00:32:41,942
Maura estava tentando nos
dizer sobre o túnel.

499
00:32:41,977 --> 00:32:44,552
Mas não um túnel exposto
a variação de temperatura.

500
00:32:44,587 --> 00:32:47,420
Nossa lasca de tinta nunca foi
exposta a altas temperaturas.

501
00:32:47,455 --> 00:32:48,839
O que significa que túneis
de trânsito estão fora.

502
00:32:48,874 --> 00:32:51,392
Esses são como fornos no verão.

503
00:32:51,427 --> 00:32:53,777
É, nós procuramos em todo o
asilo. Não há nenhum túnel aqui.

504
00:32:53,813 --> 00:32:55,779
Isso porque, de acordo
com as plantas baixas,

505
00:32:55,815 --> 00:32:57,147
Arkush não tem túneis.

506
00:32:58,172 --> 00:33:01,166
Claro que tem. Lembro de
quando Jane era pequena,

507
00:33:01,201 --> 00:33:03,554
teve algum tipo de acidente,
um desmoronamento,

508
00:33:03,589 --> 00:33:06,199
e alguns pacientes morreram.

509
00:33:06,234 --> 00:33:07,991
Certo, vamos procurar de novo.

510
00:33:08,027 --> 00:33:10,828
Holiday, me mande algo
que ajude, tá bom?

511
00:33:10,863 --> 00:33:12,896
Essas são as únicas
plantas baixas que eu tenho.

512
00:33:12,932 --> 00:33:15,387
Não tenho nenhuma
outra informação.

513
00:33:15,755 --> 00:33:17,699
Não deixe que isso pare você.

514
00:33:18,804 --> 00:33:22,072
- O que posso fazer?
- Ligue para Biblioteca Pública.

515
00:33:22,108 --> 00:33:24,675
Peça que um bibliotecário
ajude com arquivos de jornais.

516
00:33:24,710 --> 00:33:27,211
Eu vou descobrir a data que
desmoronou esse túnel.

517
00:33:42,887 --> 00:33:45,262
Certo, todas as
entradas estão lacradas.

518
00:33:45,297 --> 00:33:47,030
Mas de acordo com essa foto,

519
00:33:47,066 --> 00:33:51,133
tem uma entrada em algum lugar
próximo daqueles dois tubos.

520
00:33:52,371 --> 00:33:53,871
Certo.

521
00:34:10,222 --> 00:34:12,322
Eu vou por esse lado.

522
00:34:18,264 --> 00:34:20,664
Abra.

523
00:34:43,275 --> 00:34:44,688
Encontrei.

524
00:34:52,861 --> 00:34:55,038
Então ele usou as prateleiras
pra esconder a entrada.

525
00:34:55,073 --> 00:34:56,695
Por aqui.

526
00:34:56,730 --> 00:34:58,608
- Pronto?
- Sim.

527
00:35:04,310 --> 00:35:05,943
- Pronto?
- Sim.

528
00:35:05,978 --> 00:35:07,478
Tudo bem.

529
00:35:20,493 --> 00:35:22,960
Certo.

530
00:35:22,995 --> 00:35:25,829
De acordo com Nina, tem dois
conjuntos de túneis,

531
00:35:25,865 --> 00:35:27,831
cada um levando a saídas
em outros prédios.

532
00:35:27,867 --> 00:35:30,791
O túnel mais ao sul é o
que desmoronou.

533
00:35:32,838 --> 00:35:34,705
Por que vocês não vão juntos?
Eu vou pelo túnel mais ao sul.

534
00:35:34,740 --> 00:35:37,975
- Frankie...
- Janie, pode deixar.

535
00:35:38,010 --> 00:35:41,150
- Tenha cuidado, detetive.
- Vocês também.

536
00:36:18,841 --> 00:36:20,407
Recente.

537
00:37:11,994 --> 00:37:13,704
Maura!

538
00:37:14,764 --> 00:37:17,465
- Oh, Deus. Jane.
- Você está bem?

539
00:37:17,633 --> 00:37:18,999
O sangue, não é meu.

540
00:37:19,000 --> 00:37:20,300
Você sabe onde ele está?

541
00:37:20,303 --> 00:37:23,704
Não. Não, eu sai correndo.

542
00:37:23,739 --> 00:37:25,239
Eu estava me
escondendo. Eu não pude...

543
00:37:25,274 --> 00:37:27,007
não pude descobrir
como sair daqui.

544
00:37:29,312 --> 00:37:31,011
Vai você.
Eu tiro ela daqui.

545
00:37:31,047 --> 00:37:33,397
Jane, cuidado. Ele não
está trabalhando sozinho.

546
00:37:33,711 --> 00:37:35,404
- Está bem.
- Você consegue andar?

547
00:37:35,439 --> 00:37:38,986
- Sim.
- Você está bem. Você está bem.

548
00:37:56,339 --> 00:37:57,838
Frankie!

549
00:38:00,343 --> 00:38:04,311
- Você está bem?
- Não, estou, estou bem.

550
00:38:04,347 --> 00:38:06,046
Eu dei um tiro.

551
00:38:06,082 --> 00:38:07,731
Ele atirou de volta,
atingiu a parede,

552
00:38:07,771 --> 00:38:09,071
e essas coisas caíram
em cima de mim.

553
00:38:09,075 --> 00:38:11,018
E eu... bati minha
cabeça um pouco.

554
00:38:11,053 --> 00:38:13,220
É, ele saiu pela direita.

555
00:38:13,256 --> 00:38:14,688
Acho que ouvi ele
subindo alguma escada.

556
00:38:14,724 --> 00:38:16,657
- Certo.
- Estou bem. Vai!

557
00:38:16,692 --> 00:38:18,792
Vai.

558
00:39:01,037 --> 00:39:02,611
Telhado anexo à oeste,
escada de incêndio!

559
00:39:12,748 --> 00:39:14,315
Larga!

560
00:39:19,155 --> 00:39:21,522
Ligue pros paramédicos, agora!

561
00:39:22,959 --> 00:39:24,391
Não se mova!

562
00:39:25,861 --> 00:39:27,728
Pra quem você está
trabalhando, Harris?

563
00:39:29,398 --> 00:39:30,931
Pra quem você está trabalhando?

564
00:39:34,270 --> 00:39:36,337
Você nem se quer me conhece.

565
00:39:38,307 --> 00:39:41,408
Por que eu?

566
00:39:44,380 --> 00:39:45,913
Por que eu?

567
00:39:51,387 --> 00:39:54,865
Por que não?

568
00:40:10,932 --> 00:40:12,237
Espere.

569
00:40:13,151 --> 00:40:16,069
Jane.
Você está bem?

570
00:40:16,104 --> 00:40:17,770
Como ela está?

571
00:40:17,822 --> 00:40:19,655
Arranhões superficiais.
Único hematoma na face.

572
00:40:19,691 --> 00:40:21,240
- Tá bom.
- O que ela disse,

573
00:40:21,276 --> 00:40:23,776
mas a vamos levar pro Pronto
Socorro pra um exame completo.

574
00:40:23,778 --> 00:40:25,161
Certo.

575
00:40:25,196 --> 00:40:26,746
Ele te machucou?

576
00:40:26,781 --> 00:40:30,666
Ele só queria me assustar.

577
00:40:30,702 --> 00:40:32,702
Bom, ele, está morto, ok?

578
00:40:32,754 --> 00:40:34,287
Você não tem que se
preocupar mais com ele.

579
00:40:34,339 --> 00:40:39,125
Eu o ouvi no telefone. Ele não
estava trabalhando sozinho.

580
00:40:39,177 --> 00:40:42,795
- Isso não acabou.
- Acabou por enquanto.

581
00:40:42,847 --> 00:40:46,799
- O que ele queria?
- Não importa, ok?

582
00:40:46,851 --> 00:40:49,302
Ele está morto e você
está salva. Está bem?

583
00:40:50,972 --> 00:40:52,772
Está bem, eu vou
direto pro hospital

584
00:40:52,807 --> 00:40:56,642
- assim que terminar aqui.
- Tudo bem.

585
00:40:56,694 --> 00:40:58,644
Tenha cuidado.

586
00:40:59,355 --> 00:41:01,255
Precisamos de policiais
do lado de fora do quarto dela

587
00:41:01,290 --> 00:41:03,193
- o tempo todo.
- Já está resolvido.

588
00:41:03,228 --> 00:41:05,618
- Harris falou alguma coisa?
- Não.

589
00:41:05,653 --> 00:41:07,120
Então nós não sabemos muito
mais do que sabíamos ontem?

590
00:41:07,155 --> 00:41:10,098
Não. Apenas que alguém por ai

591
00:41:10,099 --> 00:41:12,658
está realmente irritado comigo.

592
00:41:12,660 --> 00:41:15,512
Queria que isso limitasse
mais as opções.

593
00:41:17,165 --> 00:41:20,532
Desculpa. Eu sou um idiota.

594
00:41:21,617 --> 00:41:23,250
Quer dirigir,
se sentir no controle?

595
00:41:23,291 --> 00:41:24,591
Não!

596
00:41:25,587 --> 00:41:28,203
- Sério?
- Você está bem. Você está bem.

597
00:41:35,487 --> 00:41:39,567
Estamos de volta! =)

