1
00:00:00,313 --> 00:00:01,813
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:01,865 --> 00:00:05,417
Acest munte-i al nostru,
dar nu vine pe gratis.

3
00:00:05,434 --> 00:00:06,767
Trebuie să plătim chirie.

4
00:00:06,769 --> 00:00:08,786
Doar că chiria noastră,
se plătește în sânge.

5
00:00:08,838 --> 00:00:10,904
Ultima oară când au urcat drumul,
ce s-a întâmplat?

6
00:00:10,906 --> 00:00:13,276
Doi oameni de-ai noștri au fost împușcați
de poliție.

7
00:00:13,328 --> 00:00:15,492
Unul din ei a fost tatăl tău.
A fost conducător.

8
00:00:15,544 --> 00:00:18,879
Și acum că avem permisiunea minării,
vrem să plece de pe munte.

9
00:00:18,914 --> 00:00:22,666
Orice-ai crede că avem aici,
va dispărea curând.

10
00:00:22,718 --> 00:00:24,835
- Ce-ar trebui să fac?
- Arată-le cine suntem.

11
00:00:24,887 --> 00:00:27,921
În această seară, vom auzi argumente
pro și contra

12
00:00:27,923 --> 00:00:32,342
cu privire la mutarea familiei
ce poartă numele de Farrell.

13
00:00:32,394 --> 00:00:36,372
- Ziua angajării a fost amânată.
- Până când?

14
00:00:36,407 --> 00:00:38,031
Până când acei oameni sunt mutați.

15
00:00:38,066 --> 00:00:41,468
Dacă urcă cineva pe munte,
nu va mai coborî.

16
00:00:41,503 --> 00:00:44,438
Avem un mesaj pentru tine.

17
00:00:44,490 --> 00:00:46,073
Ceva să arăți neamului tău.

18
00:00:48,110 --> 00:00:49,409
Cum a mers jos?

19
00:00:49,445 --> 00:00:50,944
Din ce se vede nu prea bine.

20
00:00:50,996 --> 00:00:53,080
Ce-i al meu,
am dreptul să iau.

21
00:00:53,115 --> 00:00:56,783
Eu sunt alesul acum.

22
00:00:56,785 --> 00:00:58,285
Suntem în război, G'win.

23
00:00:58,337 --> 00:01:00,120
Se pare că pierdem deja.

24
00:01:42,539 --> 00:01:46,368
Dacă nu te va ajuta,
o să te țin cât mai confortabilă, Lady.

25
00:01:51,876 --> 00:01:53,826
Îmi pare rău, G'winveer.

26
00:01:53,878 --> 00:01:58,580
Știu că conducătoarea nu-i bine,
dar n-am știut unde altundeva să merg.

27
00:01:58,632 --> 00:02:00,249
Ce e, Clive?

28
00:02:00,301 --> 00:02:02,167
Se apropie demonii.

29
00:02:10,845 --> 00:02:12,177
Asa.

30
00:02:15,516 --> 00:02:18,233
Trebuie să-ți arătăm ceva.

31
00:02:20,187 --> 00:02:23,311
Băiatul meu a doborât asta de pe cer.

32
00:02:24,075 --> 00:02:26,358
G'winveer spune că știi ce e.

33
00:02:28,195 --> 00:02:32,364
Programează chestiile astea
să zboare în zona asta și să pozeze.

34
00:02:32,416 --> 00:02:34,246
Se numește dronă.

35
00:02:34,702 --> 00:02:36,618
Să pozeze?

36
00:02:36,670 --> 00:02:37,903
Ce?

37
00:02:37,938 --> 00:02:39,705
Pe noi.

38
00:02:39,757 --> 00:02:41,196
De ce?

39
00:02:42,510 --> 00:02:47,713
E compania ce va dinamita muntele
să ajungă la cărbune.

40
00:02:47,765 --> 00:02:50,892
Poate încearcă să vadă câți suntem aici.

41
00:02:51,719 --> 00:02:55,053
Poate are de-a face cu ce-a făcut Foster
noaptea trecută.

42
00:03:02,229 --> 00:03:03,554
Ce doresc?

43
00:03:04,064 --> 00:03:07,566
Arăți mai bine de la mica ta altercație.

44
00:03:07,618 --> 00:03:11,320
Poate data viitoare vei asculta de mine
înainte să cobori.

45
00:03:12,406 --> 00:03:14,703
E impresionant.

46
00:03:16,076 --> 00:03:19,411
Furând un retroexcavator nu-i va opri.

47
00:03:19,413 --> 00:03:24,583
În primul rând, nu pot face nimic
dacă nu-i ajută niște mașinării.

48
00:03:24,635 --> 00:03:28,444
În al doilea rând, nu furăm nimic
dacă-i pe pământul nostru.

49
00:03:28,479 --> 00:03:29,671
Bine.

50
00:03:29,723 --> 00:03:33,258
Vor lua altul, apoi încă unul
și tot așa.

51
00:03:33,260 --> 00:03:34,893
Și le vom lua și pe alea.

52
00:03:34,929 --> 00:03:37,596
Asigură-te că zâmbești data viitoare.

53
00:03:37,598 --> 00:03:41,110
Au trimis asta în aer să ne pozeze.

54
00:03:42,820 --> 00:03:48,824
Dacă statul are dovezi c-am furat de la ei,
le dăm motiv să vină peste noi în forță.

55
00:03:48,859 --> 00:03:50,943
Sună a gelozie.

56
00:03:50,945 --> 00:03:53,779
Sună de parcă știe să nu provoace ursul.

57
00:03:53,831 --> 00:03:57,082
Chiar vrei să discutăm
despre cine pe cine provoacă?

58
00:04:01,839 --> 00:04:05,457
N-ai ajutat pe nimeni,
așa că nu primești nimic.

59
00:04:10,456 --> 00:04:12,615
Bine, amuzantule, spune-ne.

60
00:04:12,967 --> 00:04:14,843
Cum plănuiești să-i oprești?

61
00:04:14,878 --> 00:04:16,884
Nu cred c-ai fi interesat.

62
00:04:16,886 --> 00:04:18,624
Nu? De ce oare?

63
00:04:19,190 --> 00:04:22,024
Pentru că necesită pași, Foster.

64
00:04:23,811 --> 00:04:27,211
Crezi că familia Farrell a furat
un retroexcavator de 10 tone?

65
00:04:28,115 --> 00:04:30,848
Și l-au urcat pe muntele Shay?
Cum au făcut asta?

66
00:04:33,287 --> 00:04:36,912
Cum le plac analiștilor să spună,
filmarea nu minte.

67
00:04:37,658 --> 00:04:40,711
Dana, îmi dai un I-128, te rog?

68
00:04:44,331 --> 00:04:45,797
Dana?

69
00:04:56,227 --> 00:04:58,343
Tu continuă.

70
00:04:58,395 --> 00:05:00,312
Completează formularul.

71
00:05:00,347 --> 00:05:01,680
Tu ocupă-te de munca de sus.

72
00:05:01,682 --> 00:05:03,815
De cea de jos ne ocupăm noi.

73
00:05:03,851 --> 00:05:07,686
Și așa va începe procesul.

74
00:05:09,023 --> 00:05:11,940
Și completând formularul,
înseamnă că veți merge sus

75
00:05:11,992 --> 00:05:14,560
- să recuperați bunul furat?
- Da.

76
00:05:14,595 --> 00:05:16,862
Ăsta-i primul pas al procesului.

77
00:05:16,864 --> 00:05:18,272
Și care sunt ceilalți?

78
00:05:19,199 --> 00:05:24,570
Doamnă, nu văd pe nimeni în poze,
niciun Farrell.

79
00:05:24,605 --> 00:05:27,801
Adjunct, dacă merg la somn diseară
și nu există zăpadă pe podea,

80
00:05:27,853 --> 00:05:31,971
apoi mă trezesc și văd o pătură de zăpadă,
sunt foarte sigură c-a nins.

81
00:05:32,024 --> 00:05:34,057
Tu doar completează formularul.

82
00:05:34,109 --> 00:05:36,476
Spune ce-ai pierdut și ia-ți altul.

83
00:05:36,528 --> 00:05:39,961
Și-ntre timp, dacă bunul pierdut
apare, apare.

84
00:05:41,616 --> 00:05:45,235
Îmi pare foarte rău.

85
00:05:45,890 --> 00:05:47,403
Ce vreți să spuneți, doamnă?

86
00:05:47,456 --> 00:05:49,956
Te simți posomorât.

87
00:05:51,003 --> 00:05:53,293
Se vede în ochii tăi.

88
00:05:53,328 --> 00:05:57,163
Îmi pare rău că te deranjez
când nu te simți bine.

89
00:05:57,215 --> 00:06:00,467
Mulțumesc foarte mult
pentru ajutorul oferit.

90
00:06:18,186 --> 00:06:19,586
Breece.

91
00:06:23,325 --> 00:06:24,691
Haide.

92
00:06:24,693 --> 00:06:26,659
Breece, e în drum spre birou.

93
00:06:40,876 --> 00:06:42,842
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.

94
00:06:45,714 --> 00:06:48,214
- Breece.
- Ce faci, James?

95
00:06:50,102 --> 00:06:53,094
- Ai aflat ceva?
- Nu.

96
00:06:54,055 --> 00:06:55,855
Ai un foc?

97
00:06:55,891 --> 00:06:57,257
Nu, m-am lăsat.

98
00:06:57,692 --> 00:06:59,379
Totuși, am așa ceva.

99
00:07:00,362 --> 00:07:02,451
Le iau cu mine când intru sub pământ.

100
00:07:03,532 --> 00:07:05,683
- Vrei una?
- Nu, mi-e bine.

101
00:07:06,284 --> 00:07:09,586
Mi-a plăcut ce-ai spus la audiere.

102
00:07:10,071 --> 00:07:13,239
A fost adevărat ce-ai spus.

103
00:07:15,794 --> 00:07:18,878
Scuze. Nici azi nu-i de lucru.

104
00:07:18,914 --> 00:07:21,214
Probabil că nici mâine.

105
00:07:21,249 --> 00:07:22,499
Pat...

106
00:07:24,386 --> 00:07:26,920
Ce se petrece?

107
00:07:26,972 --> 00:07:30,256
Totul e pe pauză
datorită unor probleme la echipament.

108
00:07:30,308 --> 00:07:32,258
Și ce are de-a face cu munca noastră?

109
00:07:32,310 --> 00:07:34,511
Nenorociții de Farreell l-au luat.

110
00:07:34,563 --> 00:07:35,845
Ce anume?

111
00:07:35,897 --> 00:07:38,398
Sau l-au ascuns, retroexcavatorul.

112
00:07:40,435 --> 00:07:41,768
Dă-mi să tai copaci.

113
00:07:41,820 --> 00:07:44,270
Voi spăla mașinile.

114
00:07:44,322 --> 00:07:47,106
- Isuse, doar dă-mi ceva de muncă.
- Vrei o slujbă?

115
00:07:47,159 --> 00:07:48,908
Vorbește cu cumnatul tău.

116
00:07:48,944 --> 00:07:54,280
Până nu-i dă jos departamentul șerifului,
nu avem ce să facem.

117
00:07:59,004 --> 00:08:00,753
Așteptați.

118
00:08:15,520 --> 00:08:19,305
- Mi-ai lăsat niște cadouri azi dimineață?
- Da.

119
00:08:19,307 --> 00:08:21,389
Bună armă.

120
00:08:22,360 --> 00:08:24,547
Are 12 cartușe.

121
00:08:25,146 --> 00:08:26,786
Bună mișcare.

122
00:08:28,283 --> 00:08:31,951
- De unde ai luat-o?
- E arma ce l-a omorât pe Elon.

123
00:08:33,343 --> 00:08:37,207
- De unde știi?
- Pentru că știu.

124
00:08:38,710 --> 00:08:41,222
Și bătrânul? Ce-i cu el?

125
00:08:42,130 --> 00:08:43,492
E mort.

126
00:08:44,514 --> 00:08:46,088
Ai făcut asta pentru mine?

127
00:08:46,384 --> 00:08:48,226
În numele fratelui meu.

128
00:08:59,220 --> 00:09:00,485
Mulțumesc.

129
00:09:05,353 --> 00:09:07,520
Ai văzut ce-am făcut mașinii lor?

130
00:09:08,013 --> 00:09:09,187
Am auzit, da.

131
00:09:09,190 --> 00:09:11,858
Le-am arătat noi cum procedăm.

132
00:09:11,910 --> 00:09:13,526
- Da, așa e.
- Da.

133
00:09:15,196 --> 00:09:17,864
Știu că-i place de G'winveer.

134
00:09:18,548 --> 00:09:20,164
Îl văd.

135
00:09:20,535 --> 00:09:22,933
Așa că nu te comporta urât cu ea.

136
00:09:23,755 --> 00:09:28,791
E femeie, știi cum sunt.

137
00:09:28,843 --> 00:09:30,960
Ca iarna, apoi primăvara,
apoi din nou iarnă.

138
00:09:31,012 --> 00:09:34,814
Dar când trec prin ceva
ce-a trecut ea,

139
00:09:35,767 --> 00:09:37,601
prin ce-ați trecut amândoi,

140
00:09:39,104 --> 00:09:40,674
pierzându-l pe micuț,

141
00:09:41,556 --> 00:09:43,189
o să mai calce strâmb.

142
00:09:44,032 --> 00:09:45,811
O să greșească.

143
00:09:46,444 --> 00:09:48,695
Va plânge, apoi se va întoarce.

144
00:09:50,899 --> 00:09:52,255
Tu doar ai grijă de ea.

145
00:09:56,705 --> 00:10:00,705
Și eu voi avea grijă
de risipitor pentru tine.

146
00:10:26,267 --> 00:10:27,934
Crezi că nu te pot auzi?

147
00:10:29,571 --> 00:10:31,237
Care-i numele tatălui tău?

148
00:10:31,272 --> 00:10:32,572
De ce?

149
00:10:32,607 --> 00:10:36,743
Pentru că-i știu pe toți din oraș,
și pe tine nu te-am mai văzut.

150
00:10:36,778 --> 00:10:38,825
Nu-s din zonă.

151
00:10:40,604 --> 00:10:42,644
Nu-i problemă.
Cu ce te pot ajuta?

152
00:10:43,251 --> 00:10:46,753
Mă întrebam dacă poți repara drona.

153
00:10:50,342 --> 00:10:54,127
Deschidere mare, rezistentă.

154
00:10:54,179 --> 00:10:56,462
Ai o piesă de artă aici.

155
00:10:56,464 --> 00:10:58,047
De unde o ai?

156
00:10:58,099 --> 00:11:01,551
A căzut lângă mine?

157
00:11:01,603 --> 00:11:04,303
Căzut?

158
00:11:04,356 --> 00:11:05,805
Zici tu?

159
00:11:05,807 --> 00:11:07,473
Când crezi că m-am născut?
Aseară?

160
00:11:07,475 --> 00:11:09,108
- Nu, dle.
- Nu apreciez

161
00:11:09,144 --> 00:11:11,393
oamenii care vin aici,
și încearcă să amaneteze lucruri

162
00:11:11,445 --> 00:11:13,229
ce nu le aparțin.
Nu-mi pasă deloc

163
00:11:13,281 --> 00:11:17,281
despre oamenii de la One Planet,
dar e totuși proprietatea lor.

164
00:11:19,871 --> 00:11:21,404
Pleacă.

165
00:11:21,456 --> 00:11:23,658
Vrei să știi care-i numele tatălui meu?

166
00:11:24,492 --> 00:11:26,006
E Farrell.

167
00:11:27,796 --> 00:11:28,934
Da.

168
00:11:29,628 --> 00:11:31,663
Compania a trimis drona să ne spioneze.

169
00:11:31,716 --> 00:11:35,084
Avem dreptul la intimitate
la fel ca toți ceilalți.

170
00:11:36,888 --> 00:11:40,339
Da, te înțeleg.

171
00:11:40,341 --> 00:11:44,177
Bun. Poți s-o repari?

172
00:11:44,229 --> 00:11:46,144
Pot, dar...

173
00:11:47,182 --> 00:11:52,151
- Am auzit că nu vă ocupați cu bani.
- Da, e un fapt.

174
00:11:52,187 --> 00:11:53,853
Eu mă ocup, așa că...

175
00:11:55,573 --> 00:12:00,202
Vei mai avea nevoie de-un dispozitiv HD
să vezi filmările. Dar o telecomandă...

176
00:12:00,862 --> 00:12:02,495
O telecomandă am.

177
00:12:02,530 --> 00:12:05,865
Și aș fi fericit s-o repar pentru tine
dacă...

178
00:12:05,917 --> 00:12:07,950
Dacă ce?

179
00:12:08,763 --> 00:12:11,037
Am auzit de magia vinului Farrell

180
00:12:11,072 --> 00:12:12,622
- de când am fost copil.
- Doamne.

181
00:12:12,674 --> 00:12:14,207
Haide.

182
00:12:14,259 --> 00:12:17,946
Crezi că mă poți rezolva
și pe mine cu așa ceva?

183
00:12:21,433 --> 00:12:22,869
Da, bine.

184
00:12:23,460 --> 00:12:25,417
Avem o înțelegere?

185
00:12:25,781 --> 00:12:27,470
Cum mă pot baza pe tine?

186
00:12:27,522 --> 00:12:29,939
E simplu.
Sunt un Farrell.

187
00:12:34,315 --> 00:12:38,648
<b><i>Outsiders - S01E04
<font color=#009900>"Curiosul"</font></b></i>

188
00:12:38,848 --> 00:12:43,848
= Thanks to <font color=#33FF99>robtor</font> =
= www.addic7ed.com =

189
00:12:44,048 --> 00:12:49,048
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>

190
00:13:22,729 --> 00:13:24,813
Breece?

191
00:13:24,864 --> 00:13:26,980
Nici azi nu-i de lucru.

192
00:13:27,032 --> 00:13:28,565
Poate nici mâine, depinde.

193
00:13:28,567 --> 00:13:31,568
Ar fi frumos dacă fratele tău
și-ar face meseria, nu?

194
00:13:31,620 --> 00:13:33,123
Unchiule Breece.

195
00:13:34,540 --> 00:13:35,656
Prietene.

196
00:13:37,161 --> 00:13:39,576
Trebuie să mă întorc la biserică.
Mă întorc mai târziu.

197
00:13:39,628 --> 00:13:43,413
Am niște mere aici și unt de arahide.

198
00:13:46,919 --> 00:13:49,586
Vrei să ne jucăm? Poftim.

199
00:13:49,588 --> 00:13:52,156
Merg să mai aduc una.

200
00:14:03,152 --> 00:14:05,018
Te pot ajuta cu ceva?

201
00:14:05,070 --> 00:14:07,271
Numele meu e Asa.
Asa Farrell.

202
00:14:08,741 --> 00:14:10,023
Ledda... Dobbs.

203
00:14:10,075 --> 00:14:11,692
Știu.

204
00:14:11,744 --> 00:14:14,745
Fondatoarea <i>Martorilor Muntelui</i>.
Soțul tău e Breece.

205
00:14:14,780 --> 00:14:17,030
Vreau doar să-ți mulțumesc.

206
00:14:17,082 --> 00:14:18,448
Pentru?

207
00:14:18,450 --> 00:14:20,918
Pentru munca ce-o faci
să ne salvezi casa.

208
00:14:21,740 --> 00:14:23,587
Desigur.

209
00:14:23,622 --> 00:14:26,924
Cu plăcere, cred.

210
00:14:27,475 --> 00:14:29,376
Voiam să-mi torn cafea.

211
00:14:29,428 --> 00:14:30,621
Vrei...

212
00:14:32,298 --> 00:14:33,931
Beți cafea?

213
00:14:33,966 --> 00:14:36,683
Neagră, te rog, dacă nu te superi.

214
00:14:47,112 --> 00:14:50,814
Eu...

215
00:14:50,816 --> 00:14:54,117
N-am fost așa pornită
când s-a întâmplat în altă parte.

216
00:14:54,153 --> 00:14:58,153
Dar când au anunțat planul de extragere

217
00:14:59,007 --> 00:15:03,677
asupra muntelui Shay,
muntele nostru... nu știu.

218
00:15:03,729 --> 00:15:06,114
- Mulțumesc.
- Totul s-a schimbat.

219
00:15:06,482 --> 00:15:10,317
Am crescut în umbra acelui deal.

220
00:15:10,970 --> 00:15:13,164
Face parte din mine.
A tuturor.

221
00:15:13,689 --> 00:15:16,470
Cherokee l-au numit diabolic.

222
00:15:16,806 --> 00:15:21,612
L-au numit "muntele sângeratic"
sau ceva de genul, că are puteri magice.

223
00:15:21,997 --> 00:15:25,997
Tot ce știu eu, e că-i frumos.

224
00:15:26,702 --> 00:15:29,305
Se schimbă zilnic.

225
00:15:31,540 --> 00:15:33,997
Știi ce-i un website?

226
00:15:35,377 --> 00:15:39,059
E un site dedicat
sau doar unul social?

227
00:15:39,882 --> 00:15:42,382
E un site.

228
00:15:42,434 --> 00:15:43,850
Bine.

229
00:15:49,073 --> 00:15:54,394
Am văzut câțiva ca tine de câteva ori,
dar n-am vorbit niciodată cu unul ca voi.

230
00:15:54,446 --> 00:15:58,732
Știu. Toți acești ani am fos tratați
ca paria orașului,

231
00:15:58,784 --> 00:16:01,451
neamul meu nu are încredere
în oamenii de aici de jos.

232
00:16:02,339 --> 00:16:03,461
Și tu?

233
00:16:04,656 --> 00:16:07,290
Cât de bine cunoști oamenii
din compania de energie?

234
00:16:07,326 --> 00:16:10,460
Nu-i de parcă am fi prieteni.

235
00:16:10,495 --> 00:16:14,495
Și femeia în costum de noaptea trecută...

236
00:16:14,823 --> 00:16:17,000
- Cine-i?
- Nu o cunosc. E nouă.

237
00:16:17,002 --> 00:16:19,970
Și bărbatul ce stătea lângă ea
cu părul cărunt?

238
00:16:20,005 --> 00:16:22,339
Ăla-i Ned. Ned Osborn.

239
00:16:22,341 --> 00:16:24,140
E din zonă.

240
00:16:24,176 --> 00:16:27,260
Pot să te mai deranjez
pentru puțină cafea?

241
00:16:27,312 --> 00:16:28,645
E foarte bună.

242
00:16:28,680 --> 00:16:30,347
Mulțumesc.

243
00:16:34,519 --> 00:16:39,522
Nu știu dacă ai auzit, dar, colegul lui Ned
a fost omorât de către propriul fiu.

244
00:16:39,575 --> 00:16:44,361
Încearcă să spună că vinul vostru Farrell
a făcut parte din...

245
00:16:56,925 --> 00:17:00,377
Am auzit un zvon că mă cauți.

246
00:17:00,429 --> 00:17:02,462
Va dura o secundă, promit.

247
00:17:02,514 --> 00:17:06,216
- Cafea?
- Nu, mulțumesc. Ia-ți tu.

248
00:17:06,218 --> 00:17:08,134
- Șerife...
- Tom.

249
00:17:08,186 --> 00:17:13,523
Tom, respect poziția pe care o ai
în această comunitate.

250
00:17:13,558 --> 00:17:16,643
Am vrut doar să-ți aud opinia
cu privire la o idee tâmpită de-a mea.

251
00:17:16,695 --> 00:17:18,228
Sunt sigur că nu-i așa.

252
00:17:18,230 --> 00:17:20,146
Stai s-o auzi prima dată.

253
00:17:20,198 --> 00:17:23,066
Ne-am gândit să formăm un comitet
de asistentă,

254
00:17:23,068 --> 00:17:25,796
și ar fi minunat dacă cineva
din departamentul dvs

255
00:17:25,848 --> 00:17:27,871
m-ar putea ajuta să n-o dau în bară.

256
00:17:27,906 --> 00:17:29,906
L-ai întâlnit pe Wade Houghton, nu?

257
00:17:29,908 --> 00:17:33,076
Da, și e minunat.

258
00:17:33,078 --> 00:17:35,343
Dar nu-s sigură că are timp.

259
00:17:35,964 --> 00:17:38,715
Am fost mai devreme aici să raportez
ce-a furat familia Farrell,

260
00:17:38,750 --> 00:17:42,168
un echipament de construcție
în valoare de 220.000 de dolari.

261
00:17:42,220 --> 00:17:43,373
Serios?

262
00:17:43,408 --> 00:17:47,674
Și se pare că adjunctul Houghton
se află sub multă presiune.

263
00:17:47,726 --> 00:17:53,346
Și n-aș vrea să mai adaug și eu,
ținând cont de problemele ce le are.

264
00:17:53,398 --> 00:17:55,348
Are probleme cu spatele? Asta-i?

265
00:17:55,400 --> 00:17:59,436
Pentru că cumnata mea are probleme grave
cu coloana, așa că știu totul...

266
00:17:59,438 --> 00:18:02,439
Pupilele dilatate, oboseala.

267
00:18:02,441 --> 00:18:04,138
Oxitocină, nu?

268
00:18:04,482 --> 00:18:06,743
Se vede peste tot pe fața lui,
săracul de el.

269
00:18:07,433 --> 00:18:08,977
Uite care-i chestia.

270
00:18:09,748 --> 00:18:11,114
Vă plac.

271
00:18:11,166 --> 00:18:13,283
Aveți cele mai bune interese în minte.

272
00:18:13,335 --> 00:18:17,140
Dar nu o să vii aici
să-mi spui cum să-mi conduc districtul.

273
00:18:17,687 --> 00:18:20,153
- S-a înțeles?
- Foarte clar.

274
00:18:20,926 --> 00:18:23,626
Să ai o zi minunată, șerife.

275
00:18:38,310 --> 00:18:39,545
La o parte.

276
00:18:42,364 --> 00:18:46,649
Dă-mi niște apă. Lady Ray.
Conducătoare.

277
00:18:50,288 --> 00:18:55,992
- Cat timp... am fost plecată?
- 13 zile.

278
00:18:58,663 --> 00:19:00,321
Băiatul meu...

279
00:19:02,667 --> 00:19:04,215
Aduceți-l la mine.

280
00:19:09,067 --> 00:19:12,242
Haide, Tice.
Cât timp suntem în viață, te rog.

281
00:19:12,524 --> 00:19:15,070
Gata. Gata.

282
00:19:15,266 --> 00:19:16,682
- Foster.
- Ce?

283
00:19:16,734 --> 00:19:18,262
Nu-i aici. Nu știu unde e.

284
00:19:18,314 --> 00:19:19,619
Conducătoarea s-a trezit.

285
00:19:21,656 --> 00:19:25,107
Ce zi glorioasă.

286
00:19:25,159 --> 00:19:27,016
Nu sunteți de acord domnilor?

287
00:19:27,470 --> 00:19:32,615
- Ce-a spus când s-a trezit?
- Vrea să te vadă.

288
00:19:32,617 --> 00:19:34,617
Și eu de abia aștept s-o văd.

289
00:19:34,669 --> 00:19:40,289
- A mai spus altceva?
- Nu, dar sigur a spus că acum.

290
00:19:40,291 --> 00:19:42,124
Trebuie să mă aranjez.

291
00:19:48,099 --> 00:19:49,381
V-am bătut.

292
00:19:49,433 --> 00:19:53,385
- Dar ce-ai avut?
- Cărți mai mari decât tine.

293
00:20:10,655 --> 00:20:12,121
Unde-i?

294
00:20:18,829 --> 00:20:21,130
Trebuie să vin să te găsesc aici?

295
00:20:21,165 --> 00:20:23,832
Ești norocos că nu te bag
cu capul în toaletă.

296
00:20:23,834 --> 00:20:25,467
- Ce?
- Nu ai o problemă

297
00:20:25,503 --> 00:20:27,970
să te urci pe tejghea,
dar să urci muntele

298
00:20:28,005 --> 00:20:30,839
pentru a investiga o crimă?
E prea mult pentru tine?

299
00:20:30,841 --> 00:20:34,841
- Despre ce vorbești?
- Au furat un nenorocit de retroexcavator.

300
00:20:35,978 --> 00:20:37,191
N-a fost nicio dovadă.

301
00:20:37,243 --> 00:20:39,682
Uită-te la tine.
Ești o rușine.

302
00:20:39,684 --> 00:20:42,017
Acel începător se ia după tine.

303
00:20:42,019 --> 00:20:44,153
Crezi că nu văd asta?

304
00:20:44,188 --> 00:20:46,438
Ce naiba-i cu tine?

305
00:20:46,490 --> 00:20:49,728
Am probleme cu băiețelul meu.

306
00:20:49,767 --> 00:20:52,940
Cu toții avem probleme,
și chiar acum, problema mea ești tu.

307
00:20:52,992 --> 00:20:55,132
Nu-mi mai pun fundul la bătaie
pentru tine.

308
00:20:55,157 --> 00:20:58,192
M-am săturat să te car,
de când a murit Andi-Rae,

309
00:20:58,194 --> 00:21:00,347
și asta a fost acum cinci ani, Wade.

310
00:21:00,399 --> 00:21:01,524
Treci peste!

311
00:21:01,836 --> 00:21:03,907
Termină cu prostiile!

312
00:21:06,085 --> 00:21:11,228
Să fii treaz mâine, pentru că mâine
te iau de mână și te urc pe acel munte,

313
00:21:11,264 --> 00:21:15,876
și vom găsi acel tractor iar apoi
vom merge la stat și vom termina totul.

314
00:21:15,878 --> 00:21:19,063
Apoi să fii pregătit de o discuție
cu privire la viitorul tău în departament.

315
00:21:19,065 --> 00:21:21,871
Pentru că prostiile astea... s-au terminat.

316
00:21:47,877 --> 00:21:49,277
Ce e, tată?

317
00:21:49,912 --> 00:21:52,486
Am un presentiment.

318
00:21:53,082 --> 00:21:54,548
Despre ce?

319
00:21:54,583 --> 00:22:01,533
Cine știe ce prostii ar putea spune,
în fața acestor oameni?

320
00:22:03,392 --> 00:22:05,092
Ascultă-mă.

321
00:22:05,144 --> 00:22:11,483
Orice-ar spune, orice-ar încerca să facă,
tu să fii de partea mea.

322
00:22:12,568 --> 00:22:13,631
Dacă o să merg la fund,

323
00:22:14,937 --> 00:22:16,725
o să fie urât.

324
00:22:17,440 --> 00:22:19,397
Da, sunt aici, tată.

325
00:22:31,587 --> 00:22:33,871
Ayn taw.

326
00:22:37,262 --> 00:22:38,745
Ayn taw!

327
00:22:46,972 --> 00:22:48,478
Băiatul meu.

328
00:22:50,475 --> 00:22:51,613
Fiul meu.

329
00:22:54,313 --> 00:22:55,797
Mamă.

330
00:22:57,366 --> 00:22:59,349
Mamă!

331
00:23:00,819 --> 00:23:03,119
Ce ți-a luat atât de mult timp
să vii să mă vezi?

332
00:23:03,155 --> 00:23:06,323
A trebuie să arăt cât mai bine
pentru tine, mamă.

333
00:23:06,325 --> 00:23:08,992
Și așa și arăți.

334
00:23:10,546 --> 00:23:16,353
Înainte să merg în lumea viselor,
am spus că-mi pare rău pentru Elon?

335
00:23:16,405 --> 00:23:17,927
Da.

336
00:23:18,003 --> 00:23:19,394
Ce altceva am mai spus?

337
00:23:20,389 --> 00:23:27,366
Ai vorbit despre acel băiat demon,
și apoi ai mers în lumea viselor.

338
00:23:29,848 --> 00:23:32,296
Slavă spiritelor că te-ai întors.

339
00:23:32,331 --> 00:23:35,352
Da, așa-i, fiule. M-am întors.

340
00:23:35,404 --> 00:23:36,946
Și suntem una.

341
00:23:37,356 --> 00:23:38,614
O familie.

342
00:23:43,053 --> 00:23:46,034
Slavă tuturor spiritelor!

343
00:24:05,934 --> 00:24:07,457
Și Asa al tău?

344
00:24:09,021 --> 00:24:12,389
Nu știu unde e.
Nu l-am văzut.

345
00:24:12,441 --> 00:24:15,178
Așteaptă să se liniștească apele.

346
00:24:15,560 --> 00:24:17,642
Apoi găsește-l

347
00:24:18,780 --> 00:24:20,445
și adu-l la mine.

348
00:25:03,349 --> 00:25:08,551
- Tatăl tău e fericit că s-a întors?
- Da. De ce n-ar fi?

349
00:25:09,522 --> 00:25:11,956
N-a părut prea îngrijorat
cât timp a fost plecată, de aia.

350
00:25:12,008 --> 00:25:13,691
Despre ce vorbești?
Normal c-a fost.

351
00:25:13,693 --> 00:25:15,526
A fost destul de îngrijorat.

352
00:25:15,528 --> 00:25:17,111
L-ai văzut pe fratele Hasil?

353
00:25:17,163 --> 00:25:18,914
A fost în hambar mai devreme.

354
00:25:19,582 --> 00:25:21,031
Mulțumesc.

355
00:25:21,083 --> 00:25:23,000
Ce?

356
00:25:23,035 --> 00:25:25,472
Se pare c-am pierdut distracția.

357
00:25:26,005 --> 00:25:27,775
Lady Ray s-a trezit.

358
00:25:28,040 --> 00:25:32,209
Nu-i nimic nou, nu?
Să ratezi ceva?

359
00:25:32,211 --> 00:25:36,347
O să mă asigur să-mi arăt mulțumirile
când va fi disponibilă.

360
00:25:41,103 --> 00:25:43,520
Sunt puțin obosit.

361
00:25:43,556 --> 00:25:46,223
Sunt foarte obosit.

362
00:25:46,275 --> 00:25:49,059
Ne vedem mâine, da?

363
00:25:58,571 --> 00:26:00,237
Ce-ți mai face mâna?

364
00:26:00,289 --> 00:26:03,874
Ăsta-i singurul lucru ce face
să fie mai bine.

365
00:26:03,909 --> 00:26:08,545
- A meritat?
- Ar fi putut.

366
00:26:08,581 --> 00:26:11,207
Dar, nu. N-a apărut.

367
00:26:11,751 --> 00:26:14,990
Dar tu? Te bucuri că te-ai întors?

368
00:26:17,556 --> 00:26:19,590
Ce-ai făcut? Le-ai...

369
00:26:19,592 --> 00:26:21,308
Le-ai vândut?

370
00:26:24,096 --> 00:26:25,838
De ce mă întrebi?

371
00:26:27,734 --> 00:26:29,190
Sunt curios.

372
00:26:31,604 --> 00:26:33,275
Am devenit lacom.

373
00:26:34,456 --> 00:26:36,857
Trebuia să iau doar câte un ulcior
pe rând.

374
00:26:36,909 --> 00:26:40,744
Răbdarea-i o virtute învățată.

375
00:26:40,780 --> 00:26:43,614
Când am fost de vârsta ta,
luam câte 10.

376
00:26:43,616 --> 00:26:47,117
Da, sunt sigur.

377
00:26:47,169 --> 00:26:48,786
Cum merge cu cititul?

378
00:26:48,838 --> 00:26:52,868
Nici nu pot rosti numele fetei.

379
00:26:53,088 --> 00:26:54,485
Serios.

380
00:26:54,510 --> 00:26:59,213
L-am văzut scris la ea pe ecuson,
dar tot nu-l pot rosti.

381
00:26:59,752 --> 00:27:01,760
Care-i numele ei?

382
00:27:02,651 --> 00:27:04,198
Dra Sally-Ann.

383
00:27:05,771 --> 00:27:09,940
Lucrează la magazin.

384
00:27:09,975 --> 00:27:12,359
- Jos?
- Da.

385
00:27:27,376 --> 00:27:31,662
S-a-l-l-y.

386
00:27:31,714 --> 00:27:33,797
- Sally.
- Da.

387
00:27:33,833 --> 00:27:36,917
A-n-n.

388
00:27:36,969 --> 00:27:38,635
Ann.

389
00:27:38,671 --> 00:27:40,637
- Sally Ann.
- Sally-Ann.

390
00:27:40,673 --> 00:27:43,090
Ce să-ți dau ca răsplată, verișoare?

391
00:27:43,142 --> 00:27:45,726
Ce-i al meu e și al tău,
cum se spune.

392
00:27:47,646 --> 00:27:49,747
Lasă-mă să te întreb...

393
00:27:50,683 --> 00:27:52,816
Ce-ai făcut cu al doilea ulcior?

394
00:28:26,269 --> 00:28:28,635
<i>Jur, n-o mai las niciodată
să vină cu noi la pescuit.</i>

395
00:28:28,687 --> 00:28:30,220
<i>Discutăm despre asta tot timpul.</i>

396
00:28:30,222 --> 00:28:31,805
Breece Dobbs.

397
00:28:31,857 --> 00:28:34,057
- Da?
- Dobbs?

398
00:28:34,059 --> 00:28:35,257
Da, doamnă.

399
00:28:35,310 --> 00:28:39,530
- Ce nume drăguț. E irlandez?
- Englez, cred.

400
00:28:39,565 --> 00:28:44,568
Familia mea e împrăștiată pe tot globul,
dar sunt din Texas, dacă nu se vede.

401
00:28:44,570 --> 00:28:46,236
Vino cu mine.

402
00:28:46,288 --> 00:28:49,239
Îmi pare rău, băieți.
Credeam că v-au spus.

403
00:28:49,291 --> 00:28:52,042
Poate vă întoarceți mâine
și vă încercați atunci norocul.

404
00:28:52,077 --> 00:28:53,660
Dar acum nu am nimic pentru voi.

405
00:28:53,712 --> 00:28:55,913
Îmi pare rău.

406
00:28:55,915 --> 00:28:57,381
Haide.

407
00:29:08,260 --> 00:29:10,928
Pentru Dumnezeu, Wade.
Ai putea merge mai încet?

408
00:29:10,930 --> 00:29:13,764
Ce condiție-i asta?

409
00:29:13,766 --> 00:29:18,602
Mai mănâncă un fruct din când în când,
pe lângă șnapsul de mere.

410
00:29:18,604 --> 00:29:21,605
Fults, vorbește cu mine.
Pari sănătos.

411
00:29:21,657 --> 00:29:23,974
Unde mergi pentru sexul oral?

412
00:29:24,009 --> 00:29:26,610
Nu-mi amintesc ultima oară
când soția mi-a atins boașele.

413
00:29:26,612 --> 00:29:29,279
Trebuie să ai grijă la asta
când te vei căsători.

414
00:29:29,331 --> 00:29:31,949
Dar serios, spune-mi.

415
00:29:32,001 --> 00:29:35,118
Unde poate un bărbat să fie supt
în acest loc?

416
00:29:35,170 --> 00:29:39,039
Doar spune-mi.
Nu te spun nimănui.

417
00:29:39,091 --> 00:29:42,459
În spatele benzinăriei, cred.

418
00:29:42,461 --> 00:29:45,095
Nu știu, șefule.
Am o iubită.

419
00:29:45,130 --> 00:29:48,348
Taci naibii.
Nu-mi ești de folos.

420
00:30:12,708 --> 00:30:17,294
- Dumnezeule. Ce naiba-i asta?
- E un balon cu aer cald.

421
00:30:17,329 --> 00:30:23,467
- Văd asta. Ai cumpărat o mașină nouă?
- Cum aș putea? Mi-a fost împrumutată.

422
00:30:24,379 --> 00:30:25,513
Ce-mi scapă?

423
00:30:27,737 --> 00:30:28,864
Te-ai angajat?

424
00:30:28,916 --> 00:30:33,028
Dragă, am fost un nenorocit mizerabil
ultimii doi ani. Totul se oprește acum.

425
00:30:33,587 --> 00:30:35,370
Haide. Urcă.

426
00:30:39,710 --> 00:30:42,511
Scaune cu încălzire.
Îți ține fundul cald.

427
00:30:42,546 --> 00:30:44,367
Și pornește când bagi cheia în contact.

428
00:30:45,099 --> 00:30:47,049
Credeam că nu angajează încă.

429
00:30:47,051 --> 00:30:49,184
Am făcut o impresie bună
oamenilor potriviți.

430
00:30:49,220 --> 00:30:51,181
Și ți-au dat o mașină?

431
00:30:52,189 --> 00:30:53,555
Managerilor, da.

432
00:30:53,557 --> 00:30:56,365
Manager? Într-un birou?

433
00:30:56,367 --> 00:30:59,228
- Așa cred.
- Făcând ce?

434
00:30:59,230 --> 00:31:01,530
N-ai mai făcut așa ceva până acum.

435
00:31:01,565 --> 00:31:02,957
Sunt intermediarul comunității.

436
00:31:03,567 --> 00:31:06,702
- Ce-i aia?
- Mă conectez cu comunitatea.

437
00:31:06,737 --> 00:31:08,249
Cum?

438
00:31:08,906 --> 00:31:10,376
Îmi pare rău, Breece.

439
00:31:11,041 --> 00:31:13,158
Doar că nu înțeleg.

440
00:31:13,210 --> 00:31:15,077
Acum, nu sunt slujbe.

441
00:31:15,129 --> 00:31:18,119
Și dintr-odată,
conduci o mașină nou nouță.

442
00:31:18,415 --> 00:31:19,611
Știi ceva?

443
00:31:20,134 --> 00:31:25,220
Te susțin orice-ai face,
chiar dacă nu sunt de acord.

444
00:31:25,256 --> 00:31:27,589
Și te respect, și nu ne certăm.

445
00:31:27,591 --> 00:31:30,425
Și când mi se întâmplă ceva bun,
trebuie să dai cu piciorul.

446
00:31:30,477 --> 00:31:33,192
Poți să fii fericită pentru mine,
măcar cinci minute?

447
00:31:36,901 --> 00:31:39,184
Bine. Scuze.

448
00:31:54,365 --> 00:31:56,065
Mă urmărești?

449
00:31:58,088 --> 00:31:59,448
Căsătorește-te cu mine.

450
00:32:00,124 --> 00:32:01,216
De ce?

451
00:32:01,959 --> 00:32:07,248
Știu că ești o femeie liberă,
dar suntem împreună de mult timp.

452
00:32:08,132 --> 00:32:11,400
- Ai făcut-o?
- Ce anume?

453
00:32:11,435 --> 00:32:13,424
Nu încerca să mă vrăjești.

454
00:32:14,305 --> 00:32:15,664
Ai făcut-o?

455
00:32:16,607 --> 00:32:19,224
Cineva o face, dar nu-s eu aia.

456
00:32:19,276 --> 00:32:22,574
Tu ești ăla, condus de tatăl tău,
otrava lui ce-ți întunecă mintea.

457
00:32:22,626 --> 00:32:24,146
De ce-ai asculta prostiile lui?

458
00:32:24,148 --> 00:32:25,651
Am să-i demonstrez contrariul.

459
00:32:26,700 --> 00:32:28,232
Acceptă.

460
00:32:29,203 --> 00:32:32,070
Nu trebuie să-i demonstrăm nimic, Foster.

461
00:32:32,122 --> 00:32:33,932
Nu trebuie să demonstrez nimic.

462
00:32:55,145 --> 00:33:01,099
La răsărit am avut o forță-n picioare,
încât am împins căruciorul deoparte.

463
00:33:01,151 --> 00:33:08,124
Ce-a făcut G'winveer cât timp am fost
plecată, energia spiritelor a lucrat.

464
00:33:09,026 --> 00:33:11,777
Mă simt ca un faun.

465
00:33:13,497 --> 00:33:16,227
Haide, Foster.

466
00:33:16,262 --> 00:33:18,200
- Trebuie să-ți arăt roșiile.
- Sigur.

467
00:33:18,252 --> 00:33:21,036
Sunt coapte.
S-au copt cât timp am fost plecată.

468
00:33:21,038 --> 00:33:23,052
Uită-te la roșie.

469
00:33:23,924 --> 00:33:25,707
Vezi?

470
00:33:29,596 --> 00:33:31,380
Mulțumesc c-ai venit.

471
00:33:31,432 --> 00:33:32,987
Ce e, mamă?

472
00:33:34,286 --> 00:33:36,185
Știu ce-ai făcut.

473
00:33:37,938 --> 00:33:41,937
Și singurul motiv pentru care respiri acum,
e că ești fiul meu.

474
00:33:43,492 --> 00:33:44,765
Ce vrei să spui?

475
00:33:44,766 --> 00:33:48,730
Să nu te aud că scoți un cuvânt.

476
00:33:48,732 --> 00:33:53,049
Aș putea face o întrunire
și vei fi exclus până la apus.

477
00:33:53,737 --> 00:33:57,940
Dar nu voi face asta
pentru că ești familia mea.

478
00:33:57,992 --> 00:33:59,875
N-am vrut.

479
00:33:59,910 --> 00:34:01,410
Chiar n-am vrut.

480
00:34:01,412 --> 00:34:03,545
Am fost supărat din cauza lui Elon.
Am fost nebun.

481
00:34:03,580 --> 00:34:07,249
- Oprește-te!
- Da.

482
00:34:07,251 --> 00:34:10,211
Tradiția spune că vei fi
următorul conducător.

483
00:34:11,255 --> 00:34:14,673
Dar nu înseamnă că-i bătut în cuie.

484
00:34:14,725 --> 00:34:15,760
M-ai înțeles?

485
00:34:17,311 --> 00:34:24,297
Dacă mai greșești o singură dată,
va trebui să te elimin cu mâna mea.

486
00:34:29,273 --> 00:34:32,190
Ochii întregului clan sunt asupra ta.

487
00:34:32,242 --> 00:34:34,678
Sunt alții mult mai capabili,
mult mai de încredere.

488
00:34:35,612 --> 00:34:38,461
Dar sunt mama ta și te iubesc.

489
00:34:39,750 --> 00:34:41,116
Pleacă acum.

490
00:34:53,514 --> 00:34:56,402
Nu mă mai lăsa niciodată singură cu el.

491
00:35:00,187 --> 00:35:05,640
Cel mai mare regret e că nu te-am luat
mai repede, Wade, să-ți arăt cum se face.

492
00:35:05,692 --> 00:35:07,609
Sunt un oficial ales.

493
00:35:07,644 --> 00:35:10,979
Am responsabilități mai mari
decât să merg pe teren.

494
00:35:11,031 --> 00:35:13,115
Vreți să știți ceva amuzant?

495
00:35:13,150 --> 00:35:15,400
N-am tras niciodată cu arma.

496
00:35:15,452 --> 00:35:16,809
Nici măcar o singură dată.

497
00:35:17,488 --> 00:35:20,322
Poate o voi face acum,
doar de distracție.

498
00:35:20,324 --> 00:35:23,074
Avem o problemă.

499
00:35:23,127 --> 00:35:24,576
Care-i aia?

500
00:35:24,628 --> 00:35:26,912
Cred că ne-am pierdut, șefule.

501
00:35:26,964 --> 00:35:29,263
Am trecut pe aici de două ori.

502
00:35:31,969 --> 00:35:33,335
Să mergem pe aici.

503
00:35:33,387 --> 00:35:40,092
Poate ar trebui să ne întoarcem mâine
când știm terenul mai bine.

504
00:35:40,144 --> 00:35:42,260
Wade, glumești? Terenul?

505
00:35:42,312 --> 00:35:43,879
E abrupt.

506
00:35:43,914 --> 00:35:48,650
Acum scoate-ți boașele din vagin
și găsește un drum.

507
00:35:48,685 --> 00:35:52,437
Când coborâm, îți iei concediu medical.

508
00:35:52,489 --> 00:35:53,939
M-ai auzit?

509
00:35:53,991 --> 00:35:56,280
Și dacă te pot concedia,
o voi face.

510
00:35:56,660 --> 00:36:00,028
E ridicol, rahaturile ce trebuie să le...

511
00:36:00,030 --> 00:36:01,780
Băga-mi-aș!

512
00:36:01,832 --> 00:36:03,365
Șefule, ești prins.
Nu te mișca.

513
00:36:03,367 --> 00:36:05,000
Aveți piciorul prins.
Dle, sunteți prins.

514
00:36:05,035 --> 00:36:07,034
Dă-te de lângă mine!
Nu am nevoie de ajutorul tău!

515
00:36:19,056 --> 00:36:21,974
Băga-mi-aș.

516
00:36:23,292 --> 00:36:25,012
Familia a fost contactată?

517
00:36:25,043 --> 00:36:26,457
Nu, n-am semnal.

518
00:36:27,416 --> 00:36:29,602
O să-i sun când ajung la secție.

519
00:36:33,001 --> 00:36:34,368
Îi duci tu mașina înapoi?

520
00:36:38,139 --> 00:36:41,007
Ai face bine.
Pentru că-i a ta acum.

521
00:36:41,859 --> 00:36:44,845
Ne vedem la secție.

522
00:37:50,078 --> 00:37:51,494
Foster.

523
00:37:51,546 --> 00:37:54,881
Lasă-mă puțin.

524
00:38:00,221 --> 00:38:02,054
Nu-s perfect.

525
00:38:02,924 --> 00:38:04,198
Fac greșeli.

526
00:38:04,759 --> 00:38:07,593
Am fost foarte incorect cu tine
în ultima perioadă.

527
00:38:07,595 --> 00:38:08,714
- Da...
- Nu.

528
00:38:08,766 --> 00:38:13,266
M-am plâns despre unele lucruri,
și te-am exclus când trebuia să te accept.

529
00:38:15,336 --> 00:38:17,770
Pentru că ești fiul meu cel mai bun.

530
00:38:17,772 --> 00:38:19,307
Mereu ai fost.

531
00:38:20,742 --> 00:38:23,867
Am spus că voi avea grijă de tine.

532
00:38:24,612 --> 00:38:27,686
Am găsit asta în magazinul lui G'winveer.

533
00:38:30,168 --> 00:38:32,535
Vreau doar ce-i bun pentru tine, înțelegi?

534
00:38:32,587 --> 00:38:37,340
Pentru că vei fi conducător într-o zi,
după mine.

535
00:38:48,803 --> 00:38:50,062
L-ai pierdut.

536
00:39:20,835 --> 00:39:22,668
Bine.

537
00:39:44,576 --> 00:39:47,138
Lady Ray vrea să te vadă
când ești pregătit.

538
00:39:47,912 --> 00:39:49,362
Bine, dar îmi...

539
00:39:49,414 --> 00:39:51,664
Nu ne mai putem vedea, Asa.

540
00:39:53,334 --> 00:39:56,786
Când m-ai părăsit, el a fost acolo,
și mereu va fi acolo.

541
00:39:56,838 --> 00:39:58,275
Nu fuge.

542
00:40:00,341 --> 00:40:01,689
Îl iubești?

543
00:40:03,344 --> 00:40:04,530
Da.

544
00:40:57,598 --> 00:41:00,266
Da.

545
00:41:23,024 --> 00:41:24,721
Fiul meu ți-a făcut asta?

546
00:41:25,426 --> 00:41:27,193
Nu, doamnă, a fost fiul fiului tău.

547
00:41:37,305 --> 00:41:41,305
Ființele umane pot fi animale
atât de diferite, Asa.

548
00:41:44,445 --> 00:41:47,563
Nu-i diferență într-o pasăre
și-o căprioară,

549
00:41:47,615 --> 00:41:51,283
sau între un șoarece, urs
și-o gâză.

550
00:41:51,319 --> 00:41:55,775
Cu toții creștem, poate mai isteți,

551
00:41:56,624 --> 00:41:59,975
dar caracterul nostru rămâne la fel.

552
00:42:01,364 --> 00:42:06,976
Prima oară când fiul meu a mers la vânat
cu tatăl tău, a plâns.

553
00:42:08,110 --> 00:42:09,860
N-a vrut să rănească căpriorul.

554
00:42:12,507 --> 00:42:14,727
Acum e distractiv.

555
00:42:15,727 --> 00:42:17,153
Să omoare.

556
00:42:19,063 --> 00:42:21,424
Și doar asta vede,

557
00:42:22,850 --> 00:42:26,489
nimic altceva înafară de crimă.

558
00:42:28,322 --> 00:42:30,266
De ce boală suferă?

559
00:42:30,742 --> 00:42:31,953
Nu știu.

560
00:42:32,994 --> 00:42:36,393
Dacă-l trimit în lume,
unde ar merge?

561
00:42:37,031 --> 00:42:39,144
E fiul meu.

562
00:42:40,268 --> 00:42:44,268
E al meu și doar al meu.

563
00:42:51,913 --> 00:42:56,888
<i>Profeția spune că unul va salva
și unul va distruge.</i>

564
00:42:57,935 --> 00:43:00,803
<i>Unul va fi bun, altul rău.</i>

565
00:43:00,855 --> 00:43:03,825
<i>Cred în acele cuvinte,</i>

566
00:43:04,942 --> 00:43:10,813
<i>că ai plecat și te-ai întors la noi
pentru un motiv.</i>

567
00:43:16,266 --> 00:43:20,242
<i>Cred că ești singurul
care ne poate salva.</i>

568
00:43:20,625 --> 00:43:24,625
Sunt bătrână și nu mai trăiesc mult,
Asa Farrell.

569
00:43:26,747 --> 00:43:28,722
Greșesc?

570
00:43:29,782 --> 00:43:32,449
Sau văd un viitor în fața mea?

571
00:43:32,563 --> 00:43:37,609
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>

