﻿1
00:00:03,241 --> 00:00:07,467
Oké, mensen. Leg die statussen neer.
Ik heb een belangrijke vraag.

2
00:00:09,792 --> 00:00:12,190
Welke smoking zal ik aan doen
naar Dr. Tuttle's bruiloft

3
00:00:13,549 --> 00:00:15,931
Niet om rot te doen,
maar ze lijken precies hetzelfde.

4
00:00:15,985 --> 00:00:17,533
Om rot te doen,
kan mij het schelen.

5
00:00:18,157 --> 00:00:21,883
Kom op, jongens. Ik twijfel al sinds ik
twee maanden geleden de uitnodiging kreeg.

6
00:00:21,958 --> 00:00:25,262
Wat, kreeg jij je uitnodiging twee maanden
geleden? Ik kreeg hem vorige week.

7
00:00:25,340 --> 00:00:26,546
Ik ook.

8
00:00:26,929 --> 00:00:30,843
Weet je wat dat betekent?
Wij zijn de B keus voor Tuttle's bruiloft.

9
00:00:32,223 --> 00:00:35,363
Jongens, dat is niet zo.
Een uitnodiging is een uitnodiging.

10
00:00:35,483 --> 00:00:40,105
Ik weet het niet. De mijne was geadresseerd
aan "Dr. Julie Dobbs of de huidige bewoner."

11
00:00:41,721 --> 00:00:44,361
Als ik Dr. Tuttle zie,
schreeuw ik tegen hem.

12
00:00:44,651 --> 00:00:46,859
Daar is hij, Dr. Tuttle.

13
00:00:46,979 --> 00:00:50,736
De man waar alles om draait.
- We kunnen niet wachten tot je trouwt.

14
00:00:52,957 --> 00:00:53,980
Ik zei het toch.

15
00:00:54,527 --> 00:00:57,784
Kom op, man. licht even een tipje van de sluier op.
Waar moet ik mee werken?

16
00:00:57,872 --> 00:01:01,277
Oh, het wordt geweldig. We hebben de beste DJ.
Ken je, DJ. Jazzy Jeff?

17
00:01:01,785 --> 00:01:03,080
Wij hebben zijn neef...

18
00:01:04,973 --> 00:01:06,316
Alan Jazzy Jeff.

19
00:01:06,742 --> 00:01:09,949
Nou, ik hoop dat hij net zo getalenteerd is,
als zijn neef,

20
00:01:10,071 --> 00:01:12,633
Want ik ga serieus los op de dansvloer, yo.

21
00:01:13,752 --> 00:01:14,986
Hier vast een voorproefje.

22
00:01:19,318 --> 00:01:20,334
Tuttle.

23
00:01:20,786 --> 00:01:24,623
Nou, jongen, na morgen ben je geen vrij man meer.

24
00:01:24,780 --> 00:01:28,243
Je laatste kans om wat honing
aan die oude raket te krijgen, niet?

25
00:01:30,335 --> 00:01:31,850
Ja, ik ben oké.
- Oké, tot morgen.

26
00:01:31,940 --> 00:01:33,600
Oké, tot morgen.
- Goed, tot ziens.

27
00:01:33,742 --> 00:01:36,494
Het wordt een geweldig feest.

28
00:01:37,743 --> 00:01:38,946
Ik heb het in me.

29
00:01:39,964 --> 00:01:42,384
Oh, Ken, mooie smokings.

30
00:01:42,707 --> 00:01:47,212
Ik huur ze tegenwoordig, sinds ik de mijne kwijt
raakte bij een brand... gesticht door mijn vrouw...

31
00:01:47,441 --> 00:01:48,745
terwijl ik hem nog aan had.

32
00:01:50,154 --> 00:01:52,902
Hoe dan ook, even kort over de bruiloft...

33
00:01:53,285 --> 00:01:57,539
toon respect voor mijn verlangen alleen te praten
met mensen van mijn- of boven mijn status,

34
00:01:57,928 --> 00:02:01,234
Ik vraag jullie drieën...
niet rechtstreeks tegen mij te praten.

35
00:02:02,082 --> 00:02:04,886
En ik wil geen van jullie gebruikelijke reacties.
- Begrepen.

36
00:02:05,174 --> 00:02:06,980
Hard maar eerlijk.
- Uw wil geschiede.

37
00:02:07,675 --> 00:02:09,557
Goede mensen. Erg respectvol.

38
00:02:09,653 --> 00:02:11,600
En, succes met het uitkiezen van je smoking.

39
00:02:11,650 --> 00:02:14,275
Maar vergeet niet,
ze zijn allemaal hetzelfde als ze branden.

40
00:02:16,498 --> 00:02:19,458
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

41
00:02:19,622 --> 00:02:20,981
Het eten is geweldig

42
00:02:21,239 --> 00:02:25,102
En Will Smith's neef de DJ draait,
dus de muziek is dope.

43
00:02:27,273 --> 00:02:30,718
Luister, ik weet dat je niet van trouwerijen
houdt, maar deze wordt geweldig.

44
00:02:31,555 --> 00:02:35,268
Hou je niet van huwelijken, ma?
- Jawel... alleen niet zoals je vader.

45
00:02:35,444 --> 00:02:39,180
Dat klopt. Ze wilde weglopen...
ze ontzegde mij bijna mijn droom huwelijk.

46
00:02:39,374 --> 00:02:42,653
Wat mijn droom huwelijk had moeten zijn,
wat ze hoe dan ook bijna ruïneerde.

47
00:02:42,796 --> 00:02:45,531
Ik zag hem per ongeluk in zijn smoking
voor de ceremonie.

48
00:02:49,090 --> 00:02:52,104
Oh, nee. Megan heeft een voedselvergiftiging.

49
00:02:52,268 --> 00:02:54,787
Ze kan niet oppassen vanavond.
- Wat moeten we nu?

50
00:02:55,802 --> 00:02:58,134
Weet je wat? Jij gaat.
Dan blijf ik bij de kinderen.

51
00:02:58,192 --> 00:03:01,027
Het zijn jouw collega's.
Je zal het gezellig hebben zonder mij.

52
00:03:01,448 --> 00:03:04,464
Nee, ik kan niet alleen gaan.
Met wie moet ik dan dansen?

53
00:03:04,890 --> 00:03:06,732
Oh, en dat grapje wat ik altijd maak,

54
00:03:06,852 --> 00:03:09,319
"hoi, ik ben Ken Park
en dit is mijn vrouw Jurassic."

55
00:03:10,155 --> 00:03:11,573
De mensen vinden dat leuk.

56
00:03:12,658 --> 00:03:16,743
We kunnen Dave niet alleen laten.
- Ik red me wel. Ik kijk naar "Home Alone."

57
00:03:16,911 --> 00:03:18,565
Het wordt een avond vol ironie.

58
00:03:20,715 --> 00:03:22,660
Goed, Molly, jij past op Dave vanavond.

59
00:03:22,817 --> 00:03:25,425
Wat? Nee. Ik zou naar The Grove gaan
met mijn vrienden.

60
00:03:25,564 --> 00:03:28,621
Oh, echt? Wanneer heb je dat afgesproken?
- Een paar dagen geleden.

61
00:03:28,656 --> 00:03:32,765
Oh, ja? Ik bereid me hier al maanden op voor.
Ik ging er zelfs twee keer voor naar de kapper...

62
00:03:32,913 --> 00:03:35,337
één voor de voorbereiding,
de andere om het af te maken.

63
00:03:35,458 --> 00:03:37,372
Je verpest deze avond niet voor mij.

64
00:03:39,780 --> 00:03:41,318
Oké, prima, ik doe het wel.

65
00:03:42,291 --> 00:03:45,166
Eerlijk gezegd, vond ik het oude beter staan.
- Ga er niet op in.

66
00:03:46,789 --> 00:03:48,174
Oké, probleem opgelost.

67
00:03:49,508 --> 00:03:51,829
En onze Uber chauffeur Varis is er.

68
00:03:53,928 --> 00:03:55,694
Varis. we komen er aan, vriend.

69
00:03:55,842 --> 00:03:59,732
Vergeet niet, dat Uber passagiers
ook beoordeeld worden. Dus doe cool.

70
00:03:59,854 --> 00:04:02,752
De laatste keer kreeg ik twee sterren
na een ruzie over de route.

71
00:04:02,825 --> 00:04:05,495
Ja. Dat weet ik nog.
- Hoe kan je nu niet via Cahuenga rijden?

72
00:04:10,060 --> 00:04:12,344
Zeg, jongens, ik zie nergens mijn naam.

73
00:04:12,976 --> 00:04:15,327
Is er een land waar ze denken
dat mijn naam "Cliff" is?

74
00:04:15,731 --> 00:04:16,944
Want er is wel een "Cliff."

75
00:04:18,717 --> 00:04:22,568
Jemig, we hebben niet eens stoelen.
- Zie je wel het B Team.

76
00:04:23,235 --> 00:04:25,711
Ik weet niet waar,
maar ik zit op een gegeven moment.

77
00:04:25,831 --> 00:04:28,447
Ik kan niet de hele avond staan...
niet op deze hakken,

78
00:04:28,732 --> 00:04:31,145
in deze jurk, of met dit haar.

79
00:04:39,362 --> 00:04:42,798
Hoi, Pat. Waarom sta je hier?
- Oh, ik probeer de anderen te ontwijken.

80
00:04:43,004 --> 00:04:44,744
Wie?
- Je weet wel, die van het werk.

81
00:04:45,099 --> 00:04:47,233
Je weet wel, die met de Wanda Sykes uitstraling,

82
00:04:47,286 --> 00:04:50,083
de man die klinkt alsof hij mensen begroet
op de Renaissance markt,

83
00:04:50,161 --> 00:04:52,981
en het meisje met de...
stem van een... helium verslaafde.

84
00:04:54,109 --> 00:04:56,318
Ik zocht je al.
Waarom ben je niet aan het dansen?

85
00:04:56,697 --> 00:04:59,844
Oh, ik scheurde onlangs mijn ACL
bij een polonaise, maar,

86
00:05:00,053 --> 00:05:03,099
dat gezegd hebbende, als de muziek roept,
moet ik antwoorden.

87
00:05:03,545 --> 00:05:04,778
Ik zie je daar zo wel.

88
00:05:08,771 --> 00:05:10,094
kom op, meid.

89
00:05:10,214 --> 00:05:14,544
Je wil niet dat ik je moeder bel om te zeggen dat
je weigert te schudden met wat ze je gegeven hebt.

90
00:05:15,086 --> 00:05:16,862
Oké, goed.
Kom mee.

91
00:06:03,244 --> 00:06:07,277
Had je al pizza besteld?
God zij geprezen mijn kind. Ik heb honger.

92
00:06:10,888 --> 00:06:13,325
Hoi, Mrs. Pancake.
Fijn dat u op korte termijn kon.

93
00:06:13,413 --> 00:06:16,680
Het is mij een genoegen
om weer op kleine Dave te passen.

94
00:06:16,903 --> 00:06:19,129
Is hij erg veranderd?

95
00:06:20,341 --> 00:06:22,426
Nou, het kan geen kwaad dat even te controleren.

96
00:06:23,383 --> 00:06:24,622
Molly, heb je even.

97
00:06:27,950 --> 00:06:30,604
Waarom is zij hier?
Ze past al jaren niet meer op ons.

98
00:06:30,672 --> 00:06:33,593
Ik heb Mrs. P gebeld,
zodat ik naar The Grove kan met mijn vrienden.

99
00:06:33,679 --> 00:06:36,608
Dat is niet eerlijk.
Waarom mag jij wel uit en moet ik hier blijven?

100
00:06:36,865 --> 00:06:37,877
Waar wou jij dan heen?

101
00:06:37,958 --> 00:06:40,887
Er is een "Magische: The Gathering" bijeenkomst
in Paradise Gamer's.

102
00:06:41,107 --> 00:06:45,200
Ik weet zeker dat één van die nerds erover blogt.
- Ja, die nerd had ik kunnen zijn.

103
00:06:46,917 --> 00:06:48,163
Ik zeg het tegen pap en mam.

104
00:06:50,098 --> 00:06:53,520
Goed. Je mag een pizza bestellen
met wat je er maar op wilt.

105
00:06:54,543 --> 00:06:58,628
Hallo, kaas pizza gegarneerd
met mini kaas pizza's.

106
00:07:00,523 --> 00:07:02,069
Oké. Hij moet om 22:30 naar bed,

107
00:07:02,140 --> 00:07:05,328
hij mag zoveel pizza als hij wil,
beperk alleen zijn suiker consumptie.

108
00:07:05,460 --> 00:07:09,660
Hij moet flossen, poetsen en zijn beugel in.
Leg een zeiltje op zijn kussen vanwege het kwijlen.

109
00:07:09,857 --> 00:07:12,638
Zorg dat de fan aan staat,
want door het zeiltje gaat hij zweten.

110
00:07:13,547 --> 00:07:15,109
Ik herinner mij de procedure nog.

111
00:07:20,859 --> 00:07:23,746
Ik weet wel wat ik met die jongen wil na 12 dates.

112
00:07:25,526 --> 00:07:26,795
Julie, geef het op.

113
00:07:27,095 --> 00:07:30,219
Op een bruiloft vind je geen echte liefde.
- weet je wat wel echt is?

114
00:07:30,454 --> 00:07:33,032
Dat buffet daar... ik ga eens even kijken.
Gaan jullie mee?

115
00:07:33,137 --> 00:07:36,130
Nee. Jouw oester etiquette
laat nogal te wensen over.

116
00:07:37,446 --> 00:07:39,520
Ik slurp zoals ik dat wil.

117
00:07:43,750 --> 00:07:46,515
Oh, sorry.
- Nee, ga je gang, ik kwam alleen een biertje halen.

118
00:07:46,760 --> 00:07:47,970
Hou je van bear?

119
00:07:49,069 --> 00:07:50,275
Ik hou van bear.

120
00:07:51,317 --> 00:07:54,061
Ik hou van bear.
Hoe is het mogelijk.

121
00:07:54,359 --> 00:07:57,679
Dit is raar. Ik ontmoet voor het eerst
een liefhebber. Hou je ook van eten?

122
00:07:57,759 --> 00:07:59,079
Ik ben er door geobsedeerd.

123
00:07:59,794 --> 00:08:02,503
Ik eet drie keer per dag...
ik kan niet overleven zonder.

124
00:08:03,598 --> 00:08:05,988
Oké. Op drie noem je je,
favoriete TV show, goed?

125
00:08:06,100 --> 00:08:08,355
Eén, twee ,drie... "House of Cards."
- Het jouwe.

126
00:08:09,197 --> 00:08:11,298
Oh, mijn God. Hoe groot is die kans, hé?

127
00:08:15,602 --> 00:08:17,495
Hallo, mede tafelgenoten.

128
00:08:22,736 --> 00:08:23,780
En.

129
00:08:24,075 --> 00:08:27,640
Waar kennen jullie het gelukkige stel van?
- Wij zaten bij Beth op de universiteit.

130
00:08:27,905 --> 00:08:30,245
Ging jij naar Dartmouth?
- Nog nooit van gehoord.

131
00:08:36,365 --> 00:08:37,786
Oh, daar ben je.

132
00:08:37,999 --> 00:08:42,213
waarom negeer je mij op de dansvloer?
- Oh. Ik dacht dat jij mij negeerde.

133
00:08:42,388 --> 00:08:44,356
Volgens mij spookt het hier,
denk je ook niet?

134
00:08:46,215 --> 00:08:49,688
Oké, Alli, weet je? ik verbijt me al een tijdje,
maar ik zeg het gewoon...

135
00:08:49,827 --> 00:08:52,996
Jouw hele "Ik hou niet van bruiloften" ding...
Is een echte dooddoener.

136
00:08:53,147 --> 00:08:54,546
Een dooddoener?
- Ja.

137
00:08:54,592 --> 00:08:57,842
Ik probeer het leuk met je te hebben,
en het is net of je hier niet wil zijn

138
00:08:57,956 --> 00:08:59,193
Dood-doener.

139
00:09:00,210 --> 00:09:02,358
Goed, Ken.
Als we dan toch eerlijk zijn,

140
00:09:02,480 --> 00:09:04,506
ik ben gek op bruiloften.

141
00:09:05,214 --> 00:09:07,159
Echtwaar?
- Jazeker.

142
00:09:07,279 --> 00:09:10,099
Het enige wat ik niet leuk vind aan bruiloften
is dansen met jou.

143
00:09:11,567 --> 00:09:13,090
Ik ben een geweldige danser.

144
00:09:13,199 --> 00:09:17,302
Nee, Ken, weet je wat je bent?
Je bent een egoïstische danser.

145
00:09:18,916 --> 00:09:20,142
Je danst niet met mij.

146
00:09:20,208 --> 00:09:24,033
Af en toe dans je op me,
maar meestal dans je alleen.

147
00:09:24,178 --> 00:09:27,713
Dat is onzin.
We dansten zes nummers samen.

148
00:09:27,771 --> 00:09:31,442
Ken, ik verliet 5 1/2 nummer geleden de dansvloer,
en je merkte het niet eens.

149
00:09:32,579 --> 00:09:34,750
Echt? Nog voor "Who Let the Dogs Out?"

150
00:09:34,856 --> 00:09:38,777
Niemand heeft ook maar gemerkt
dat de honden weg waren. Egoïstische danser.

151
00:09:40,765 --> 00:09:44,961
Ik ben geen egoïstische danser.
Jij bent duidelijk nog niet klaar voor deze kont.

152
00:09:54,606 --> 00:09:59,506
Mrs. Pancake, uw lippen zijn nogal stoffig.
Wilt u misschien iets drinken?

153
00:09:59,654 --> 00:10:03,290
Wat ben je een lieve jongen.
Graag een glas melk, alsjeblieft.

154
00:10:08,068 --> 00:10:10,664
Zal ik de tv aanzetten voor u?

155
00:10:19,826 --> 00:10:21,968
Bedankt dat je zo snel kon komen.

156
00:10:22,092 --> 00:10:24,510
Ben je gevolgd?
- Van hiernaast? Nee.

157
00:10:25,506 --> 00:10:29,708
Mooi. Haar naam is Mrs. Pancake,
net als het eten.

158
00:10:30,025 --> 00:10:32,486
Begrepen.
- De pizza is onderweg, dus geniet er van.

159
00:10:32,693 --> 00:10:34,855
Ik heb al gegeten.
- Jij bent niet jij nu.

160
00:10:36,885 --> 00:10:39,895
En 22:30 moet je naar bed, doe niet moeilijk.
- Natuurlijk.

161
00:10:41,658 --> 00:10:42,870
Hier heb je een glas melk.

162
00:10:43,573 --> 00:10:46,182
Oh, en ik zou niet met haar
discussiëren over immigratie.

163
00:10:51,322 --> 00:10:53,146
Alstublieft, Mrs. Pancake.

164
00:11:10,157 --> 00:11:13,322
Daar is hij. Goed je te zien maat. Heb je lol?
- Eerlijk gezegd, nee.

165
00:11:13,422 --> 00:11:15,132
Oké, geweldig, ik moet rennen...
foto's.

166
00:11:16,371 --> 00:11:22,134
Je hebt veel lef dat je dit doet, want, ik zeg
je dit, een huwelijk kan een slangenkuil zijn.

167
00:11:23,972 --> 00:11:27,374
Oké. Dank je voor de bemoedigende woorden.
Ik moet nu echt naar...

168
00:11:27,440 --> 00:11:29,650
Net als je denkt dat je het voor elkaar hebt, bam.

169
00:11:29,846 --> 00:11:32,700
Noemt ze je een egoïstische danser.
Dat is toch niet te geloven?

170
00:11:32,802 --> 00:11:35,208
Weet je, volgens mij
moet je dit met je vrouw bespreken.

171
00:11:35,250 --> 00:11:39,119
Ik ben geen egoïst.
Ik ben een begenadigd danser, Allison.

172
00:11:40,556 --> 00:11:44,624
Ik vermaak het publiek al vanaf het moment
dat ik voor het eerst de dansvloer betrad.

173
00:11:44,798 --> 00:11:48,008
Goed van je. Kan ik...
- Het was 1982.

174
00:11:48,145 --> 00:11:49,360
Oh mijn god, nee...

175
00:11:51,200 --> 00:11:54,887
Toen de 12 jarige Ken Park,
pas een decennium en half in de puberteit,

176
00:11:54,983 --> 00:11:59,506
voor het eerst de dansvloer betrad
met moves die alleen zijn spiegel nog gezien had.

177
00:12:01,768 --> 00:12:07,630
Die avond was een keerpunt voor mij,
omdat daarvoor... oh, mijn God.

178
00:12:08,418 --> 00:12:09,618
Ik ben een idioot.

179
00:12:11,967 --> 00:12:13,485
Ik ga met mijn vrouw praten.

180
00:12:15,726 --> 00:12:18,502
Oh, en jij moet ook met je vrouw praten.
Ze ziet er geërgerd uit.

181
00:12:19,428 --> 00:12:22,842
Ik heb nooit begrepen waarom het
Super Mario Brothers, heet.

182
00:12:23,146 --> 00:12:26,527
Ik bedoel maar, ze heten Mario en Luigi.
- Ja? Is hun achternaam, Mario?

183
00:12:26,647 --> 00:12:29,322
Dus, is het nu Luigi...
en Mario Mario?

184
00:12:29,357 --> 00:12:31,966
Dat is gedachtelezen
- Geestelijk contact.

185
00:12:33,724 --> 00:12:36,558
Ik moet even naar de wc.
Deze Michelob Ultras spoelen goed door.

186
00:12:37,647 --> 00:12:39,874
Beloof je dat je niet weggaat?
- Ik ga nergens heen.

187
00:12:43,686 --> 00:12:44,696
Kom op

188
00:12:45,033 --> 00:12:48,345
Dit geloven jullie niet.
Ik ontmoette iemand en hij is geweldig.

189
00:12:48,430 --> 00:12:51,578
Geweldig, Clarky, maar we moeten gaan.
We zijn op de verkeerde bruiloft.

190
00:12:51,673 --> 00:12:52,684
Hoe bedoel je?

191
00:12:52,769 --> 00:12:57,301
Daarom hadden we geen zitplaats
en staat er op de servetten "Mr. en Mrs. Tutupu."

192
00:12:59,330 --> 00:13:01,468
En toen ik Dr. Tuttle wilde feliciteren,

193
00:13:01,580 --> 00:13:05,236
was hij een kop groter dan normaal
en duidelijk meer Polynesisch.

194
00:13:07,348 --> 00:13:10,744
Wij zijn nu in de terras zaal.
De Tuttle bruiloft is in de tuin zaal.

195
00:13:10,918 --> 00:13:13,496
Maar... Connor en ik
hebben geen informatie uitgewisseld.

196
00:13:13,649 --> 00:13:17,517
Ik zie hem anders nooit meer.
Sorry, ik ga niet, sorry.

197
00:13:17,637 --> 00:13:21,121
Oké, ik ga.
Connor, als je luistert,

198
00:13:21,246 --> 00:13:22,689
schrijf dan mij e-mail adres op.

199
00:13:22,792 --> 00:13:26,751
dat is "leave it To Clark _ Beavers@aol.com."

200
00:13:28,631 --> 00:13:29,859
dat is aol.com.

201
00:13:40,979 --> 00:13:42,635
Allison, je had gelijk.

202
00:13:42,810 --> 00:13:45,361
Ik ben een egoïstische danser.
Maar dat heeft een reden.

203
00:13:45,744 --> 00:13:48,454
Het was in 1982.
- Alsjeblieft, doe het niet.

204
00:13:50,603 --> 00:13:55,097
Die avond heb ik elk meisje ten dans gevraagd,
en allemaal wezen ze me af.

205
00:13:56,755 --> 00:14:01,317
Met het vooruitzicht van eeuwige eenzaamheid
en niemand om mee te dansen, kwam ik in actie.

206
00:14:08,562 --> 00:14:12,921
Ik besefte dat mijn provocerende moves een manier
was om me aan te passen, omdat ik geen partner had.

207
00:14:13,114 --> 00:14:15,043
Daardoor werd ik een egoïstische danser.

208
00:14:15,206 --> 00:14:19,742
Hé, je hebt nu wel een partner.
- Weet ik, de beste partner ter wereld.

209
00:14:19,953 --> 00:14:23,679
Echt waar, ik zou niet zo'n jong blaadje
willen hebben als Tuttle.

210
00:14:26,079 --> 00:14:28,340
De vraag is, wil je met me dansen?

211
00:14:43,732 --> 00:14:47,685
Weet je, jullie laten elkaar de foto's
van je kinderen...

212
00:14:49,008 --> 00:14:51,019
wel heel lang zien.

213
00:14:53,880 --> 00:14:55,683
Oh. Godzijdank.

214
00:14:57,867 --> 00:15:01,640
Het was verkeerd om jullie
zulke sociale beperkingen op te leggen.

215
00:15:02,151 --> 00:15:05,772
Vanavond was verschrikkelijk.
Hij was beter met jou geweest.

216
00:15:06,781 --> 00:15:08,515
Dus, alsjeblieft, kom erbij zitten.

217
00:15:09,481 --> 00:15:12,696
Want vanavond ben ik
niet alleen uw werkgever,

218
00:15:13,372 --> 00:15:15,666
ik ben ook jullie baas.

219
00:15:17,335 --> 00:15:20,335
Sorry, Pat. Jouw regels zijn de regels.
- Je was eerder onvermurwbaar.

220
00:15:20,399 --> 00:15:23,405
Het enige wat ik heb is het woord, dus...
- Dag ,Pat.

221
00:15:25,757 --> 00:15:27,967
Hoorde je wat ik tegen Pat zei?
Ik zei, "dag Pat."

222
00:15:34,804 --> 00:15:38,272
Clark, ben je verdrietig over Connor?
- Natuurlijk.

223
00:15:38,467 --> 00:15:40,623
Ik vond de perfecte man
op de verkeerde trouwerij.

224
00:15:40,804 --> 00:15:45,035
En als ik op de juiste verschijn, is het
fotohokje kapot dus kan ik het niet vastleggen.

225
00:15:45,556 --> 00:15:47,829
Sorry, ik denk dat ik op de verkeerde bruiloft ben.

226
00:15:51,064 --> 00:15:55,274
Ik zocht je overal, toen ik hoorde over
drie gasten die op de verkeerde bruiloft waren.

227
00:15:55,434 --> 00:15:58,957
En één daarvan de salade bar geplunderd had.
- De krab was voortreffelijk.

228
00:16:01,502 --> 00:16:03,673
En ik had het gevoel dat jij één van die drie was.

229
00:16:04,192 --> 00:16:06,707
Weet je? Ik denk niet
dat je op de verkeerde bruiloft bent.

230
00:16:07,006 --> 00:16:10,430
Ik denk dat je precies op de juiste plek bent.

231
00:16:14,959 --> 00:16:18,664
Zet hem op Clark.
Ga, ervoor Clark.

232
00:17:16,218 --> 00:17:18,877
Dat was op het nippertje.

233
00:17:21,359 --> 00:17:24,062
Ze hadden gelijk dat ze ons eruit gooiden.
- Oh, absoluut.

234
00:17:24,230 --> 00:17:26,394
Zelfs het gebruik van geweld was gerechtvaardigd.

235
00:17:27,243 --> 00:17:29,779
Maar voor het fout ging,
hadden we het geweldig, toch?

236
00:17:30,289 --> 00:17:32,312
Ik heb heerlijk met je gedanst.
- Echtwaar?

237
00:17:32,459 --> 00:17:36,404
En weet je? Ik kijk echt uit
naar de volgende bruiloft waar we heengaan.

238
00:17:36,694 --> 00:17:37,920
Ik ook.

239
00:17:40,409 --> 00:17:43,640
Gevork, wat doe je?
Ik zei, "via Cahuenga."

240
00:17:46,538 --> 00:17:48,241
U heeft de vraag nog niet beantwoord...

241
00:17:48,338 --> 00:17:50,989
"zelfs als u die muur kon bouwen,
wie betaald hem dan?"

242
00:17:57,628 --> 00:17:58,862
Met Mrs. Pancake.

243
00:17:59,110 --> 00:18:01,758
Hoi, Mrs. Pancake. Met Molly.
Ik bel even of het lukt met Dave.

244
00:18:01,885 --> 00:18:05,743
Oh, hij maakt het prima. We hebben pizza besteld,
en hij heeft een hele punt opgegeten.

245
00:18:05,947 --> 00:18:09,472
Dave at maar een punt?
Mag ik hem even, alstublieft?

246
00:18:12,058 --> 00:18:13,991
Met Dave Park.
- Henry?

247
00:18:14,321 --> 00:18:15,728
Hoi, oudere zus, Molly.

248
00:18:21,072 --> 00:18:23,899
Met Dave Park.
- Ik kan niet geloven dat je hem smeerde.

249
00:18:24,978 --> 00:18:26,501
Momentje, Ik heb een wisselgesprek.

250
00:18:28,539 --> 00:18:31,153
Hoi, mam.
- Hoi, liefje. Hoe gaat het?

251
00:18:31,273 --> 00:18:32,576
Perfect. Waarom vraag je dat?

252
00:18:32,696 --> 00:18:34,649
Gewoon even controleren.
Mogen we Dave even?

253
00:18:34,964 --> 00:18:36,196
Nee. Hij is aan het poepen.

254
00:18:38,381 --> 00:18:39,614
Grote jongen.

255
00:18:41,365 --> 00:18:46,224
Hoe dan ook, je moeder en ik waren te cool
voor de bruiloft, dus we zijn over 20 minuten thuis.

256
00:18:46,338 --> 00:18:47,708
20 minuten?
Geweldig.

257
00:18:48,760 --> 00:18:49,988
Oké, tot zo, doei.

258
00:19:03,646 --> 00:19:05,596
Mrs. Pancake?

259
00:19:06,365 --> 00:19:09,333
Henry?
- Wie is Henry? Dit is Dave.

260
00:19:09,907 --> 00:19:12,272
En hij hoefde niet eens verschoond te worden.

261
00:19:14,951 --> 00:19:16,248
Waar zijn de kinderen?

262
00:19:17,716 --> 00:19:18,927
Oh, hoi. Hoe is het?

263
00:19:20,121 --> 00:19:22,804
Wat is er aan de hand?
- Oh, deze kleine sketch?

264
00:19:23,018 --> 00:19:25,824
Ja, Dave en ik zijn samen weg geweest,
het was leuk.

265
00:19:25,944 --> 00:19:28,934
En Henry belde of ik er was,
wat ik dus was.

266
00:19:29,315 --> 00:19:31,838
Dus, Henry kwam langs,
en ik had zoiets van,

267
00:19:31,977 --> 00:19:34,446
"wie wil er een ijsje?"
En je kent Dave die wilde wel, maar

268
00:19:34,538 --> 00:19:37,491
arme Henry had net ijs gehad.

269
00:19:40,572 --> 00:19:43,151
En natuurlijk kon Molly
hem hier niet alleen laten.

270
00:19:43,394 --> 00:19:45,860
Dus heb ik Mrs. Pancake
gevraagd op hem te letten.

271
00:19:45,980 --> 00:19:49,776
Toen gingen Molly en ik een ijsje eten, toen
het op was, kwamen we weer naar huis. Einde.

272
00:19:51,980 --> 00:19:54,678
Bedankt, Mrs. P. voor uw hulp.

273
00:19:55,323 --> 00:19:57,489
Bedankt, Henry. Voor je hulp.

274
00:20:01,248 --> 00:20:04,919
Kom, Henry.
Dan geef ik je een lift.

275
00:20:05,624 --> 00:20:08,002
Heb je weleens in een zijspan gezeten?

276
00:20:11,946 --> 00:20:15,572
Wat lief. Het is fijn om te zien
dat onze kinderen iets samen doen.

277
00:20:15,649 --> 00:20:18,680
Ja, zelfs als dat iets is dat ze tegen ons logen.

278
00:20:20,592 --> 00:20:21,810
Dus je bedoeld dat...

279
00:20:24,211 --> 00:20:25,976
en daarom...

280
00:20:27,657 --> 00:20:28,922
wat weer verklaart...

281
00:20:31,788 --> 00:20:33,920
Ja, ik heb geen idee
wat hier vanavond gebeurd is.

282
00:20:34,616 --> 00:20:36,420
Arthur, ik ben thuis.

283
00:20:37,196 --> 00:20:38,955
En het was me het avondje wel.

284
00:20:40,132 --> 00:20:45,132
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

