1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
I am Keela of the Mere.

2
00:00:01,880 --> 00:00:04,320
I agreed to this
marriage to strengthen the tribes.

3
00:00:04,360 --> 00:00:07,440
If war lies ahead, then we'll all
be thankful for it... even Slean.

4
00:00:07,480 --> 00:00:09,840
I can't think of
anything worse than being in love.

5
00:00:09,880 --> 00:00:12,240
Who said anything about
love? This is about power.

6
00:00:12,280 --> 00:00:14,120
I don't like this place.

7
00:00:14,160 --> 00:00:16,760
Then go home. Face that lynch mob.

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,680
There are two sides to every story.

9
00:00:18,720 --> 00:00:20,880
The Shieldings need a true Jarl.

10
00:00:20,920 --> 00:00:23,520
You could be one and I the other.

11
00:00:23,560 --> 00:00:26,240
Whoever's behind this
is a man and a traitor.

12
00:00:26,280 --> 00:00:29,160
A traitor in Herot? I don't think so.

13
00:00:39,680 --> 00:00:43,840
- Who's that?
- Abrecan's woman.

14
00:00:48,800 --> 00:00:50,960
Let's go.

15
00:00:56,160 --> 00:00:58,200
- Saray.
- Rheda.

16
00:00:58,240 --> 00:01:00,360
I'm so pleased to finally meet you.

17
00:01:00,400 --> 00:01:02,560
How's Abrecan?

18
00:01:02,600 --> 00:01:04,560
- His wound?
- That's better.

19
00:01:04,600 --> 00:01:09,480
He asked I stand for him at
Slean's union with Keela.

20
00:01:09,520 --> 00:01:12,280
Saray, you are my brother's love.

21
00:01:12,320 --> 00:01:15,400
And so you are my sister.

22
00:01:17,720 --> 00:01:21,080
You must have seen places much grander
than this in the Farlands.

23
00:01:21,120 --> 00:01:23,960
None ruled by a woman.

24
00:01:28,000 --> 00:01:31,400
You must each choose a
second to be your companion

25
00:01:31,440 --> 00:01:34,640
and look after your
interests during the rituals.

26
00:01:34,680 --> 00:01:38,000
And you'll attend your
binding of friends and kin.

27
00:01:38,040 --> 00:01:43,160
- I have no kin here.
- My mother and others will join you.

28
00:01:43,200 --> 00:01:46,920
Then tomorrow we'll meet at the grey
stones for the truth telling.

29
00:01:46,960 --> 00:01:49,640
And after that, it's all over with.

30
00:01:51,200 --> 00:01:54,680
Keela, this is Saray from Bregan.

31
00:01:54,720 --> 00:01:58,640
- You know my son.
- Your bride is beautiful.

32
00:01:58,680 --> 00:02:01,720
Thank you. If you'll excuse me.

33
00:02:04,920 --> 00:02:08,080
Rheda, must I be guarded all the time?

34
00:02:08,120 --> 00:02:11,320
Your marriage to my son must go ahead

35
00:02:11,360 --> 00:02:13,760
or your father will
revoke his support for me

36
00:02:13,800 --> 00:02:18,040
and the other Thanes will question
my right to be Jarl of the Shieldlands.

37
00:02:18,080 --> 00:02:21,120
I don't really understand such things.

38
00:02:21,160 --> 00:02:24,800
But I do know that I must marry Slean.

39
00:02:24,840 --> 00:02:27,640
And I know I will come to love him.

40
00:02:27,680 --> 00:02:29,920
Why are you here, Hane?

41
00:02:29,960 --> 00:02:32,240
For your wedding.

42
00:02:37,880 --> 00:02:40,520
And to see you play the good son.

43
00:02:40,560 --> 00:02:43,360
As your uncle requested.

44
00:02:57,120 --> 00:03:00,440
Perfume for the bride.

45
00:03:00,480 --> 00:03:03,120
Milked from a lake viper.

46
00:03:03,160 --> 00:03:05,360
It only has to touch her skin.

47
00:03:05,400 --> 00:03:08,360
She'll be dead in moments.

48
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
This wedding cannot take place.

49
00:03:12,160 --> 00:03:14,880
Abrecan is counting on you.

50
00:03:56,475 --> 00:04:01,874
Synced and corrected by VitoSilans
- www.addic7ed.com -

51
00:04:31,800 --> 00:04:33,960
- Where's the Reeve?
- Why?

52
00:04:34,000 --> 00:04:36,160
What's it to you?

53
00:04:36,200 --> 00:04:38,480
- I'm the Reeve.
- Then we're looking for work.

54
00:04:38,520 --> 00:04:41,360
- What's your trade?
- Carpenters.

55
00:04:41,400 --> 00:04:44,680
Then they can use you on the wall.

56
00:04:44,720 --> 00:04:46,760
I'm going there now, why don't you come?

57
00:04:46,800 --> 00:04:48,720
Maybe tomorrow.

58
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
Who are you?

59
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
A friend of the Reeve.

60
00:05:02,160 --> 00:05:04,000
Do you have any other friends?

61
00:05:04,040 --> 00:05:06,800
Like I said, I've things to attend to.

62
00:05:21,520 --> 00:05:24,120
That him?

63
00:05:24,160 --> 00:05:26,480
The other one's the Reeve.

64
00:05:26,520 --> 00:05:29,200
Have to re-think how we handle it.

65
00:05:40,920 --> 00:05:43,280
- Elvina.
- No, it's me.

66
00:05:43,320 --> 00:05:45,320
Saray.

67
00:05:47,120 --> 00:05:51,160
- I'm meant to give you this.
- Oh.

68
00:05:51,200 --> 00:05:54,800
Varr said I can't accept gifts.

69
00:05:54,840 --> 00:05:58,040
It'll be our secret, then.

70
00:06:01,000 --> 00:06:03,600
All brides should smell
sweet for their wedding.

71
00:06:03,640 --> 00:06:07,320
But remember... it's our secret.

72
00:06:32,280 --> 00:06:34,120
Sit down.

73
00:06:34,160 --> 00:06:38,480
We'll take what we came for while
they're nursing sore heads.

74
00:06:40,720 --> 00:06:42,720
You wanted to talk?

75
00:06:51,240 --> 00:06:53,560
I need a second.

76
00:06:53,600 --> 00:06:56,200
To support me.

77
00:06:58,920 --> 00:07:00,920
You're serious?

78
00:07:00,960 --> 00:07:04,120
Call it building bridges.

79
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
All right.

80
00:07:18,280 --> 00:07:21,640
Keela, it's time for your rituals.

81
00:07:26,480 --> 00:07:30,440
Elvina, will you be my second?

82
00:07:38,680 --> 00:07:41,400
I like the dress. Very fetching.

83
00:07:41,440 --> 00:07:43,960
From the bride.

84
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
For the game.

85
00:07:46,640 --> 00:07:48,840
We need to meet.

86
00:07:48,880 --> 00:07:52,360
Discuss any reasons the
marriage shouldn't go ahead.

87
00:07:52,400 --> 00:07:55,600
If we don't fulfil our
duties, their union could be void.

88
00:07:55,640 --> 00:07:56,917
- Go away.
- The future of the

89
00:07:56,942 --> 00:07:58,440
Shieldlands depends upon it.

90
00:07:58,480 --> 00:08:01,520
All right.

91
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
Later.

92
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
Beowulf!

93
00:08:20,040 --> 00:08:22,869
Let's celebrate.

94
00:08:24,240 --> 00:08:26,360
In the old way!

95
00:08:31,480 --> 00:08:33,480
- Ready?
- Ready.

96
00:08:36,160 --> 00:08:39,040
Would you put it on for me?

97
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
Please?

98
00:08:48,760 --> 00:08:51,000
Oh, the cloth absorbs the smell.

99
00:08:52,600 --> 00:08:56,360
- Use your fingers.
- Of course.

100
00:09:03,440 --> 00:09:06,800
- I'm so sorry.
- It was a mistake.

101
00:09:09,120 --> 00:09:11,120
That's all.

102
00:09:33,280 --> 00:09:36,040
We help Slean retrieve the
token to give to his bride.

103
00:09:36,080 --> 00:09:38,120
Sounds easy enough.

104
00:09:52,840 --> 00:09:55,000
Yaaah!

105
00:09:55,040 --> 00:09:57,040
Argh!

106
00:10:02,480 --> 00:10:04,480
Whoa!

107
00:10:05,720 --> 00:10:07,720
Breca!

108
00:10:10,120 --> 00:10:12,120
Aaaah!

109
00:10:12,160 --> 00:10:14,600
Open the gate!

110
00:10:25,160 --> 00:10:27,000
Come on, you stinking Mudborn.

111
00:10:32,400 --> 00:10:34,400
Argh!

112
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Come on!

113
00:10:45,680 --> 00:10:47,720
Slean.

114
00:10:47,760 --> 00:10:49,880
Slean, the tower!

115
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
Come on!

116
00:11:08,040 --> 00:11:10,040
Gimme your arm.

117
00:11:16,760 --> 00:11:18,760
Come on!

118
00:11:33,640 --> 00:11:35,640
Slean.

119
00:12:04,520 --> 00:12:06,520
Quiet, Keela's sleeping.

120
00:12:12,160 --> 00:12:13,960
So are they ready for this marriage?

121
00:12:14,000 --> 00:12:16,760
I see no season why Slean shouldn't
marry Keela, do you?

122
00:12:16,800 --> 00:12:18,880
He's still in love with you.

123
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
Isn't that a reason?

124
00:12:20,960 --> 00:12:24,240
No, I don't think it is.

125
00:12:24,280 --> 00:12:28,360
He must put his own feelings
aside and do what is best for all.

126
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
Would you put aside what you
want for the sake of others?

127
00:12:32,480 --> 00:12:34,480
It's what we all must do.

128
00:12:36,040 --> 00:12:39,880
If a man or a woman spends their
whole life pleasing others,

129
00:12:39,920 --> 00:12:41,960
then they're not living at all.

130
00:12:44,480 --> 00:12:46,480
Be yourself.

131
00:12:46,520 --> 00:12:48,520
Or nothing at all.

132
00:12:50,320 --> 00:12:54,480
It must be very
liberating to think like that.

133
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
Try it.

134
00:13:42,280 --> 00:13:44,920
Tell a truth at each stone.

135
00:13:44,960 --> 00:13:46,840
Only then can you look upon one another

136
00:13:46,880 --> 00:13:48,960
and light the fire signifying
your union.

137
00:13:49,000 --> 00:13:51,760
You will then be man and wife.

138
00:13:58,160 --> 00:14:00,160
Have you ever loved anyone?

139
00:14:02,320 --> 00:14:04,320
No.

140
00:14:07,040 --> 00:14:09,720
Do you really want to marry me?

141
00:14:09,760 --> 00:14:12,520
Yes. With all my heart.

142
00:14:14,720 --> 00:14:17,560
I thought before I came
here that you would be...

143
00:14:20,520 --> 00:14:25,320
In Mere, they say that all
the men in Herot are filthy

144
00:14:25,360 --> 00:14:27,840
and smell of charcoal.

145
00:14:34,200 --> 00:14:36,680
I wish we'd known each other then.

146
00:14:36,720 --> 00:14:38,720
When we were young.

147
00:14:47,240 --> 00:14:49,240
Do you want to be Thane?

148
00:14:49,280 --> 00:14:51,280
Argh!

149
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
Argh!

150
00:15:02,960 --> 00:15:06,040
What are you doing? I have to do this.

151
00:15:09,280 --> 00:15:12,120
This is what you want. If
she dies, you'll be Thane.

152
00:15:12,160 --> 00:15:14,240
This was never planned.

153
00:15:14,280 --> 00:15:16,400
She's innocent to all this.

154
00:15:18,200 --> 00:15:21,880
Tell my uncle I am done with him.

155
00:15:21,920 --> 00:15:24,440
Go.

156
00:15:24,480 --> 00:15:26,480
Go!

157
00:15:26,520 --> 00:15:28,520
Get out!

158
00:15:45,560 --> 00:15:47,560
Are you all right?

159
00:15:49,320 --> 00:15:51,320
She tried to kill me.

160
00:15:53,280 --> 00:15:55,280
You let her go.

161
00:15:55,320 --> 00:15:58,000
- We must go back.
- No.

162
00:15:58,040 --> 00:16:00,120
We aren't done here.

163
00:16:00,160 --> 00:16:01,880
Don't you understand?

164
00:16:01,920 --> 00:16:04,400
I've betrayed my mother, I've
plotted with my uncle.

165
00:16:04,440 --> 00:16:06,160
That woman was sent here to kill you!

166
00:16:06,200 --> 00:16:07,880
But you saved me.

167
00:16:07,920 --> 00:16:09,920
Why?

168
00:16:09,960 --> 00:16:11,960
I don't know.

169
00:16:12,000 --> 00:16:15,080
You have no part in any of
this, you're just a piece being moved

170
00:16:15,120 --> 00:16:17,360
in a game of which
you have no understanding.

171
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
Don't I?

172
00:16:34,640 --> 00:16:36,880
I killed my sister.

173
00:16:42,240 --> 00:16:45,960
She is the one who
should have been with you today.

174
00:16:54,280 --> 00:16:57,720
Even as the world turned to
dust, Mara had everything.

175
00:16:59,840 --> 00:17:02,320
People loved he because she was kind.

176
00:17:02,360 --> 00:17:06,120
My father loved her because
she was first.

177
00:17:08,240 --> 00:17:10,360
And she had Rowan.

178
00:17:12,680 --> 00:17:14,680
And then...

179
00:17:14,720 --> 00:17:17,600
the chance to escape.

180
00:17:20,560 --> 00:17:22,920
To never feel hunger.

181
00:17:22,960 --> 00:17:24,960
Or fear.

182
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
To need for nothing.

183
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
She died of a fever.

184
00:17:35,400 --> 00:17:37,400
She was recovering.

185
00:17:40,200 --> 00:17:42,200
I poisoned her.

186
00:17:49,480 --> 00:17:52,440
Slean, I will never breathe
a word of what you have done,

187
00:17:52,480 --> 00:17:55,000
of what happened here today.

188
00:17:55,040 --> 00:17:58,320
Walk away.

189
00:17:58,360 --> 00:18:01,720
I owe you my life, you owe me nothing.

190
00:18:05,320 --> 00:18:07,320
Or stay.

191
00:18:09,280 --> 00:18:11,080
I can't.

192
00:18:11,120 --> 00:18:12,960
Because you love Elvina?

193
00:18:15,800 --> 00:18:18,400
I know, but she is Beowulf's.

194
00:18:20,200 --> 00:18:22,120
He came to her bed last night.

195
00:18:24,240 --> 00:18:26,240
We don't choose who we love.

196
00:18:26,280 --> 00:18:29,640
Or who loves us.

197
00:18:33,000 --> 00:18:36,680
But we can choose who we make our
way through this world with.

198
00:18:47,880 --> 00:18:49,880
Light the fire with me.

199
00:18:49,920 --> 00:18:52,640
You wish to be Thane?

200
00:18:56,800 --> 00:18:58,600
I can help you.

201
00:19:00,120 --> 00:19:04,560
Against whoever stands in your way.

202
00:19:27,480 --> 00:19:30,840
They can't take it
away from you now, Rheda.

203
00:19:30,880 --> 00:19:35,000
With this marriage, you
are Jarl of the Shieldlands.

204
00:19:53,953 --> 00:19:59,113
These laws of the Jarl are
to be obeyed by all tribes.

205
00:19:59,153 --> 00:20:02,553
The life of a murderer will be forfeit,

206
00:20:02,593 --> 00:20:04,873
unless blood money is paid.

207
00:20:04,913 --> 00:20:07,833
A common thief will
be branded and cast out.

208
00:20:09,593 --> 00:20:12,473
Fixed prices on all
goods traded in the Shieldlands

209
00:20:12,513 --> 00:20:14,193
will be set by the Jarl.

210
00:20:16,833 --> 00:20:20,353
What right does she have
to set the price of fish?

211
00:20:20,393 --> 00:20:24,073
It is us who risk our lives
each summer to catch the pandiri.

212
00:20:24,113 --> 00:20:26,553
You should have told
me about these laws.

213
00:20:26,593 --> 00:20:30,073
You were where your people needed
you the most... at the watch.

214
00:20:30,113 --> 00:20:32,113
I could not disrupt you.

215
00:20:32,153 --> 00:20:34,393
You were distracted enough.

216
00:20:34,433 --> 00:20:36,433
Meaning?

217
00:20:36,473 --> 00:20:39,233
You need a clear
mind to see the pandiri.

218
00:20:39,273 --> 00:20:41,713
However, yours is with matters in Herot.

219
00:20:41,753 --> 00:20:44,313
When it should be here, with the sea.

220
00:20:44,353 --> 00:20:47,193
Abrecan, look around.

221
00:20:47,233 --> 00:20:50,033
Your people are nervous.

222
00:20:50,073 --> 00:20:53,713
The pandiri are late. Some
think you missed them again.

223
00:20:53,753 --> 00:20:55,753
Is that what you think?

224
00:20:55,793 --> 00:20:57,793
No.

225
00:20:57,833 --> 00:21:03,073
But if you fail, Bregan will
have another poor, hungry winter.

226
00:21:03,113 --> 00:21:05,513
And your people will be unforgiving.

227
00:21:05,553 --> 00:21:07,833
The council will elect a new Thane.

228
00:21:11,393 --> 00:21:14,753
Go back to the watch. Your
people are relying on you.

229
00:21:14,793 --> 00:21:16,793
Forget Herot.

230
00:21:45,673 --> 00:21:47,673
Argh!

231
00:22:07,913 --> 00:22:10,433
Hey!

232
00:22:10,473 --> 00:22:12,593
Get him out of here.

233
00:22:12,633 --> 00:22:14,633
We're headhunters.

234
00:22:14,673 --> 00:22:16,913
Breca's wanted for murder, you know it.

235
00:22:18,633 --> 00:22:21,553
- We act under law.
- I'm the law here.

236
00:22:27,193 --> 00:22:30,393
Kill him! Kill Breca now!

237
00:22:30,433 --> 00:22:32,433
Yaah!

238
00:22:34,393 --> 00:22:36,953
I'll do it!

239
00:22:36,993 --> 00:22:41,593
Stop, wait! Do that here without any
explanation and we're all dead.

240
00:22:41,633 --> 00:22:44,753
- The boy's name is Kye.
- Yeah, I know his face.

241
00:22:44,793 --> 00:22:47,873
He hired us to bring Breca to
law after he escaped the noose.

242
00:22:47,913 --> 00:22:50,553
If that's so, why try to
snatch him away, why not just ask?

243
00:22:50,593 --> 00:22:54,153
Ask the man who helped
him escape the first time?

244
00:22:54,193 --> 00:22:59,113
You're the Reeve here now,
Beowulf, and protector of these good people.

245
00:22:59,153 --> 00:23:01,913
So we'll overlook that.

246
00:23:01,953 --> 00:23:04,193
But we must have Breca.

247
00:23:12,193 --> 00:23:15,873
Beowulf, believe me, I
didn't mean to kill anyone.

248
00:23:15,913 --> 00:23:18,113
Shut up.

249
00:23:18,153 --> 00:23:21,353
Given your interest, we
ask this man to be put to trial

250
00:23:21,393 --> 00:23:23,793
for the crimes he's committed.

251
00:23:23,833 --> 00:23:25,833
Get up.

252
00:23:32,393 --> 00:23:34,393
You have failed me.

253
00:23:34,433 --> 00:23:37,073
Rheda is now Jarl!

254
00:23:37,113 --> 00:23:40,393
Herot could be moving
against our gates as we speak!

255
00:23:40,433 --> 00:23:43,793
When did we become the
killer of young women?

256
00:23:43,833 --> 00:23:45,953
What do you mean by that?

257
00:23:45,993 --> 00:23:48,633
We need a strong leader at the
heart of the Shieldlands,

258
00:23:48,673 --> 00:23:51,713
but if you are that man, then
take it like a warrior,

259
00:23:51,753 --> 00:23:54,353
shouting your
intentions for others to hear!

260
00:23:56,913 --> 00:24:00,433
You have hid in the
shadows for too long, Abrecan.

261
00:24:00,473 --> 00:24:04,153
If you want power, take it.

262
00:24:04,193 --> 00:24:06,193
But with honour.

263
00:24:08,553 --> 00:24:12,353
Remember who you are speaking to.

264
00:24:19,113 --> 00:24:21,113
Speak your piece.

265
00:24:21,153 --> 00:24:23,393
The boy demands Breca's life

266
00:24:23,433 --> 00:24:25,793
or blood money for the
killing of his brother.

267
00:24:25,833 --> 00:24:27,873
You said it was a woman's husband.

268
00:24:27,913 --> 00:24:29,993
Detail.

269
00:24:33,113 --> 00:24:35,033
- I didn't mean to kill anyone.
- Hurry up!

270
00:24:35,073 --> 00:24:36,953
You, help!

271
00:24:36,993 --> 00:24:39,033
- Get him down.
- I said hurry up!

272
00:24:39,073 --> 00:24:41,073
Hurry up!

273
00:24:43,353 --> 00:24:47,913
Apple man, please, whoever you
are, don't let them do this.

274
00:24:49,033 --> 00:24:51,033
Argh!

275
00:25:04,713 --> 00:25:07,833
Thank you. I owe you my life.

276
00:25:07,873 --> 00:25:10,193
Stop there or I'll kill you too!

277
00:25:10,233 --> 00:25:12,033
This isn't done!

278
00:25:12,073 --> 00:25:14,753
I'll hunt you down to the
ends of the earth if I have to.

279
00:25:18,113 --> 00:25:19,953
Breca swept my ma off her feet.

280
00:25:19,993 --> 00:25:22,833
That's what he does... seeks
out widows he thinks have coin

281
00:25:22,873 --> 00:25:26,393
and then he steals it and
runs, this dirt-licker.

282
00:25:26,433 --> 00:25:30,153
Abandoned my mother and took off
with everything of value she had.

283
00:25:30,193 --> 00:25:32,473
So my brother pursued him.

284
00:25:32,513 --> 00:25:34,473
And it cost him his life.

285
00:25:34,513 --> 00:25:36,593
Breca, is it true?

286
00:25:38,753 --> 00:25:40,753
Breca!

287
00:25:40,793 --> 00:25:42,793
In a way.

288
00:25:42,833 --> 00:25:45,633
The price for a
life is 50 silver coin.

289
00:25:45,673 --> 00:25:48,233
Do you have it, Breca?

290
00:25:51,473 --> 00:25:53,353
Take him.

291
00:25:53,393 --> 00:25:54,686
No!

292
00:25:57,482 --> 00:26:00,016
I'll pay the blood
money for the boy's brother.

293
00:26:00,073 --> 00:26:03,113
Lila, do you even have 50 silver coins?

294
00:26:03,153 --> 00:26:05,953
- I don't want coin, I want blood!
- Silence!

295
00:26:10,553 --> 00:26:14,993
You have until noon. The blood
money is paid, Breca will go free.

296
00:26:15,033 --> 00:26:17,113
You lied to me.

297
00:26:53,313 --> 00:26:55,313
Pandiri.

298
00:26:55,353 --> 00:26:57,353
Pandiri!

299
00:26:57,393 --> 00:26:59,393
Sound the horn!

300
00:26:59,433 --> 00:27:01,433
Get the nets!

301
00:27:01,473 --> 00:27:03,513
Pandiri!

302
00:27:03,553 --> 00:27:06,473
Hurry, to the river!

303
00:27:17,393 --> 00:27:19,473
Hurry, hurry, get across.

304
00:27:19,513 --> 00:27:21,513
I'll cast you a line.

305
00:27:24,433 --> 00:27:26,433
Secure the ropes.

306
00:27:27,913 --> 00:27:29,913
Tie it off quickly.

307
00:27:35,553 --> 00:27:37,553
Stand by, they're coming.

308
00:27:39,113 --> 00:27:41,313
Wait for it.

309
00:27:41,353 --> 00:27:43,353
Come on.

310
00:27:43,393 --> 00:27:46,353
Come on, come on, come on, come on.

311
00:27:46,393 --> 00:27:48,593
Can you see them?

312
00:27:54,193 --> 00:27:56,193
I saw them.

313
00:28:13,673 --> 00:28:15,673
Get out.

314
00:28:15,713 --> 00:28:17,513
Abrecan.

315
00:28:17,553 --> 00:28:19,753
Get out!

316
00:28:22,553 --> 00:28:26,273
- Don't let them do this to you.
- I'm not letting anyone do anything.

317
00:28:26,313 --> 00:28:28,553
The council have been called.

318
00:28:28,593 --> 00:28:32,593
Harken wants to replace me because
I've missed the pandiri!

319
00:28:32,633 --> 00:28:36,233
You've failed me, Slean's
married Keela, Rheda is Jarl!

320
00:28:36,273 --> 00:28:37,993
You don't understand.

321
00:28:38,033 --> 00:28:40,073
Tell the council our
enemies are gathering,

322
00:28:40,113 --> 00:28:43,313
that your sister cannot rule,
that you want to save the Shieldlands.

323
00:28:43,353 --> 00:28:46,393
Tell them that's why you've
been distracted. Tell them the truth.

324
00:28:46,433 --> 00:28:48,153
The truth?

325
00:28:48,193 --> 00:28:51,393
The truth is I brought
an assassin into Bregan,

326
00:28:51,433 --> 00:28:55,113
I have been bedding a courtesan
and I have been a fool for doing so.

327
00:29:00,513 --> 00:29:02,473
This is Hane talking.

328
00:29:02,513 --> 00:29:04,513
Not you.

329
00:29:28,393 --> 00:29:30,393
Say it.

330
00:29:34,753 --> 00:29:36,753
Why don't you say it?

331
00:29:38,393 --> 00:29:40,393
Cos you're my mother.

332
00:29:48,553 --> 00:29:51,553
I'm sorry.

333
00:29:51,593 --> 00:29:54,113
I knew Breca had killed a man,

334
00:29:54,153 --> 00:29:56,753
but he spun me a different story.

335
00:29:56,793 --> 00:29:59,353
It's nobody's fault but his.

336
00:29:59,393 --> 00:30:02,593
Lila, no one would
think any less of you...

337
00:30:02,633 --> 00:30:04,513
Whatever he did...

338
00:30:04,553 --> 00:30:06,473
would have done...

339
00:30:08,833 --> 00:30:11,233
I can't let them kill him.

340
00:30:11,273 --> 00:30:14,433
In that case, take this.

341
00:30:14,473 --> 00:30:16,473
It's all I've got.

342
00:30:35,753 --> 00:30:37,753
You have it?

343
00:30:51,793 --> 00:30:54,353
This isn't 50 coins.

344
00:30:54,393 --> 00:30:56,393
There's not enough.

345
00:30:58,473 --> 00:31:00,273
You should know,

346
00:31:00,313 --> 00:31:03,393
the moment we're through that
gate, the boy'll finish Breca.

347
00:31:03,433 --> 00:31:06,273
And I'll hold him while he does.

348
00:31:30,073 --> 00:31:32,633
- There was enough coin?
- It's paid.

349
00:31:32,673 --> 00:31:36,193
Try your hand at
headhunting, Beowulf, it's better paid.

350
00:31:39,593 --> 00:31:43,833
- Lila?
- Leave this, Beowulf, please.

351
00:31:54,353 --> 00:31:56,713
- Thanks.
- You won't speak to Lila.

352
00:31:56,753 --> 00:32:00,833
You get on your horse, you
leave Herot, and you never come back.

353
00:32:00,873 --> 00:32:02,753
Am I clear?

354
00:32:02,793 --> 00:32:04,713
- Beowulf...
- Am I clear?

355
00:32:08,673 --> 00:32:10,993
You have no place here.

356
00:32:11,033 --> 00:32:14,633
A boat leaves Bregan
tomorrow for the Farlands.

357
00:32:14,673 --> 00:32:16,673
Be on it.

358
00:32:34,512 --> 00:32:37,392
Yah! Come on.

359
00:32:37,432 --> 00:32:40,152
If Herot's attacked, I
wanna fight properly.

360
00:32:40,192 --> 00:32:42,192
If Herot's attacked, I'll protect you.

361
00:32:42,232 --> 00:32:44,712
That's what I'm worried about.

362
00:32:44,752 --> 00:32:47,232
Really? Well, let's go again, then.

363
00:32:47,272 --> 00:32:49,272
Let's.

364
00:32:55,192 --> 00:32:59,352
This isn't about Mudborn. This
is about Breca, you miss him.

365
00:32:59,392 --> 00:33:01,152
I don't want to talk about him.

366
00:33:01,192 --> 00:33:03,872
What I want to know is why you
have to lie about training me.

367
00:33:03,912 --> 00:33:07,672
You know why. The Huskarla
way is for those born a Huskarla.

368
00:33:07,712 --> 00:33:11,032
Well, it's wasted on you. You
don't even wanna be one.

369
00:33:11,072 --> 00:33:13,072
Is that so?

370
00:33:14,872 --> 00:33:17,912
Now, you see, I knew
Huskarla were training today.

371
00:33:17,952 --> 00:33:19,952
Right?

372
00:33:19,992 --> 00:33:22,192
I didn't know we
were training blacksmiths!

373
00:33:24,432 --> 00:33:26,192
Go.

374
00:33:26,232 --> 00:33:27,992
Now!

375
00:33:31,832 --> 00:33:34,352
Fighting
girls now, is he?

376
00:33:36,232 --> 00:33:37,992
And that looked more like

377
00:33:38,032 --> 00:33:41,152
the blacksmith was training the
Huskarla, from what I could see.

378
00:33:46,712 --> 00:33:51,712
The order of the
council is called to meet.

379
00:33:59,632 --> 00:34:04,512
I know you think I have failed you.

380
00:34:04,552 --> 00:34:07,832
That I have been
distracted from my duties in Bregan.

381
00:34:07,872 --> 00:34:09,872
I cannot deny it.

382
00:34:09,912 --> 00:34:11,912
I have.

383
00:34:11,952 --> 00:34:15,432
But there are reasons.

384
00:34:15,472 --> 00:34:18,432
The Warig are rising.

385
00:34:18,472 --> 00:34:21,832
The Wulfing have attacked.

386
00:34:21,872 --> 00:34:26,832
Our enemies detect Herot's
weakness because it is ruled by a woman.

387
00:34:26,872 --> 00:34:28,792
You speak treason
against your own blood.

388
00:34:28,832 --> 00:34:32,512
This land needs a warrior at its heart!

389
00:34:32,552 --> 00:34:35,632
To bring its people out of the darkness.

390
00:34:35,672 --> 00:34:39,272
A man of strength who will take control!

391
00:34:39,312 --> 00:34:43,352
You talk of treachery against
your sister to cover the simple fact

392
00:34:43,392 --> 00:34:45,992
you've failed to
provide for your people.

393
00:34:46,032 --> 00:34:49,952
What is the point of having
fish if we are all to be slaughtered?

394
00:34:49,992 --> 00:34:53,512
I stand here to place a vote
of no confidence in our Thane.

395
00:34:53,552 --> 00:34:56,432
Those who oppose Abrecan as Thane.

396
00:35:04,032 --> 00:35:06,112
It is decided.

397
00:35:06,152 --> 00:35:10,072
A new Thane will be
appointed and announced in the morning.

398
00:35:29,032 --> 00:35:31,032
Up.

399
00:35:34,712 --> 00:35:36,712
Next.

400
00:35:38,192 --> 00:35:40,192
Who's next?

401
00:35:41,592 --> 00:35:43,592
Who's next?

402
00:35:46,632 --> 00:35:48,632
No one.

403
00:35:50,872 --> 00:35:53,112
Don't think this a game!

404
00:35:53,152 --> 00:35:55,832
We've grown lazy, distracted.

405
00:35:55,872 --> 00:35:57,872
And it ends here.

406
00:35:57,912 --> 00:36:01,032
From now on, we will
train as my father Hrothgar did.

407
00:36:01,072 --> 00:36:07,992
And we will do this every day, over
and over, until we're ready.

408
00:36:08,032 --> 00:36:10,032
Back to it!

409
00:36:17,792 --> 00:36:19,952
I didn't mean to interupt.

410
00:36:19,992 --> 00:36:22,192
You're a good teacher.

411
00:36:22,232 --> 00:36:25,272
A great Thane needs a
strong army behind him.

412
00:36:27,912 --> 00:36:29,912
I hope you slept well.

413
00:36:29,952 --> 00:36:32,512
I had a guard stationed at the door.

414
00:36:34,832 --> 00:36:38,032
We don't have to share a
bed, but if we don't share a room,

415
00:36:38,072 --> 00:36:40,072
people will talk.

416
00:36:40,112 --> 00:36:42,672
People will talk whatever we do.

417
00:36:56,272 --> 00:36:58,472
I've always loved
watching Herot from up here.

418
00:37:01,232 --> 00:37:03,232
It looks so invincible.

419
00:37:07,112 --> 00:37:12,832
If I tell my mother the
truth, I'll lose her trust.

420
00:37:12,872 --> 00:37:15,592
And with it, any chance of ever ruling.

421
00:37:20,672 --> 00:37:22,672
What if Abrecan attacks?

422
00:37:29,152 --> 00:37:31,152
Herot could fall.

423
00:37:35,712 --> 00:37:37,712
You offer no advice?

424
00:37:39,512 --> 00:37:41,512
I trust you.

425
00:37:41,552 --> 00:37:44,472
Whatever you decide
will be the right choice.

426
00:37:44,512 --> 00:37:46,872
And when you make it, I'll be here.

427
00:37:49,432 --> 00:37:51,432
You will be Thane.

428
00:37:51,472 --> 00:37:54,232
You just have to believe it.

429
00:38:49,112 --> 00:38:51,112
Pandiri.

430
00:38:51,152 --> 00:38:53,152
Pandiri!

431
00:38:57,952 --> 00:39:00,872
It's the pandiri! Sound the horn!

432
00:39:02,912 --> 00:39:04,712
I order you, sound the horn!

433
00:39:04,752 --> 00:39:07,352
Abrecan, leave it. The run is lost.

434
00:39:07,392 --> 00:39:09,112
The pandiri are coming in on the tide.

435
00:39:09,152 --> 00:39:11,552
If we don't act now, our
chance will be lost.

436
00:39:13,872 --> 00:39:15,872
Why...?

437
00:39:16,912 --> 00:39:20,192
You there, you
there, help me with the net.

438
00:39:21,592 --> 00:39:23,592
Help me with the nets, quickly.

439
00:39:27,072 --> 00:39:29,072
Why won't you help me?

440
00:39:35,592 --> 00:39:39,352
Pandiri! Pandiri! Pandiri!

441
00:39:39,392 --> 00:39:41,832
Go! Go, quickly!

442
00:39:43,832 --> 00:39:45,832
Hurry, hurry, go!

443
00:39:55,592 --> 00:39:57,712
Go and find me a sack.

444
00:39:57,752 --> 00:40:01,832
People shouldn't leave
their valuables lying around.

445
00:40:17,152 --> 00:40:19,192
I was trying to figure where you'd be.

446
00:40:19,232 --> 00:40:22,672
The season's too late
to cross the mountains,

447
00:40:22,712 --> 00:40:25,712
so to get to the Farlands,
you'd have to catch a boat.

448
00:40:25,752 --> 00:40:27,752
From Bregan.

449
00:40:27,792 --> 00:40:30,192
I didn't think I'd make it in time.

450
00:40:30,232 --> 00:40:32,232
Do I owe you money?

451
00:40:34,672 --> 00:40:37,592
You owe my mother an apology.

452
00:40:39,432 --> 00:40:42,952
But I'm a warrior and
honour is at stake.

453
00:40:42,992 --> 00:40:45,272
So I'll take your life instead.

454
00:40:50,592 --> 00:40:52,792
Go home to mummy, little girl.

455
00:40:54,792 --> 00:40:56,792
Argh!

456
00:41:03,912 --> 00:41:05,792
Hey there.

457
00:41:05,832 --> 00:41:07,832
Argh!

458
00:41:19,872 --> 00:41:21,872
I didn't need your help!

459
00:41:23,832 --> 00:41:25,832
Clearly.

460
00:41:25,872 --> 00:41:28,712
He made my mother sleep with him.

461
00:41:32,392 --> 00:41:35,432
Because she didn't have
enough money to save you!

462
00:41:37,232 --> 00:41:40,352
She told me after you left,

463
00:41:40,392 --> 00:41:43,592
so it was my right to kill him!

464
00:41:45,672 --> 00:41:49,112
Be thankful you didn't kill him, Vishka.

465
00:41:49,152 --> 00:41:56,264
Blood on your hands is hard to wash off.

466
00:42:18,552 --> 00:42:22,312
The bridge is out. It's over.

467
00:42:22,352 --> 00:42:24,832
Without the nets in
place, the catch will be lost.

468
00:42:28,752 --> 00:42:31,392
No, it's not.

469
00:42:37,152 --> 00:42:39,152
Be ready.

470
00:42:42,152 --> 00:42:44,152
Abrecan, no!

471
00:42:44,192 --> 00:42:46,192
Hold that rope steady.

472
00:42:47,632 --> 00:42:49,632
Quickly, they'll eat you alive!

473
00:42:52,352 --> 00:42:56,232
Pandiri, pandiri!

474
00:42:56,272 --> 00:42:58,432
Abrecan, hurry!

475
00:42:58,472 --> 00:43:00,472
They're here!

476
00:43:00,512 --> 00:43:02,512
Pandiri, pandiri!

477
00:43:09,112 --> 00:43:11,432
Right, give him
slack. Quickly, everybody!

478
00:43:11,472 --> 00:43:13,472
Keep going!

479
00:43:32,792 --> 00:43:34,792
Hold it tight!

480
00:43:42,992 --> 00:43:45,192
Now tighten it up! Pull!

481
00:44:04,712 --> 00:44:10,232
Look at this. A catch
they will sing songs about.

482
00:44:10,272 --> 00:44:13,992
A catch you brought in.

483
00:44:14,032 --> 00:44:17,672
For those of you who
followed and believed,

484
00:44:17,712 --> 00:44:19,832
I thank you.

485
00:44:21,472 --> 00:44:24,112
And for those of you who didn't,

486
00:44:24,152 --> 00:44:28,792
I am here to tell
you I am Bregan's Thane!

487
00:44:28,832 --> 00:44:31,072
I have a vision for us.

488
00:44:31,112 --> 00:44:35,072
To be the greatest
tribe in all the Shieldlands!

489
00:44:35,112 --> 00:44:41,712
Who won't follow laws set down by
a Jarl who can barely lift a sword.

490
00:44:41,752 --> 00:44:45,872
But to do this, I need you

491
00:44:45,912 --> 00:44:48,392
to help me, to follow me,

492
00:44:48,432 --> 00:44:52,072
to fight with me, to battle with Herot.

493
00:44:55,552 --> 00:44:58,072
Who is with me?

494
00:44:58,112 --> 00:44:59,992
Who will follow me?

495
00:45:00,032 --> 00:45:03,472
Who will fight for me?

496
00:45:03,512 --> 00:45:08,133
Abrecan, Abrecan, Abrecan!

497
00:45:10,912 --> 00:45:14,312
I need to warn Beowulf.

498
00:45:28,912 --> 00:45:30,912
Bregan!

499
00:45:34,032 --> 00:45:36,512
I told her not to go
alone. It's dangerous out there.

500
00:45:36,552 --> 00:45:38,432
Elvina!

501
00:45:38,472 --> 00:45:40,152
Where did you find it?

502
00:45:40,192 --> 00:45:42,112
With two others, in
the woods to the east.

503
00:45:43,912 --> 00:45:45,632
Elvina!

504
00:45:45,672 --> 00:45:49,032
The war bands are coming together.

505
00:45:49,072 --> 00:45:53,592
This time, they mean to
destroy us. All of us.

506
00:45:53,632 --> 00:45:55,344
Beowulf!

