﻿1
00:00:04,341 --> 00:00:08,567
Oké, mensen. Leg die statussen neer.
Ik heb een belangrijke vraag.

2
00:00:11,342 --> 00:00:13,740
Welke smoking zal ik aan doen
naar Dr. Tuttle's bruiloft

3
00:00:15,349 --> 00:00:17,731
Niet om rot te doen,
maar ze lijken precies hetzelfde.

4
00:00:17,785 --> 00:00:19,333
Om rot te doen,
kan mij het schelen.

5
00:00:20,107 --> 00:00:23,833
Kom op, jongens. Ik twijfel al sinds ik
twee maanden geleden de uitnodiging kreeg.

6
00:00:24,008 --> 00:00:27,312
Wat, kreeg jij je uitnodiging twee maanden
geleden? Ik kreeg hem vorige week.

7
00:00:27,490 --> 00:00:28,696
Ik ook.

8
00:00:29,179 --> 00:00:33,093
Weet je wat dat betekent?
Wij zijn de B keus voor Tuttle's bruiloft.

9
00:00:34,773 --> 00:00:37,913
Jongens, dat is niet zo.
Een uitnodiging is een uitnodiging.

10
00:00:38,133 --> 00:00:42,755
Ik weet het niet. De mijne was geadresseerd
aan "Dr. Julie Dobbs of de huidige bewoner."

11
00:00:44,732 --> 00:00:47,372
Als ik Dr. Tuttle zie,
schreeuw ik tegen hem.

12
00:00:47,701 --> 00:00:49,909
Daar is hij, Dr. Tuttle.

13
00:00:50,029 --> 00:00:53,989
De man waar alles om draait.
- We kunnen niet wachten tot je trouwt.

14
00:00:56,335 --> 00:00:57,358
Ik zei het toch.

15
00:00:57,777 --> 00:01:01,317
Kom op, man. licht even een tipje van de sluier op.
Waar moet ik mee werken?

16
00:01:01,410 --> 00:01:04,925
Oh, het wordt geweldig. We hebben de beste DJ.
Ken je, DJ. Jazzy Jeff?

17
00:01:05,561 --> 00:01:06,856
Wij hebben zijn neef...

18
00:01:08,849 --> 00:01:10,192
Alan Jazzy Jeff.

19
00:01:10,842 --> 00:01:14,049
Nou, ik hoop dat hij net zo getalenteerd is,
als zijn neef,

20
00:01:14,171 --> 00:01:16,733
Want ik ga serieus los op de dansvloer, yo.

21
00:01:18,047 --> 00:01:19,281
Hier vast een voorproefje.

22
00:01:24,068 --> 00:01:25,084
Tuttle.

23
00:01:25,825 --> 00:01:29,332
Nou, jongen, na morgen ben je geen vrij man meer.

24
00:01:29,580 --> 00:01:33,043
Je laatste kans om wat honing
aan die oude raket te krijgen, niet?

25
00:01:35,385 --> 00:01:36,900
Ja, ik ben oké.
- Oké, tot morgen.

26
00:01:36,990 --> 00:01:38,650
Oké, tot morgen.
- Goed, tot ziens.

27
00:01:38,807 --> 00:01:41,559
Het wordt een geweldig feest.

28
00:01:42,993 --> 00:01:44,196
Ik heb het in me.

29
00:01:45,464 --> 00:01:47,884
Oh, Ken, mooie smokings.

30
00:01:48,207 --> 00:01:52,712
Ik huur ze tegenwoordig, sinds ik de mijne kwijt
raakte bij een brand... gesticht door mijn vrouw...

31
00:01:53,091 --> 00:01:54,395
terwijl ik hem nog aan had.

32
00:01:55,897 --> 00:01:58,645
Hoe dan ook, even kort over de bruiloft...

33
00:01:59,185 --> 00:02:03,439
toon respect voor mijn verlangen alleen te praten
met mensen van mijn- of boven mijn status,

34
00:02:04,028 --> 00:02:07,334
Ik vraag jullie drieën...
niet rechtstreeks tegen mij te praten.

35
00:02:08,404 --> 00:02:11,377
En ik wil geen van jullie gebruikelijke reacties.
- Begrepen.

36
00:02:11,700 --> 00:02:13,506
Hard maar eerlijk.
- Uw wil geschiede.

37
00:02:14,325 --> 00:02:16,207
Goede mensen. Erg respectvol.

38
00:02:16,303 --> 00:02:18,250
En, succes met het uitkiezen van je smoking.

39
00:02:18,350 --> 00:02:20,975
Maar vergeet niet,
ze zijn allemaal hetzelfde als ze branden.

40
00:02:23,198 --> 00:02:26,158
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

41
00:02:26,622 --> 00:02:27,981
Het eten is geweldig

42
00:02:28,189 --> 00:02:32,052
En Will Smith's neef de DJ draait,
dus de muziek is dope.

43
00:02:34,173 --> 00:02:37,618
Luister, ik weet dat je niet van trouwerijen
houdt, maar deze wordt geweldig.

44
00:02:38,455 --> 00:02:42,168
Hou je niet van huwelijken, ma?
- Jawel... alleen niet zoals je vader.

45
00:02:42,344 --> 00:02:46,080
Dat klopt. Ze wilde weglopen...
ze ontzegde mij bijna mijn droom huwelijk.

46
00:02:46,313 --> 00:02:49,592
Wat mijn droom huwelijk had moeten zijn,
wat ze hoe dan ook bijna ruïneerde.

47
00:02:49,758 --> 00:02:52,493
Ik zag hem per ongeluk in zijn smoking
voor de ceremonie.

48
00:02:55,990 --> 00:02:59,004
Oh, nee. Megan heeft een voedselvergiftiging.

49
00:02:59,168 --> 00:03:01,687
Ze kan niet oppassen vanavond.
- Wat moeten we nu?

50
00:03:02,702 --> 00:03:05,034
Weet je wat? Jij gaat.
Dan blijf ik bij de kinderen.

51
00:03:05,142 --> 00:03:07,977
Het zijn jouw collega's.
Je zal het gezellig hebben zonder mij.

52
00:03:08,296 --> 00:03:11,312
Nee, ik kan niet alleen gaan.
Met wie moet ik dan dansen?

53
00:03:11,740 --> 00:03:13,582
Oh, en dat grapje wat ik altijd maak,

54
00:03:13,702 --> 00:03:16,169
"hoi, ik ben Ken Park
en dit is mijn vrouw Jurassic."

55
00:03:17,005 --> 00:03:18,423
De mensen vinden dat leuk.

56
00:03:19,558 --> 00:03:23,643
We kunnen Dave niet alleen laten.
- Ik red me wel. Ik kijk naar "Home Alone."

57
00:03:23,779 --> 00:03:25,433
Het wordt een avond vol ironie.

58
00:03:27,715 --> 00:03:29,660
Goed, Molly, jij past op Dave vanavond.

59
00:03:29,767 --> 00:03:32,375
Wat? Nee. Ik zou naar The Grove gaan
met mijn vrienden.

60
00:03:32,414 --> 00:03:35,471
Oh, echt? Wanneer heb je dat afgesproken?
- Een paar dagen geleden.

61
00:03:35,506 --> 00:03:39,615
Oh, ja? Ik bereid me hier al maanden op voor.
Ik ging er zelfs twee keer voor naar de kapper...

62
00:03:39,763 --> 00:03:42,187
één voor de voorbereiding,
de andere om het af te maken.

63
00:03:42,408 --> 00:03:44,322
Je verpest deze avond niet voor mij.

64
00:03:46,680 --> 00:03:48,218
Oké, prima, ik doe het wel.

65
00:03:49,191 --> 00:03:52,066
Eerlijk gezegd, vond ik het oude beter staan.
- Ga er niet op in.

66
00:03:53,689 --> 00:03:55,074
Oké, probleem opgelost.

67
00:03:56,282 --> 00:03:58,704
En onze Uber chauffeur Varis is er.

68
00:04:01,131 --> 00:04:02,897
Varis. we komen er aan, vriend.

69
00:04:03,092 --> 00:04:06,982
Vergeet niet, dat Uber passagiers
ook beoordeeld worden. Dus doe cool.

70
00:04:07,254 --> 00:04:10,152
De laatste keer kreeg ik twee sterren
na een ruzie over de route.

71
00:04:10,225 --> 00:04:12,895
Ja. Dat weet ik nog.
- Hoe kan je nu niet via Cahuenga rijden?

72
00:04:17,836 --> 00:04:20,120
Zeg, jongens, ik zie nergens mijn naam.

73
00:04:20,926 --> 00:04:23,277
Is er een land waar ze denken
dat mijn naam "Cliff" is?

74
00:04:23,681 --> 00:04:24,894
Want er is wel een "Cliff."

75
00:04:26,867 --> 00:04:30,718
Jemig, we hebben niet eens stoelen.
- Zie je wel het B Team.

76
00:04:31,685 --> 00:04:34,161
Ik weet niet waar,
maar ik zit op een gegeven moment.

77
00:04:34,226 --> 00:04:36,842
Ik kan niet de hele avond staan...
niet op deze hakken,

78
00:04:37,282 --> 00:04:39,695
in deze jurk, of met dit haar.

79
00:04:48,462 --> 00:04:51,898
Hoi, Pat. Waarom sta je hier?
- Oh, ik probeer de anderen te ontwijken.

80
00:04:52,049 --> 00:04:53,789
Wie?
- Je weet wel, die van het werk.

81
00:04:54,299 --> 00:04:56,433
Je weet wel, die met de Wanda Sykes uitstraling,

82
00:04:56,486 --> 00:04:59,446
de man die klinkt alsof hij mensen begroet
op de Renaissance markt,

83
00:04:59,511 --> 00:05:02,331
en het meisje met de...
stem van een... helium verslaafde.

84
00:05:03,739 --> 00:05:05,948
Ik zocht je al.
Waarom ben je niet aan het dansen?

85
00:05:06,047 --> 00:05:09,194
Oh, ik scheurde onlangs mijn ACL
bij een polonaise, maar,

86
00:05:09,853 --> 00:05:12,899
dat gezegd hebbende, als de muziek roept,
moet ik antwoorden.

87
00:05:13,345 --> 00:05:14,578
Ik zie je daar zo wel.

88
00:05:19,469 --> 00:05:20,469
kom op, meid.

89
00:05:20,514 --> 00:05:24,844
Je wil niet dat ik je moeder bel om te zeggen dat
je weigert te schudden met wat ze je gegeven hebt.

90
00:05:25,386 --> 00:05:27,162
Oké, goed.
Kom mee.

91
00:06:15,144 --> 00:06:19,177
Had je al pizza besteld?
God zij geprezen mijn kind. Ik heb honger.

92
00:06:23,138 --> 00:06:25,575
Hoi, Mrs. Pancake.
Fijn dat u op korte termijn kon.

93
00:06:25,663 --> 00:06:28,930
Het is mij een genoegen
om weer op kleine Dave te passen.

94
00:06:29,329 --> 00:06:31,555
Is hij erg veranderd?

95
00:06:32,841 --> 00:06:34,926
Nou, het kan geen kwaad dat even te controleren.

96
00:06:36,083 --> 00:06:37,322
Molly, heb je even.

97
00:06:40,850 --> 00:06:43,504
Waarom is zij hier?
Ze past al jaren niet meer op ons.

98
00:06:43,572 --> 00:06:46,493
Ik heb Mrs. P gebeld,
zodat ik naar The Grove kan met mijn vrienden.

99
00:06:46,755 --> 00:06:49,684
Dat is niet eerlijk.
Waarom mag jij wel uit en moet ik hier blijven?

100
00:06:50,065 --> 00:06:51,077
Waar wou jij dan heen?

101
00:06:51,158 --> 00:06:54,087
Er is een "Magische: The Gathering" bijeenkomst
in Paradise Gamer's.

102
00:06:54,507 --> 00:06:58,600
Ik weet zeker dat één van die nerds erover blogt.
- Ja, die nerd had ik kunnen zijn.

103
00:07:00,485 --> 00:07:01,731
Ik zeg het tegen pap en mam.

104
00:07:03,848 --> 00:07:07,270
Goed. Je mag een pizza bestellen
met wat je er maar op wilt.

105
00:07:08,293 --> 00:07:12,378
Hallo, kaas pizza gegarneerd
met mini kaas pizza's.

106
00:07:14,523 --> 00:07:16,069
Oké. Hij moet om 22:30 naar bed,

107
00:07:16,140 --> 00:07:19,328
hij mag zoveel pizza als hij wil,
beperk alleen zijn suiker consumptie.

108
00:07:19,560 --> 00:07:23,897
Hij moet flossen, poetsen en zijn beugel in.
Leg een zeiltje op zijn kussen vanwege het kwijlen.

109
00:07:24,057 --> 00:07:26,838
Zorg dat de fan aan staat,
want door het zeiltje gaat hij zweten.

110
00:07:27,847 --> 00:07:29,409
Ik herinner mij de procedure nog.

111
00:07:35,493 --> 00:07:38,380
Ik weet wel wat ik met die jongen wil na 12 dates.

112
00:07:40,237 --> 00:07:41,551
Julie, geef het op.

113
00:07:41,895 --> 00:07:45,079
Op een bruiloft vind je geen echte liefde.
- weet je wat wel echt is?

114
00:07:45,354 --> 00:07:47,932
Dat buffet daar... ik ga eens even kijken.
Gaan jullie mee?

115
00:07:48,087 --> 00:07:51,080
Nee. Jouw oester etiquette
laat nogal te wensen over.

116
00:07:52,496 --> 00:07:54,570
Ik slurp zoals ik dat wil.

117
00:07:58,800 --> 00:08:01,565
Oh, sorry.
- Nee, ga je gang, ik kwam alleen een biertje halen.

118
00:08:02,110 --> 00:08:03,320
Hou je van bear?

119
00:08:04,569 --> 00:08:05,775
Ik hou van bear.

120
00:08:06,967 --> 00:08:09,711
Ik hou van bear.
Hoe is het mogelijk.

121
00:08:10,009 --> 00:08:13,329
Dit is raar. Ik ontmoet voor het eerst
een liefhebber. Hou je ook van eten?

122
00:08:13,519 --> 00:08:14,839
Ik ben er door geobsedeerd.

123
00:08:15,538 --> 00:08:18,247
Ik eet drie keer per dag...
ik kan niet overleven zonder.

124
00:08:19,448 --> 00:08:22,007
Oké. Op drie noem je je,
favoriete TV show, goed?

125
00:08:22,106 --> 00:08:24,361
Eén, twee ,drie... "House of Cards."
- Het jouwe.

126
00:08:25,347 --> 00:08:27,448
Oh, mijn God. Hoe groot is die kans, hé?

127
00:08:31,952 --> 00:08:33,845
Hallo, mede tafelgenoten.

128
00:08:39,359 --> 00:08:40,403
En.

129
00:08:40,625 --> 00:08:44,190
Waar kennen jullie het gelukkige stel van?
- Wij zaten bij Beth op de universiteit.

130
00:08:44,737 --> 00:08:47,077
Ging jij naar Dartmouth?
- Nog nooit van gehoord.

131
00:08:53,415 --> 00:08:54,836
Oh, daar ben je.

132
00:08:55,049 --> 00:08:59,330
waarom negeer je mij op de dansvloer?
- Oh. Ik dacht dat jij mij negeerde.

133
00:08:59,622 --> 00:09:01,590
Volgens mij spookt het hier,
denk je ook niet?

134
00:09:03,559 --> 00:09:07,032
Oké, Alli, weet je? ik verbijt me al een tijdje,
maar ik zeg het gewoon...

135
00:09:07,188 --> 00:09:10,357
Jouw hele "Ik hou niet van bruiloften" ding...
Is een echte dooddoener.

136
00:09:10,597 --> 00:09:11,996
Een dooddoener?
- Ja.

137
00:09:12,101 --> 00:09:15,381
Ik probeer het leuk met je te hebben,
en het is net of je hier niet wil zijn

138
00:09:15,499 --> 00:09:16,736
Dood-doener.

139
00:09:17,910 --> 00:09:20,058
Goed, Ken.
Als we dan toch eerlijk zijn,

140
00:09:20,180 --> 00:09:22,206
ik ben gek op bruiloften.

141
00:09:23,209 --> 00:09:24,937
Echtwaar?
- Jazeker.

142
00:09:25,139 --> 00:09:27,959
Het enige wat ik niet leuk vind aan bruiloften
is dansen met jou.

143
00:09:29,467 --> 00:09:30,990
Ik ben een geweldige danser.

144
00:09:31,099 --> 00:09:35,202
Nee, Ken, weet je wat je bent?
Je bent een egoïstische danser.

145
00:09:37,060 --> 00:09:38,286
Je danst niet met mij.

146
00:09:38,408 --> 00:09:42,233
Af en toe dans je op me,
maar meestal dans je alleen.

147
00:09:42,428 --> 00:09:45,924
Dat is onzin.
We dansten zes nummers samen.

148
00:09:45,990 --> 00:09:49,661
Ken, ik verliet 5 1/2 nummer geleden de dansvloer,
en je merkte het niet eens.

149
00:09:50,829 --> 00:09:53,000
Echt? Nog voor "Who Let the Dogs Out?"

150
00:09:53,106 --> 00:09:57,027
Niemand heeft ook maar gemerkt
dat de honden weg waren. Egoïstische danser.

151
00:09:58,968 --> 00:10:03,164
Ik ben geen egoïstische danser.
Jij bent duidelijk nog niet klaar voor deze kont.

152
00:10:15,117 --> 00:10:20,017
Mrs. Pancake, uw lippen zijn nogal stoffig.
Wilt u misschien iets drinken?

153
00:10:20,336 --> 00:10:23,972
Wat ben je een lieve jongen.
Graag een glas melk, alsjeblieft.

154
00:10:29,218 --> 00:10:31,814
Zal ik de tv aanzetten voor u?

155
00:10:41,326 --> 00:10:43,468
Bedankt dat je zo snel kon komen.

156
00:10:43,592 --> 00:10:46,010
Ben je gevolgd?
- Van hiernaast? Nee.

157
00:10:47,060 --> 00:10:51,373
Mooi. Haar naam is Mrs. Pancake,
net als het eten.

158
00:10:51,744 --> 00:10:54,205
Begrepen.
- De pizza is onderweg, dus geniet er van.

159
00:10:54,458 --> 00:10:56,620
Ik heb al gegeten.
- Jij bent niet jij nu.

160
00:10:58,785 --> 00:11:01,885
En 22:30 moet je naar bed, doe niet moeilijk.
- Natuurlijk.

161
00:11:03,558 --> 00:11:04,770
Hier heb je een glas melk.

162
00:11:05,895 --> 00:11:08,504
Oh, en ik zou niet met haar
discussiëren over immigratie.

163
00:11:13,772 --> 00:11:15,596
Alstublieft, Mrs. Pancake.

164
00:11:33,233 --> 00:11:36,398
Daar is hij. Goed je te zien maat. Heb je lol?
- Eerlijk gezegd, nee.

165
00:11:36,576 --> 00:11:38,286
Oké, geweldig, ik moet rennen...
foto's.

166
00:11:39,547 --> 00:11:45,310
Je hebt veel lef dat je dit doet, want, ik zeg
je dit, een huwelijk kan een slangenkuil zijn.

167
00:11:47,490 --> 00:11:50,892
Oké. Dank je voor de bemoedigende woorden.
Ik moet nu echt naar...

168
00:11:50,990 --> 00:11:53,200
Net als je denkt dat je het voor elkaar hebt, bam.

169
00:11:53,546 --> 00:11:56,400
Noemt ze je een egoïstische danser.
Dat is toch niet te geloven?

170
00:11:56,502 --> 00:11:58,908
Weet je, volgens mij
moet je dit met je vrouw bespreken.

171
00:11:58,950 --> 00:12:02,819
Ik ben geen egoïst.
Ik ben een begenadigd danser, Allison.

172
00:12:04,556 --> 00:12:08,624
Ik vermaak het publiek al vanaf het moment
dat ik voor het eerst de dansvloer betrad.

173
00:12:08,798 --> 00:12:12,008
Goed van je. Kan ik...
- Het was 1982.

174
00:12:12,340 --> 00:12:13,555
Oh mijn god, nee...

175
00:12:15,487 --> 00:12:19,239
Toen de 12 jarige Ken Park,
pas een decennium en half in de puberteit,

176
00:12:19,372 --> 00:12:23,895
voor het eerst de dansvloer betrad
met moves die alleen zijn spiegel nog gezien had.

177
00:12:26,218 --> 00:12:32,080
Die avond was een keerpunt voor mij,
omdat daarvoor... oh, mijn God.

178
00:12:33,079 --> 00:12:34,279
Ik ben een idioot.

179
00:12:36,925 --> 00:12:38,443
Ik ga met mijn vrouw praten.

180
00:12:40,676 --> 00:12:43,452
Oh, en jij moet ook met je vrouw praten.
Ze ziet er geërgerd uit.

181
00:12:44,520 --> 00:12:47,934
Ik heb nooit begrepen waarom het
Super Mario Brothers, heet.

182
00:12:48,160 --> 00:12:51,652
Ik bedoel maar, ze heten Mario en Luigi.
- Ja? Is hun achternaam, Mario?

183
00:12:51,897 --> 00:12:54,572
Dus, is het nu Luigi...
en Mario Mario?

184
00:12:54,757 --> 00:12:57,366
Dat is gedachtelezen
- Geestelijk contact.

185
00:12:59,174 --> 00:13:02,008
Ik moet even naar de wc.
Deze Michelob Ultras spoelen goed door.

186
00:13:03,147 --> 00:13:05,374
Beloof je dat je niet weggaat?
- Ik ga nergens heen.

187
00:13:09,346 --> 00:13:10,356
Kom op

188
00:13:10,833 --> 00:13:14,145
Dit geloven jullie niet.
Ik ontmoette iemand en hij is geweldig.

189
00:13:14,230 --> 00:13:17,378
Geweldig, Clarky, maar we moeten gaan.
We zijn op de verkeerde bruiloft.

190
00:13:17,573 --> 00:13:18,584
Hoe bedoel je?

191
00:13:18,637 --> 00:13:23,169
Daarom hadden we geen zitplaats
en staat er op de servetten "Mr. en Mrs. Tutupu."

192
00:13:25,380 --> 00:13:27,518
En toen ik Dr. Tuttle wilde feliciteren,

193
00:13:27,630 --> 00:13:31,286
was hij een kop groter dan normaal
en duidelijk meer Polynesisch.

194
00:13:33,574 --> 00:13:36,970
Wij zijn nu in de terras zaal.
De Tuttle bruiloft is in de tuin zaal.

195
00:13:37,113 --> 00:13:39,691
Maar... Connor en ik
hebben geen informatie uitgewisseld.

196
00:13:39,813 --> 00:13:43,681
Ik zie hem anders nooit meer.
Sorry, ik ga niet, sorry.

197
00:13:43,809 --> 00:13:47,293
Oké, ik ga.
Connor, als je luistert,

198
00:13:47,396 --> 00:13:48,839
schrijf dan mij e-mail adres op.

199
00:13:48,942 --> 00:13:52,901
dat is "leave it To Clark _ Beavers@aol.com."

200
00:13:54,781 --> 00:13:56,009
dat is aol.com.

201
00:14:09,479 --> 00:14:11,135
Allison, je had gelijk.

202
00:14:11,310 --> 00:14:13,861
Ik ben een egoïstische danser.
Maar dat heeft een reden.

203
00:14:14,405 --> 00:14:17,115
Het was in 1982.
- Alsjeblieft, doe het niet.

204
00:14:19,503 --> 00:14:23,997
Die avond heb ik elk meisje ten dans gevraagd,
en allemaal wezen ze me af.

205
00:14:25,955 --> 00:14:30,517
Met het vooruitzicht van eeuwige eenzaamheid
en niemand om mee te dansen, kwam ik in actie.

206
00:14:38,089 --> 00:14:42,448
Ik besefte dat mijn provocerende moves een manier
was om me aan te passen, omdat ik geen partner had.

207
00:14:42,967 --> 00:14:44,896
Daardoor werd ik een egoïstische danser.

208
00:14:45,156 --> 00:14:49,692
Hé, je hebt nu wel een partner.
- Weet ik, de beste partner ter wereld.

209
00:14:50,153 --> 00:14:53,879
Echt waar, ik zou niet zo'n jong blaadje
willen hebben als Tuttle.

210
00:14:56,481 --> 00:14:58,833
De vraag is, wil je met me dansen?

211
00:15:14,966 --> 00:15:18,919
Weet je, jullie laten elkaar de foto's
van je kinderen...

212
00:15:20,430 --> 00:15:22,441
wel heel lang zien.

213
00:15:25,522 --> 00:15:27,325
Oh. Godzijdank.

214
00:15:29,642 --> 00:15:33,415
Het was verkeerd om jullie
zulke sociale beperkingen op te leggen.

215
00:15:33,801 --> 00:15:37,422
Vanavond was verschrikkelijk.
Hij was beter met jou geweest.

216
00:15:38,829 --> 00:15:40,563
Dus, alsjeblieft, kom erbij zitten.

217
00:15:41,692 --> 00:15:44,907
Want vanavond ben ik
niet alleen uw werkgever,

218
00:15:45,832 --> 00:15:48,126
ik ben ook jullie baas.

219
00:15:49,935 --> 00:15:52,935
Sorry, Pat. Jouw regels zijn de regels.
- Je was eerder onvermurwbaar.

220
00:15:52,999 --> 00:15:56,005
Het enige wat ik heb is het woord, dus...
- Dag ,Pat.

221
00:15:58,583 --> 00:16:00,793
Hoorde je wat ik tegen Pat zei?
Ik zei, "dag Pat."

222
00:16:08,135 --> 00:16:11,603
Clark, ben je verdrietig over Connor?
- Natuurlijk.

223
00:16:11,767 --> 00:16:13,923
Ik vond de perfecte man
op de verkeerde trouwerij.

224
00:16:14,154 --> 00:16:18,536
En als ik op de juiste verschijn, is het
fotohokje kapot dus kan ik het niet vastleggen.

225
00:16:19,147 --> 00:16:21,420
Sorry, ik denk dat ik op de verkeerde bruiloft ben.

226
00:16:24,878 --> 00:16:29,088
Ik zocht je overal, toen ik hoorde over
drie gasten die op de verkeerde bruiloft waren.

227
00:16:29,382 --> 00:16:32,905
En één daarvan de salade bar geplunderd had.
- De krab was voortreffelijk.

228
00:16:35,661 --> 00:16:37,832
En ik had het gevoel dat jij één van die drie was.

229
00:16:38,392 --> 00:16:40,907
Weet je? Ik denk niet
dat je op de verkeerde bruiloft bent.

230
00:16:41,370 --> 00:16:44,794
Ik denk dat je precies op de juiste plek bent.

231
00:16:49,712 --> 00:16:53,462
Zet hem op Clark.
Ga, ervoor Clark.

232
00:17:52,709 --> 00:17:55,368
Dat was op het nippertje.

233
00:17:58,009 --> 00:18:00,712
Ze hadden gelijk dat ze ons eruit gooiden.
- Oh, absoluut.

234
00:18:01,030 --> 00:18:03,194
Zelfs het gebruik van geweld was gerechtvaardigd.

235
00:18:04,193 --> 00:18:06,729
Maar voor het fout ging,
hadden we het geweldig, toch?

236
00:18:07,239 --> 00:18:09,262
Ik heb heerlijk met je gedanst.
- Echtwaar?

237
00:18:09,459 --> 00:18:13,404
En weet je? Ik kijk echt uit
naar de volgende bruiloft waar we heengaan.

238
00:18:13,951 --> 00:18:15,177
Ik ook.

239
00:18:18,059 --> 00:18:21,290
Gevork, wat doe je?
Ik zei, "via Cahuenga."

240
00:18:24,071 --> 00:18:25,774
U heeft de vraag nog niet beantwoord...

241
00:18:25,988 --> 00:18:28,639
"zelfs als u die muur kon bouwen,
wie betaald hem dan?"

242
00:18:35,578 --> 00:18:36,812
Met Mrs. Pancake.

243
00:18:37,110 --> 00:18:39,796
Hoi, Mrs. Pancake. Met Molly.
Ik bel even of het lukt met Dave.

244
00:18:39,885 --> 00:18:43,743
Oh, hij maakt het prima. We hebben pizza besteld,
en hij heeft een hele punt opgegeten.

245
00:18:44,047 --> 00:18:47,572
Dave at maar een punt?
Mag ik hem even, alstublieft?

246
00:18:50,408 --> 00:18:52,341
Met Dave Park.
- Henry?

247
00:18:52,671 --> 00:18:54,078
Hoi, oudere zus, Molly.

248
00:18:59,672 --> 00:19:02,499
Met Dave Park.
- Ik kan niet geloven dat je hem smeerde.

249
00:19:03,728 --> 00:19:05,251
Momentje, Ik heb een wisselgesprek.

250
00:19:07,358 --> 00:19:09,972
Hoi, mam.
- Hoi, liefje. Hoe gaat het?

251
00:19:10,123 --> 00:19:11,426
Perfect. Waarom vraag je dat?

252
00:19:11,546 --> 00:19:13,499
Gewoon even controleren.
Mogen we Dave even?

253
00:19:13,914 --> 00:19:15,146
Nee. Hij is aan het poepen.

254
00:19:17,331 --> 00:19:18,564
Grote jongen.

255
00:19:20,465 --> 00:19:25,174
Hoe dan ook, je moeder en ik waren te cool
voor de bruiloft, dus we zijn over 20 minuten thuis.

256
00:19:25,335 --> 00:19:26,705
20 minuten?
Geweldig.

257
00:19:27,719 --> 00:19:28,947
Oké, tot zo, doei.

258
00:19:44,596 --> 00:19:46,546
Mrs. Pancake?

259
00:19:47,296 --> 00:19:50,264
Henry?
- Wie is Henry? Dit is Dave.

260
00:19:50,846 --> 00:19:53,211
En hij hoefde niet eens verschoond te worden.

261
00:19:55,851 --> 00:19:57,148
Waar zijn de kinderen?

262
00:19:58,616 --> 00:19:59,827
Oh, hoi. Hoe is het?

263
00:20:01,021 --> 00:20:03,704
Wat is er aan de hand?
- Oh, deze kleine sketch?

264
00:20:03,918 --> 00:20:06,724
Ja, Dave en ik zijn samen weg geweest,
het was leuk.

265
00:20:06,844 --> 00:20:09,834
En Henry belde of ik er was,
wat ik dus was.

266
00:20:10,215 --> 00:20:12,738
Dus, Henry kwam langs,
en ik had zoiets van,

267
00:20:12,877 --> 00:20:15,346
"wie wil er een ijsje?"
En je kent Dave die wilde wel, maar

268
00:20:15,438 --> 00:20:18,391
arme Henry had net ijs gehad.

269
00:20:21,472 --> 00:20:24,051
En natuurlijk kon Molly
hem hier niet alleen laten.

270
00:20:24,294 --> 00:20:26,760
Dus heb ik Mrs. Pancake
gevraagd op hem te letten.

271
00:20:26,880 --> 00:20:30,676
Toen gingen Molly en ik een ijsje eten, toen
het op was, kwamen we weer naar huis. Einde.

272
00:20:32,880 --> 00:20:35,578
Bedankt, Mrs. P. voor uw hulp.

273
00:20:36,301 --> 00:20:38,467
Bedankt, Henry. Voor je hulp.

274
00:20:42,359 --> 00:20:45,819
Kom, Henry.
Dan geef ik je een lift.

275
00:20:46,524 --> 00:20:48,902
Heb je weleens in een zijspan gezeten?

276
00:20:52,971 --> 00:20:56,472
Wat lief. Het is fijn om te zien
dat onze kinderen iets samen doen.

277
00:20:56,549 --> 00:20:59,580
Ja, zelfs als dat iets is dat ze tegen ons logen.

278
00:21:01,608 --> 00:21:02,826
Dus je bedoeld dat...

279
00:21:05,111 --> 00:21:06,876
en daarom...

280
00:21:08,603 --> 00:21:09,868
wat weer verklaart...

281
00:21:12,688 --> 00:21:14,820
Ja, ik heb geen idee
wat hier vanavond gebeurd is.

282
00:21:15,516 --> 00:21:17,320
Arthur, ik ben thuis.

283
00:21:18,158 --> 00:21:19,917
En het was me het avondje wel.

284
00:21:21,032 --> 00:21:26,032
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

