1
00:00:25,853 --> 00:00:27,819
<i>Mi chiamo Dylan Resnick.</i>

2
00:00:27,829 --> 00:00:30,587
Tre sere fa, mia moglie e'
uscita per andare a correre.

3
00:00:30,597 --> 00:00:31,972
Non e' tornata a casa.

4
00:00:31,982 --> 00:00:35,198
Chiunque sappia dove si trova Alison

5
00:00:35,208 --> 00:00:36,593
e' pregato di farsi avanti.

6
00:00:38,494 --> 00:00:41,508
Io ed Elizabeth, la madre
di Alison, la rivogliamo a casa.

7
00:00:55,065 --> 00:00:56,627
<i>Io e Alison ci siamo conosciuti...</i>

8
00:00:56,637 --> 00:00:59,858
Al primo anno di liceo, mi sono
innamorato immediatamente.

9
00:01:00,406 --> 00:01:02,094
<i>Lei e' la ragazza</i>

10
00:01:02,685 --> 00:01:05,062
<i>piu' dolce e generosa
che abbia mai conosciuto.</i>

11
00:01:05,072 --> 00:01:07,411
Non so chi potrebbe
volerle fare del male.

12
00:01:08,180 --> 00:01:09,180
Ali,

13
00:01:10,329 --> 00:01:11,720
se mi stai ascoltando...

14
00:01:12,378 --> 00:01:13,387
Ti amo.

15
00:01:14,498 --> 00:01:16,993
<i>Non posso immaginare
la mia vita senza di te.</i>

16
00:01:22,687 --> 00:01:25,749
<i>Questi giorni sono stati un
inferno, ti sto cercando.</i>

17
00:01:25,759 --> 00:01:27,754
<i>Ti sto cercando da quando sei scomparsa</i>

18
00:01:27,764 --> 00:01:29,035
<i>e non mi fermero'.</i>

19
00:01:29,045 --> 00:01:30,813
Ti ritrovero'.

20
00:01:40,384 --> 00:01:41,543
Cerca.

21
00:01:41,553 --> 00:01:42,562
Cerca.

22
00:01:45,773 --> 00:01:47,288
<i>Qui non c'e' nulla!</i>

23
00:01:54,421 --> 00:01:55,518
<i>Qui niente!</i>

24
00:02:01,179 --> 00:02:02,628
Ehi, ragazzi, quaggiu'!

25
00:02:04,146 --> 00:02:05,213
<i>Che hai trovato?</i>

26
00:02:13,870 --> 00:02:15,399
Hai raccolto qualcosa?

27
00:02:49,040 --> 00:02:51,858
Sembra che il fitness band di Alison
contenesse un sacco di codici

28
00:02:51,868 --> 00:02:53,807
non inseriti dal produttore.

29
00:02:53,817 --> 00:02:54,985
Malware.

30
00:02:55,490 --> 00:02:58,029
Chiunque abbia scritto questo
malware ha ucciso Alison.

31
00:03:02,750 --> 00:03:04,481
Tenga il resto, grazie.

32
00:03:05,490 --> 00:03:06,976
D.B. Russell...

33
00:03:06,986 --> 00:03:10,934
Sai che il lavoro inizia alle
otto e non alle otto e tredici?

34
00:03:11,222 --> 00:03:12,784
Si', lo so, scusa.

35
00:03:12,794 --> 00:03:14,886
- C'e' stata una...
- Una donna.

36
00:03:15,996 --> 00:03:17,031
Una cosa?

37
00:03:17,041 --> 00:03:19,449
Lavori con noi da cinque mesi...

38
00:03:19,708 --> 00:03:21,487
Non sei mai arrivato in ritardo.

39
00:03:21,497 --> 00:03:24,418
Poi, nel giro di una settimana,
arrivi tardi tre volte.

40
00:03:25,183 --> 00:03:26,616
Andiamo, chi e'?

41
00:03:26,626 --> 00:03:28,221
No, no, no, no, no.

42
00:03:28,231 --> 00:03:30,716
E' il freddo, non sono abituato.

43
00:03:30,726 --> 00:03:33,507
- Mi rallenta.
- Dai, ma se salti di gioia.

44
00:03:33,517 --> 00:03:35,514
Hai un sorriso che si
vede da un chilometro.

45
00:03:35,773 --> 00:03:37,879
Sei cotto. Chi e' lei?

46
00:03:40,025 --> 00:03:42,376
Si chiama Greer Latimore.

47
00:03:42,621 --> 00:03:44,298
Lo confesso. Come...

48
00:03:44,308 --> 00:03:45,981
Come direbbe Nelson...

49
00:03:46,413 --> 00:03:48,101
Sono piuttosto preso.

50
00:03:49,416 --> 00:03:51,568
E' un'attraente

51
00:03:52,070 --> 00:03:53,935
ex agente dei servizi segreti.

52
00:03:53,945 --> 00:03:55,711
Wow, complimenti.

53
00:03:56,115 --> 00:03:58,398
Immagino che i nostri
piani per venerdi' saltino.

54
00:03:58,408 --> 00:04:00,717
Cosa? No, no, no, ci andiamo.

55
00:04:00,727 --> 00:04:02,227
Stai scherzando?

56
00:04:02,237 --> 00:04:04,163
California contro Georgetown?

57
00:04:04,466 --> 00:04:06,777
Venerdi' sera, due posti
a bordocampo. Dai.

58
00:04:06,787 --> 00:04:08,027
Dovresti portare Greer.

59
00:04:08,037 --> 00:04:10,863
A guardare i miei orsi
asfaltare i tuoi bulldog?

60
00:04:10,873 --> 00:04:12,570
No, no, e' roba nostra, signorina.

61
00:04:12,580 --> 00:04:14,987
Sai che non sono mai stata a Georgetown.

62
00:04:14,997 --> 00:04:17,333
Vivi a un isolato dall'universita'.

63
00:04:17,721 --> 00:04:19,847
Tecnicamente, questo
li rende la tua squadra.

64
00:04:19,857 --> 00:04:22,742
- Vero.
- I bulldog contro gli orsi.

65
00:04:22,752 --> 00:04:24,949
Non si scontrano dal 1907.

66
00:04:24,959 --> 00:04:26,466
Sara' grandioso.

67
00:04:26,476 --> 00:04:28,414
Porto i fazzoletti.
Credimi, ti serviranno.

68
00:04:28,424 --> 00:04:30,198
- No. Vi stracceremo.
- Si'.

69
00:04:30,208 --> 00:04:32,453
- Vinceremo.
- Vi annienteremo.

70
00:04:32,463 --> 00:04:34,395
- Cosa?
- Non lo so, facciamo...

71
00:04:34,405 --> 00:04:37,232
- Una scommessa?
- Una puntatina? Ma dai.

72
00:04:37,242 --> 00:04:38,631
Ragazzi, siete pronti?

73
00:04:38,641 --> 00:04:42,097
Krumitz ha trovato un codice
maligno nella fitness band di Alison.

74
00:04:42,107 --> 00:04:45,514
D'accordo, un malware
in una fitness band.

75
00:04:45,524 --> 00:04:47,288
Quando esce un nuovo dispositivo,

76
00:04:47,298 --> 00:04:49,841
i black hat fanno a gara
a chi lo hackera per primo.

77
00:04:50,158 --> 00:04:51,732
Si', forse ne terrai conto

78
00:04:51,742 --> 00:04:54,458
la prossima volta che controlli
le mie spese per i dispositivi.

79
00:04:54,468 --> 00:04:56,025
Pensa che stia comprando dei...

80
00:04:56,035 --> 00:04:58,059
Giocattoli. In realta' sto
facendo delle ricerche

81
00:04:58,069 --> 00:05:00,454
per scoprire e fermare
il prossimo attacco.

82
00:05:00,814 --> 00:05:03,609
Krumitz e' riuscito a recuperare
qualcosa dalla fitness band?

83
00:05:03,619 --> 00:05:05,336
Non ancora. Era danneggiato.

84
00:05:05,346 --> 00:05:07,381
<i>Il chip era rotto e bagnato.</i>

85
00:05:07,391 --> 00:05:09,126
Ma Krumitz ha promesso di recuperarlo.

86
00:05:09,136 --> 00:05:11,537
Beh, non e' stata una rapina
degenerata in omicidio.

87
00:05:11,547 --> 00:05:14,069
Un ladro non avrebbe lasciato
li' un diamante simile.

88
00:05:14,079 --> 00:05:15,989
Interessante. La causa
della morte di Alison

89
00:05:15,999 --> 00:05:18,240
e' un trauma da corpo contundente
alla testa, ma ci sono anche

90
00:05:18,250 --> 00:05:20,463
dei lividi nella parte
bassa della schiena.

91
00:05:20,473 --> 00:05:22,791
Tracce di propofol nel suo organismo.

92
00:05:23,546 --> 00:05:25,456
E' un sedativo. C'e'
un foro da iniezione

93
00:05:25,466 --> 00:05:28,290
all'altezza della vena mediana
sull'avambraccio sinistro.

94
00:05:28,625 --> 00:05:30,786
Il killer aveva accesso a
farmaci con obbligo di ricetta

95
00:05:30,796 --> 00:05:33,214
e sapeva dove iniettare
per sedarla velocemente.

96
00:05:33,224 --> 00:05:34,631
Potrebbe essere un dottore.

97
00:05:34,641 --> 00:05:36,014
O un veterinario.

98
00:05:36,306 --> 00:05:38,847
Il marito di Alison, Dylan
Resnick, e' un veterinario.

99
00:05:38,857 --> 00:05:42,045
Le sue conoscenze mediche e il propofol
fanno di lui il principale indiziato.

100
00:05:45,025 --> 00:05:47,427
L'ufficio locale dell'FBI ha
scannerizzato tutti i dispositivi

101
00:05:47,437 --> 00:05:48,771
trovati a casa Resnick.

102
00:05:48,781 --> 00:05:51,048
Telefoni, computer, tablet, il router.

103
00:05:51,058 --> 00:05:52,737
Ci hanno mandato tutto.

104
00:05:52,747 --> 00:05:54,145
E il telefono di Dylan Resnick?

105
00:05:54,155 --> 00:05:55,700
Qui la cosa si fa interessante.

106
00:05:55,710 --> 00:05:58,114
E' stato spento per piu' o meno tre ore,

107
00:05:58,124 --> 00:06:00,902
dalle 20:33 fino a circa
le 23:30 quella notte.

108
00:06:00,912 --> 00:06:04,462
Molte persone non riescono a staccare
dal telefono per dieci minuti. Tre ore?

109
00:06:04,982 --> 00:06:07,755
E' davvero tanto tempo, specialmente
se tua moglie e' scomparsa.

110
00:06:07,765 --> 00:06:11,259
Ti da' abbastanza tempo per ucciderla e
scaricare il corpo in un campo.

111
00:06:11,269 --> 00:06:13,262
Raven pensa che il
marito sia il colpevole.

112
00:06:13,272 --> 00:06:15,854
Hai visto come lo guardava
Elizabeth, la madre di Alison,

113
00:06:15,864 --> 00:06:17,905
durante la conferenza stampa?

114
00:06:17,915 --> 00:06:21,085
In questi casi, e' colpa del
marito piu' del 50% delle volte.

115
00:06:21,095 --> 00:06:23,897
Raven ha ragione. Dylan e' stato
l'ultimo a vedere Alison viva,

116
00:06:23,907 --> 00:06:26,697
e i vicini li hanno sentiti litigare poco
prima che Alison andasse a correre.

117
00:06:26,707 --> 00:06:29,852
Non dobbiamo fare ipotesi. I dispositivi
di Resnick ci porteranno alla verita'.

118
00:06:29,862 --> 00:06:32,204
Stiamo recuperando i dati,
dovremmo avere risposte a breve.

119
00:06:32,214 --> 00:06:33,315
Ehi, ragazzi.

120
00:06:33,745 --> 00:06:36,700
Ho identificato il codice maligno
sulla fitness band di Alison.

121
00:06:37,063 --> 00:06:38,260
E' uno spyware.

122
00:06:38,270 --> 00:06:41,023
Ha permesso al colpevole di
rintracciare la posizione di Alison.

123
00:06:41,033 --> 00:06:43,632
Il 92% degli avvocati divorzisti
dichiara che i suoi clienti

124
00:06:43,642 --> 00:06:45,199
usano spyware sul loro partner.

125
00:06:45,209 --> 00:06:48,315
E indovinate chi ha comprato ad
Alison una fitness band per Natale?

126
00:06:48,325 --> 00:06:51,046
- Suo marito.
- Solo perche' Dylan lo ha comprato,

127
00:06:51,056 --> 00:06:52,941
non significa che ci
abbia messo lo spyware.

128
00:06:52,951 --> 00:06:55,943
- Sappiamo com'e' stato installato il malware?
- No.

129
00:06:55,953 --> 00:06:58,075
No, quando, dove e come
lo spyware sia arrivato

130
00:06:58,085 --> 00:07:00,198
sulla fitness band e' un mistero.

131
00:07:00,208 --> 00:07:01,514
Ehi, ragazzi, guardate.

132
00:07:02,363 --> 00:07:04,464
Il marito di Alison sta
per essere interrogato.

133
00:07:03,122 --> 00:07:06,005
{an8}<i>Dylan Resnick Interrogato
in Indagine Federale</i>

134
00:07:05,515 --> 00:07:07,238
Su quali basi?

135
00:07:07,248 --> 00:07:09,103
Stiamo ancora analizzando
la fitness band.

136
00:07:09,113 --> 00:07:10,609
Alison viene da Charleston.

137
00:07:10,619 --> 00:07:12,200
La adoravano tutti in quella citta'.

138
00:07:12,210 --> 00:07:13,868
La polizia stara' cercando una pista.

139
00:07:13,878 --> 00:07:15,786
La gente vuole un capro espiatorio.

140
00:07:15,796 --> 00:07:17,173
Guardate i suoi occhi.

141
00:07:17,487 --> 00:07:19,399
- E' colpevole.
- Non e' vero.

142
00:07:19,409 --> 00:07:20,961
Sta quasi per piangere, Raven.

143
00:07:20,971 --> 00:07:22,614
Dai, ha appena perso sua moglie.

144
00:07:22,624 --> 00:07:23,845
E' ironico.

145
00:07:23,855 --> 00:07:27,244
Il dispositivo che Alison usava
per migliorare la sua salute...

146
00:07:27,639 --> 00:07:31,191
E' anche lo stesso che ci aiutera'
a trovare il suo assassino.

147
00:07:33,155 --> 00:07:35,411
{an4}<i>Non fermarti adesso, ci sei quasi!</i>

148
00:07:37,257 --> 00:07:40,307
CSI Cyber - Stagione 2
Episodio 14 - "Fit-and-Run"

149
00:07:42,196 --> 00:07:44,896
Traduzione: Minaca,
fabily, Schnee, alee88

150
00:07:47,408 --> 00:07:51,208
Traduzione: giaval92, Koalliler,
Fawed, hello sweetie, Soficastle

151
00:07:53,854 --> 00:07:56,131
Revisione: Alelo92

152
00:08:08,001 --> 00:08:11,601
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

153
00:08:17,878 --> 00:08:24,628
{an4}<i>Near Field Communication (NFC)</i>

154
00:08:18,845 --> 00:08:24,608
{an1}<i>Una tecnologia wireless a corto raggio usata
per condividere dati tra due dispositivi.</i>

155
00:08:29,170 --> 00:08:32,192
Ok, Krummy, ora che il dispositivo
di Alison funziona di nuovo,

156
00:08:32,202 --> 00:08:34,975
come troviamo l'assassino
con i dati della fitness band?

157
00:08:35,227 --> 00:08:36,501
Ci sto ancora lavorando.

158
00:08:36,511 --> 00:08:39,554
Sono aperto ad ogni brillante
idea che tu voglia offrire.

159
00:08:40,026 --> 00:08:41,026
Va bene.

160
00:08:46,818 --> 00:08:48,254
Gli do ancora un giorno.

161
00:08:48,694 --> 00:08:50,059
- A chi, Barry?
- Gia'.

162
00:08:50,069 --> 00:08:51,340
No, se la passa bene.

163
00:08:51,350 --> 00:08:53,908
Amico, sono passati quattro giorni e
ancora non l'ho visto recuperare

164
00:08:53,918 --> 00:08:55,641
un solo dato da un telefono rotto.

165
00:08:55,651 --> 00:08:57,839
- Per me si arrende.
- E' dura per tutti all'inizio.

166
00:08:57,849 --> 00:09:00,168
- Anche tu ti sei dovuto ambientare, sai.
- Per favore.

167
00:09:00,178 --> 00:09:02,664
Fin dall'inizio sapevo come
scaricare dati da un telefono rotto.

168
00:09:02,674 --> 00:09:04,549
E lo facevo ad occhi chiusi.

169
00:09:05,655 --> 00:09:07,322
- Ok.
- Ah, si'?

170
00:09:07,332 --> 00:09:08,732
Ok, capisco, Krummy.

171
00:09:08,980 --> 00:09:11,184
Se davvero credi che Barry
sopravvivera' alla settimana,

172
00:09:11,194 --> 00:09:12,538
rendiamo le cose interessanti.

173
00:09:12,548 --> 00:09:13,560
No.

174
00:09:13,998 --> 00:09:15,676
Non me la sento...

175
00:09:15,686 --> 00:09:17,939
Di scommettere sul destino
dei nostri colleghi.

176
00:09:17,949 --> 00:09:20,718
Neanche se chi perde dovra'
occuparsi di tutte le scartoffie,

177
00:09:20,728 --> 00:09:22,741
per tutti i nostri casi arretrati?

178
00:09:24,177 --> 00:09:26,409
- Ok, ora me la sento, andata.
- Va bene.

179
00:09:26,419 --> 00:09:27,465
E' una scommessa.

180
00:09:28,392 --> 00:09:30,139
- Barry ne verra' fuori.
- Ne dubito.

181
00:09:30,149 --> 00:09:31,805
- Quell'uomo fantastico...
- E' nervoso.

182
00:09:31,815 --> 00:09:33,467
Ehi, trovato qualcosa?

183
00:09:33,477 --> 00:09:37,002
Sappiamo che Alison era un'assidua
utilizzatrice della fitness band.

184
00:09:37,012 --> 00:09:39,947
Dico sul serio... indossava
quell'affare sempre.

185
00:09:39,957 --> 00:09:41,072
Wow, guarda qui.

186
00:09:41,082 --> 00:09:43,938
Quell'aggeggio ha registrato i
suoi movimenti durante il sonno,

187
00:09:43,948 --> 00:09:46,305
gli allenamenti,
le abitudini alimentari.

188
00:09:46,719 --> 00:09:48,804
Addirittura le statistiche mediche.

189
00:09:48,814 --> 00:09:51,322
E' fantastico. La sua vita
intera, tutta nel suo polso.

190
00:09:51,332 --> 00:09:53,939
Un giroscopio a tre assi che registra
i movimenti in tempo reale.

191
00:09:53,949 --> 00:09:56,711
<i>Accelerazione, velocita' e direzione.</i>

192
00:09:56,721 --> 00:09:58,835
Vuol dire che sappiamo quando Alison

193
00:09:58,845 --> 00:10:02,264
camminava, correva o guidava, giusto?

194
00:10:02,274 --> 00:10:03,645
Si', anche.

195
00:10:03,655 --> 00:10:06,595
Questo e' cio' che e' successo
la notte del rapimento.

196
00:10:06,605 --> 00:10:10,672
Alle 20:29 Alison ha messo una playlist
e impostato il suo obiettivo su 6,5 km.

197
00:10:10,682 --> 00:10:12,460
Poi, alle 20:32, ha iniziato a correre.

198
00:10:12,470 --> 00:10:14,698
E alle 20:57,

199
00:10:14,708 --> 00:10:17,750
qualcosa le ha fatto accelerare
i battiti e aumentare il passo.

200
00:10:17,760 --> 00:10:21,004
Si', quando si corre, prima dovrebbe
aumentare il passo e poi i battiti.

201
00:10:21,014 --> 00:10:22,846
Ma non e' successo in questo caso.

202
00:10:22,856 --> 00:10:26,061
Sia il battito che il passo sono
aumentati insieme. Perche'?

203
00:10:26,071 --> 00:10:27,983
Qualcosa o qualcuno l'ha spaventata?

204
00:10:27,993 --> 00:10:30,476
Stava correndo velocemente, quasi
per un minuto, prima che qualcosa

205
00:10:30,486 --> 00:10:33,004
facesse diminuire
il battito, alle 20:58.

206
00:10:34,383 --> 00:10:37,926
Che cosa e' successo dopo
lo strano evento delle 20:58?

207
00:10:37,936 --> 00:10:41,033
La fitness band continua a prendere
dati, ma in modo confuso.

208
00:10:41,043 --> 00:10:44,729
L'accelerometro e il giroscopio
erano completamente disallineati.

209
00:10:44,739 --> 00:10:47,496
Siccome il bracciale
era rotto, e' impazzito.

210
00:10:47,506 --> 00:10:49,285
Ecco perche' i dati erano distorti.

211
00:10:49,295 --> 00:10:52,275
Alterati, ma allineati
all'interno, giusto?

212
00:10:52,861 --> 00:10:54,850
Seconda Guerra Mondiale, Germania...

213
00:10:54,860 --> 00:10:56,608
La macchina crittografica...

214
00:10:56,618 --> 00:10:58,197
- Enigma. Si'.
- Esatto.

215
00:10:58,207 --> 00:11:01,708
I nazisti volevano nascondere i
movimenti delle truppe, agli alleati.

216
00:11:01,718 --> 00:11:04,745
Finche' il mio amico Alan Turing
ha inventato la bomba.

217
00:11:04,755 --> 00:11:06,909
Giusto. Il primo
computer mai costruito...

218
00:11:06,919 --> 00:11:09,032
E l'ha usato per decodificare
i messaggi nazisti,

219
00:11:09,042 --> 00:11:11,413
estraendo una delle frasi
piu' comuni, "<i>heil hitler</i>",

220
00:11:11,423 --> 00:11:13,134
dai messaggi quotidiani di Enigma.

221
00:11:13,144 --> 00:11:16,638
Turing ha costruito uno schema che
ha violato la cifratura di Enigma.

222
00:11:18,008 --> 00:11:20,440
Cosa? Uno non puo' guardare la TV
e un po' di History Channel, di sera?

223
00:11:20,450 --> 00:11:24,258
Pensavo che fossi il tipo di ragazzo che
gioca sempre ad Halo nel tempo libero.

224
00:11:24,268 --> 00:11:27,439
Quindi, scusate, abbiamo
scoperto qualcosa... vero?

225
00:11:27,449 --> 00:11:29,204
Per riordinare

226
00:11:29,214 --> 00:11:31,711
questi dati confusi,
dobbiamo creare uno schema

227
00:11:31,721 --> 00:11:33,965
con dati certi ed
utilizzabili del bracciale,

228
00:11:33,975 --> 00:11:37,611
da comparare con i dati
distorti del bracciale di Alison.

229
00:11:37,621 --> 00:11:39,878
Che ci permettera' di decifrare
i dati della fitness band

230
00:11:39,888 --> 00:11:41,769
e di ricostruire il resto
della serata di Alison.

231
00:11:43,183 --> 00:11:44,780
Ok, D.B., sto camminando.

232
00:11:44,790 --> 00:11:46,550
Stanno trasferendo i dati tutti e due?

233
00:11:46,560 --> 00:11:49,624
Si', continua ad andare dritto.
Stai barcollando un po'.

234
00:11:49,634 --> 00:11:50,904
Non e' vero.

235
00:11:50,914 --> 00:11:52,024
Si', un pochino.

236
00:11:54,300 --> 00:11:55,300
Ragazzi...

237
00:11:55,839 --> 00:11:57,495
Che succede?

238
00:11:57,505 --> 00:11:59,984
Stiamo calibrando i dati
tra la fitness band

239
00:11:59,994 --> 00:12:03,083
di Alison e quella nuova, laggiu'.

240
00:12:03,300 --> 00:12:05,969
Speriamo di ottenere uno schema
per capire che cosa le e' successo.

241
00:12:05,979 --> 00:12:08,095
Perfetto. Va bene, bravo.
Torna indietro.

242
00:12:08,821 --> 00:12:12,410
Proviamo la nostra nuova
versione del codice Enigma.

243
00:12:12,946 --> 00:12:14,776
Va bene. Eccoci.

244
00:12:18,170 --> 00:12:19,170
Ok.

245
00:12:21,964 --> 00:12:22,964
Bene,

246
00:12:23,271 --> 00:12:25,137
sei tu la responsabile

247
00:12:24,683 --> 00:12:27,032
{an8} <i>PASSWORD ERRATA</i>

248
00:12:25,147 --> 00:12:26,746
Avery Ryan?

249
00:12:26,963 --> 00:12:29,289
Com'e' carino. Che sta facendo?

250
00:12:29,299 --> 00:12:30,938
Sta tenendo il broncio?

251
00:12:30,948 --> 00:12:33,278
Proprio come si imbronceranno
gli orsi della California

252
00:12:33,288 --> 00:12:36,109
dopo che i bulldog
li avranno annientati.

253
00:12:36,119 --> 00:12:38,443
Si', sei molto divertente.

254
00:12:38,453 --> 00:12:40,426
La nuova password, per favore?

255
00:12:40,981 --> 00:12:42,099
Insopportabile.

256
00:12:43,501 --> 00:12:44,922
Perche', dovrei...

257
00:12:45,435 --> 00:12:47,623
Bene, i punti verdi

258
00:12:47,633 --> 00:12:50,383
sono cio' che la fitness band
rotta di Alison ha registrato

259
00:12:50,393 --> 00:12:52,127
mentre Danny camminava nel corridoio.

260
00:12:52,137 --> 00:12:56,455
I punti rossi sono cio' che ha
registrato la nuova fitness band.

261
00:12:56,847 --> 00:13:00,155
Quanto ti servira' per usare i dati
buoni per decodificare quelli distorti?

262
00:13:00,165 --> 00:13:02,629
Beh, considerando che il
giroscopio e l'accelerometro

263
00:13:02,639 --> 00:13:05,481
sono stati presi, sara'
un po' piu' complicato

264
00:13:05,491 --> 00:13:07,986
del semplicemente capire
che le lettere ABC,

265
00:13:07,996 --> 00:13:09,528
in realta' significano XYZ.

266
00:13:09,538 --> 00:13:11,514
Ok, ma... l'orologio all'interno

267
00:13:11,524 --> 00:13:14,722
non ha parti mobili. Quindi dovrebbe
ancora funzionare.

268
00:13:14,732 --> 00:13:18,410
Quindi anche se i dati della fitness
band di Alison non sono corretti,

269
00:13:18,420 --> 00:13:20,918
possiamo ancora dire
con certezza che e' stata

270
00:13:20,928 --> 00:13:24,474
attaccata, uccisa e che il suo corpo
e' stato gettato prima delle 23:38.

271
00:13:24,484 --> 00:13:25,684
Giusto...

272
00:13:25,694 --> 00:13:29,417
Dopo le 23:38 sembra che Alison abbia
smesso di muoversi tutto d'un tratto.

273
00:13:29,427 --> 00:13:31,685
Forse quando il suo corpo
e' stato gettato nel campo.

274
00:13:31,695 --> 00:13:32,863
Il che significa...

275
00:13:33,270 --> 00:13:35,115
Che tutto quello che
e' successo ad Alison

276
00:13:35,125 --> 00:13:37,438
dopo che e' stata rapita,

277
00:13:37,448 --> 00:13:40,398
e' successo durante le tre ore in cui
il cellulare del marito era spento.

278
00:13:41,538 --> 00:13:42,911
Avery, guarda qui.

279
00:13:43,570 --> 00:13:45,676
I registri del router si sono
rivelati interessanti.

280
00:13:45,686 --> 00:13:48,695
Secondo l'attivita' di internet
della casa dei Resnick,

281
00:13:48,705 --> 00:13:50,947
qualcuno e' andato a casa
dopo l'omicidio di Alison.

282
00:13:51,780 --> 00:13:53,379
E dai dati sembra che sia il marito.

283
00:13:53,868 --> 00:13:57,063
Questo va contro cio' la dichiarazione
che Dylan ha dato alla polizia.

284
00:13:57,073 --> 00:13:58,851
Raven puo' aver ragione.

285
00:13:58,861 --> 00:14:01,350
Dylan Resnick potrebbe
essere il nostro assassino.

286
00:14:01,903 --> 00:14:03,575
Andiamo in South Carolina.

287
00:14:11,331 --> 00:14:13,136
Non so quante volte devo ripeterlo,

288
00:14:13,146 --> 00:14:14,917
non ho ucciso mia moglie.

289
00:14:14,927 --> 00:14:16,353
Perche' ha mentito alla polizia?

290
00:14:17,070 --> 00:14:19,220
Nella sua dichiarazione ufficiale,

291
00:14:19,230 --> 00:14:21,533
ha detto di aver trascorso
l'intera notte a cercarla.

292
00:14:21,543 --> 00:14:23,091
Ed e' quello che ho fatto.

293
00:14:23,101 --> 00:14:24,727
Ma non e' cosi', Dylan.

294
00:14:25,607 --> 00:14:27,940
Abbiamo scannerizzato il suo router.

295
00:14:27,950 --> 00:14:30,570
E abbiamo sbirciato nel
registro dei login,

296
00:14:31,724 --> 00:14:33,385
che non supporta la sua versione.

297
00:14:33,395 --> 00:14:36,073
E il registro dei login, a differenza
delle persone, non mente.

298
00:14:36,775 --> 00:14:39,310
I router tengono un registro dei login

299
00:14:39,320 --> 00:14:41,998
di tutti i dispositivi Wi-Fi connessi.

300
00:14:42,008 --> 00:14:44,058
E' come un bottone di accensione.

301
00:14:44,068 --> 00:14:45,068
Questa...

302
00:14:46,091 --> 00:14:48,278
E' il registro di casa sua,

303
00:14:48,817 --> 00:14:50,874
durante la notte in cui
sua moglie e' stata uccisa.

304
00:14:50,884 --> 00:14:52,878
Il rapporto della polizia
dice che i suoi vicini

305
00:14:52,888 --> 00:14:55,224
l'hanno sentita litigare
con Alison alle 20:00.

306
00:14:55,658 --> 00:14:57,728
Alle 20:34, Alison e' andata a correre.

307
00:14:57,738 --> 00:14:58,994
A quel punto...

308
00:14:59,428 --> 00:15:01,292
Lei ha spento il suo telefono,

309
00:15:01,568 --> 00:15:03,648
il che l'ha disconnessa
dal router di casa sua.

310
00:15:03,658 --> 00:15:05,968
Non l'ho spento. La batteria era morta.

311
00:15:05,978 --> 00:15:07,792
Non ho nemmeno potuto chiamare Ali.

312
00:15:08,539 --> 00:15:10,606
E non l'ho caricato fino al mio ritorno,

313
00:15:10,616 --> 00:15:12,600
dopo essere andato a cercarla.

314
00:15:12,610 --> 00:15:15,252
Perche' non ci ha detto
semplicemente cosa ha fatto,

315
00:15:15,262 --> 00:15:17,303
mentre il suo telefono era spento?

316
00:15:17,889 --> 00:15:20,028
Io ed Ali litighiamo a volte.

317
00:15:20,038 --> 00:15:22,970
E lei va a correre
per schiarirsi le idee.

318
00:15:22,980 --> 00:15:25,535
Ma c'era qualcosa di
diverso quella notte.

319
00:15:26,265 --> 00:15:28,481
E quindi dopo non averla
trovata nel suo percorso,

320
00:15:28,491 --> 00:15:30,815
sono andata a cercarla
a piedi nei boschi.

321
00:15:30,825 --> 00:15:32,303
Sta mentendo, Dylan.

322
00:15:32,937 --> 00:15:34,457
Le scarpe che indossa adesso

323
00:15:35,326 --> 00:15:37,102
sono le stesse che indossava

324
00:15:37,112 --> 00:15:38,918
la notte dell'omicidio di sua moglie.

325
00:15:38,928 --> 00:15:40,025
Hanno...

326
00:15:40,035 --> 00:15:41,643
Un chip integrato,

327
00:15:42,262 --> 00:15:43,877
che registra dei dati,

328
00:15:44,729 --> 00:15:46,068
compresi...

329
00:15:46,078 --> 00:15:47,612
I suoi passi.

330
00:15:48,185 --> 00:15:49,534
E' tornato a casa

331
00:15:49,544 --> 00:15:51,575
e ha messo il telefono
in carica, giusto?

332
00:15:51,585 --> 00:15:53,496
<i>Beh, il chip integrato nelle sue scarpe,</i>

333
00:15:53,506 --> 00:15:56,209
<i>si e' collegato tramite
bluetooth al suo telefono,</i>

334
00:15:56,219 --> 00:15:58,943
<i>e ha inviato le informazioni
all'app del suo telefono.</i>

335
00:15:58,953 --> 00:16:00,485
Analizzando il suo telefono,

336
00:16:00,495 --> 00:16:04,215
il contapassi ci ha detto che non ha
corso per i boschi tutta la notte.

337
00:16:04,225 --> 00:16:06,496
E infatti, per un'ora qui,

338
00:16:06,852 --> 00:16:08,251
a malapena ha camminato.

339
00:16:08,261 --> 00:16:10,526
Precisamente tra le 21:47

340
00:16:10,536 --> 00:16:12,021
e le 22:49,

341
00:16:12,031 --> 00:16:13,813
era inattivo, quindi...

342
00:16:15,931 --> 00:16:17,527
Facciamola breve,

343
00:16:17,537 --> 00:16:18,587
per favore.

344
00:16:19,627 --> 00:16:23,031
Dylan, ci dica dov'era
e cosa stava facendo.

345
00:16:25,841 --> 00:16:27,491
Ho incontrato una persona.

346
00:16:29,707 --> 00:16:31,182
La mia ex fidanzata.

347
00:16:31,921 --> 00:16:33,220
Siamo solo amici,

348
00:16:33,230 --> 00:16:35,041
non ho un'amante.

349
00:16:35,051 --> 00:16:38,295
A volte ho bisogno di
qualcuno che mi ascolti

350
00:16:39,041 --> 00:16:41,623
e sono andato da Maya per avere
un consiglio sulla mia relazione.

351
00:16:41,633 --> 00:16:43,927
Ora, se lo avessi detto alla polizia...

352
00:16:44,383 --> 00:16:45,863
Come sarei sembrato?

353
00:16:46,204 --> 00:16:47,206
Colpevole.

354
00:16:47,216 --> 00:16:49,967
Non ho ucciso mia moglie, ve lo giuro.

355
00:16:49,977 --> 00:16:51,630
Non ho ucciso mia moglie.

356
00:16:52,440 --> 00:16:53,522
Amavo Ali.

357
00:16:56,806 --> 00:16:58,181
L'ho sempre amata.

358
00:16:59,477 --> 00:17:01,378
Non le avrei mai fatto del male.

359
00:17:22,632 --> 00:17:24,261
La mia gamba e'...

360
00:17:25,002 --> 00:17:27,593
- E' rotta!
- Perdonami, non volevo farlo, capito?

361
00:17:27,603 --> 00:17:28,903
Non avevo scelta.

362
00:17:28,913 --> 00:17:30,222
Mi dispiace.

363
00:17:35,664 --> 00:17:36,664
Scusami.

364
00:17:37,795 --> 00:17:38,797
Scusami.

365
00:17:45,184 --> 00:17:46,184
Scusami.

366
00:17:50,983 --> 00:17:54,141
Ho finalmente decriptato tutti i dati
disallineati della fitness band di Alison.

367
00:17:55,765 --> 00:17:57,284
Perche' le spille hanno colori diversi?

368
00:17:57,294 --> 00:17:59,280
E' il registro dei movimenti
della sera di Alison.

369
00:17:59,290 --> 00:18:02,452
La linea gialla indica quando
e dove si e' fermata...

370
00:18:02,462 --> 00:18:05,341
E dove e' stata trasportata
in auto la prima volta.

371
00:18:03,403 --> 00:18:05,696
{an8}<i>Fine del percorso
Attivita': Inattiva
Tempo: 94 minuti</i>

372
00:18:06,081 --> 00:18:08,647
E la linea rossa porta a
quella posizione GPS.

373
00:18:08,657 --> 00:18:11,946
E' stata li' cinque giorni prima che
la polizia stradale trovasse il corpo.

374
00:18:11,956 --> 00:18:14,121
Si', ma la prima spilla...

375
00:18:14,131 --> 00:18:16,227
Indica dove il cuore di Alison
ha smesso di battere.

376
00:18:16,237 --> 00:18:17,632
E dove e' morta.

377
00:18:17,642 --> 00:18:20,058
Si', Alison e' stata li'
per novantaquattro minuti

378
00:18:20,068 --> 00:18:22,777
prima che la fitness band
indicasse nuovi spostamenti.

379
00:18:22,787 --> 00:18:25,665
Novantaquattro minuti sono sufficienti
per uccidere e gettare il corpo.

380
00:18:25,675 --> 00:18:27,920
Mando le coordinate GPS a Eijah.

381
00:18:53,984 --> 00:18:54,984
<i>Via libera.</i>

382
00:18:55,943 --> 00:18:56,943
<i>Via libera.</i>

383
00:19:01,571 --> 00:19:02,774
C'e' un corpo.

384
00:19:23,968 --> 00:19:25,351
Chiama i soccorsi.

385
00:19:37,659 --> 00:19:39,340
Riesce a dirmi cosa ricorda, Ron?

386
00:19:39,350 --> 00:19:41,228
Stavo correndo gli ultimi chilometri.

387
00:19:42,212 --> 00:19:43,938
Una macchina e' spuntata dal nulla.

388
00:19:43,948 --> 00:19:46,566
Non ho nemmeno sentito l'impatto,
ricordo solo il volo che ho fatto.

389
00:19:46,576 --> 00:19:49,280
E' riuscito a vedere
l'auto o il conducente?

390
00:19:49,290 --> 00:19:50,290
No.

391
00:19:50,956 --> 00:19:52,326
Ho sentito una voce.

392
00:19:52,792 --> 00:19:54,460
Penso fosse il ragazzo alla guida.

393
00:19:54,941 --> 00:19:56,265
Si scusava.

394
00:19:56,275 --> 00:19:58,942
Perdonami, non volevo farlo,
capito? Non avevo scelta.

395
00:19:59,251 --> 00:20:00,284
Mi dispiace.

396
00:20:01,547 --> 00:20:03,049
E' tutto quello che ricordo.

397
00:20:03,354 --> 00:20:06,028
- Poi mi sono svegliato qui.
- Ok. Ehi, ragazzi...

398
00:20:07,130 --> 00:20:09,425
Questi signori la
porteranno in ospedale.

399
00:20:10,154 --> 00:20:11,154
Grazie.

400
00:20:15,055 --> 00:20:18,002
A differenza della fitness band di
Alison, quello di Ron era ancora intatta.

401
00:20:19,623 --> 00:20:21,620
L'ho scannerizzata e inviata
al centro operativo.

402
00:20:21,958 --> 00:20:25,689
D'accordo, Ron ha detto di essere
stato investito prima del rapimento.

403
00:20:25,699 --> 00:20:27,473
Il medico legale ha
trovato gli stessi lividi

404
00:20:27,483 --> 00:20:29,806
sulle gambe e nella zona
lombare di Alison.

405
00:20:29,816 --> 00:20:31,779
Quindi entrambi sono stati
investiti da un'auto.

406
00:20:33,135 --> 00:20:35,850
<i>Questo spiega anche il picco
nei dati della fitness band</i>

407
00:20:34,551 --> 00:20:35,850
{an8}<i>BATTITO CARDIACO</i>

408
00:20:35,860 --> 00:20:37,235
<i>alle 20:58.</i>

409
00:20:39,377 --> 00:20:40,588
Aggressione con l'auto.

410
00:20:40,598 --> 00:20:42,641
E' una tattica usata dai pedofili.

411
00:20:42,651 --> 00:20:45,045
Investono i bambini per
indebolirli prima del rapimento.

412
00:20:45,055 --> 00:20:47,045
Quindi il nostro bersaglio usa queste...

413
00:20:47,055 --> 00:20:48,514
Fitness band,

414
00:20:48,524 --> 00:20:49,890
<i>per identificare...</i>

415
00:20:49,900 --> 00:20:53,375
E poi seguire e rapire persone in
perfetta forma fisica, giusto?

416
00:20:55,076 --> 00:20:57,272
Ci sono strumenti chirurgici,
una borsa frigo,

417
00:20:57,598 --> 00:20:58,766
sacche di sangue,

418
00:20:58,776 --> 00:21:00,422
un apparecchio per l'anestesia,

419
00:21:00,432 --> 00:21:01,869
l'ecocardiografo.

420
00:21:01,879 --> 00:21:03,721
Il ghiaccio non si e' ancora sciolto.

421
00:21:03,731 --> 00:21:05,516
Abbiamo fatto fuggire
il nostro obiettivo.

422
00:21:05,763 --> 00:21:08,723
Abbiamo a che fare con un
Victor Frankenstein moderno

423
00:21:08,733 --> 00:21:10,600
o si tratta di traffico di organi.

424
00:21:10,610 --> 00:21:12,038
In quel caso...

425
00:21:12,048 --> 00:21:15,349
Perche' non ha prelevato
nessun organo di Alison?

426
00:21:15,359 --> 00:21:17,423
Deve essere morta prima
che potesse operare.

427
00:21:17,433 --> 00:21:21,202
Sai, molti organi sono ancora
vitali dopo la morte, quindi...

428
00:21:21,212 --> 00:21:23,931
Forse erano troppo danneggiati
dall'impatto con l'auto.

429
00:21:24,727 --> 00:21:26,156
E questo cosa ci dice?

430
00:21:26,166 --> 00:21:28,694
Che il nostro trafficante
di organi e' selettivo

431
00:21:29,023 --> 00:21:31,204
sugli organi da espiantare
per venderli?

432
00:21:31,214 --> 00:21:32,760
L'obiettivo cerca qualcosa.

433
00:21:41,166 --> 00:21:42,486
Ho lasciato il donatore.

434
00:21:43,083 --> 00:21:45,877
- Che cazzo e' successo? - E' arrivato
l'FBI, non possiamo piu' usare quel posto.

435
00:21:45,887 --> 00:21:47,056
Ci stanno addosso.

436
00:21:47,066 --> 00:21:48,289
Dobbiamo fermarci.

437
00:21:48,588 --> 00:21:49,622
No, no.

438
00:21:49,632 --> 00:21:51,358
- Portami la prossima persona.
- No.

439
00:21:51,368 --> 00:21:53,331
No, Richard, ci sta sfuggendo di mano.

440
00:21:53,827 --> 00:21:56,165
- Non avevamo deciso cosi'...
- Non abbiamo scelta, Keith.

441
00:21:56,175 --> 00:21:57,689
Abbiamo poco tempo.

442
00:21:58,566 --> 00:22:01,243
Dobbiamo farlo. Dobbiamo
farlo assolutamente.

443
00:22:01,690 --> 00:22:03,478
Trova qualcun altro. Portamelo.

444
00:22:10,167 --> 00:22:11,831
Come va con la fitness band di Ron?

445
00:22:11,841 --> 00:22:15,276
Sto per trovare il momento esatto
in cui e' stato infettato dal malware.

446
00:22:18,244 --> 00:22:19,530
Giorno del giudizio.

447
00:22:19,540 --> 00:22:20,658
Come ti senti?

448
00:22:20,668 --> 00:22:23,299
Fiducioso. Barry ce la fara' per me.

449
00:22:23,570 --> 00:22:26,180
Quando fai ripartire il primo
telefono, ne diventi dipendente...

450
00:22:26,190 --> 00:22:28,134
Come quando riporti in vita un corpo.

451
00:22:28,144 --> 00:22:31,168
Penso che tu debba disdire gli
impegni di stasera, Krummy, perche'...

452
00:22:31,178 --> 00:22:33,530
Avrai un appuntamento con
una montagna di scartoffie.

453
00:22:34,142 --> 00:22:35,306
Ehi, guarda qui.

454
00:22:35,316 --> 00:22:36,316
Si'.

455
00:22:37,355 --> 00:22:39,852
Il malware e' stato installato
sulla fitness band di Ron

456
00:22:39,862 --> 00:22:42,528
due settimane fa con una tecnologia
NFC, come il bluetooth.

457
00:22:42,538 --> 00:22:45,152
Questo significa che il black hat
era a meno di trenta metri.

458
00:22:45,448 --> 00:22:46,989
Dov'era Ron due settimane fa?

459
00:22:46,999 --> 00:22:48,804
Nell'angolo tra la quinta e Washington,

460
00:22:48,814 --> 00:22:50,196
a Rockland, in South Carolina.

461
00:22:50,521 --> 00:22:53,223
- Era ad una maratona di dieci chilometri.
- Anche Alison Resnick.

462
00:22:54,106 --> 00:22:56,679
- L'obiettivo ha usato la corsa
come terreno di caccia. - Gia'.

463
00:22:57,278 --> 00:22:59,446
<i>Puo' aver aspettato lungo il
percorso e inserito il malware,</i>

464
00:22:59,456 --> 00:23:01,652
<i>in tutte le fitness band che passavano.</i>

465
00:23:02,943 --> 00:23:05,266
E chiunque avesse una fitness band
puo' essere la prossima vittima.

466
00:23:05,276 --> 00:23:07,016
- Investe le persone con l'auto, vero?
- Si'.

467
00:23:07,026 --> 00:23:10,190
La fitness band quindi indicherebbe una
sequenza distorta al momento dell'impatto.

468
00:23:10,200 --> 00:23:12,503
La frequenza cardiaca di Alison e
Ron Bechtel e' aumentata velocemente,

469
00:23:12,513 --> 00:23:14,470
quando hanno capito di essere seguiti.

470
00:23:14,480 --> 00:23:15,711
E poi, boom,

471
00:23:15,721 --> 00:23:17,786
il veicolo li colpisce e
li trasporta con l'auto.

472
00:23:17,796 --> 00:23:18,954
Questa anomalia...

473
00:23:18,964 --> 00:23:20,107
<i>E' la stessa.</i>

474
00:23:20,117 --> 00:23:22,709
E' come trovare le stesse impronte
digitali, su due scene del crimine.

475
00:23:22,719 --> 00:23:25,874
Metto un flag sulla rete di fitness, se ci
fosse un'altra anomalia come quella,

476
00:23:25,884 --> 00:23:27,432
ci inviera' un segnale d'allerta.

477
00:23:28,099 --> 00:23:30,602
<i>SOUTH CAROLINA
STAZIONE DI POLIZIA</i>

478
00:23:30,612 --> 00:23:32,354
Ok, c'e' qualcosa che non torna.

479
00:23:32,364 --> 00:23:34,213
Il traffico di organi e'
un bel giro d'affari.

480
00:23:34,223 --> 00:23:37,419
Ci sono siti nel Web invisibile che ogni
anno raccolgono milioni di dollari.

481
00:23:37,429 --> 00:23:39,948
Credo che piu' di centomila
persone, solo in America,

482
00:23:39,958 --> 00:23:41,693
stiano legalmente
aspettando un trapianto.

483
00:23:41,703 --> 00:23:44,228
Alcuni di loro saranno disperati
e andranno nel mercato

484
00:23:44,238 --> 00:23:46,286
del Web invisibile,
per avere un miracolo.

485
00:23:46,296 --> 00:23:48,800
Le vie tradizionali non soddisfano
la domanda di organi.

486
00:23:48,810 --> 00:23:50,814
Ma l'obiettivo non vuole
soddisfare la domanda.

487
00:23:50,824 --> 00:23:53,261
Sceglie le vittime meticolosamente.

488
00:23:53,271 --> 00:23:56,818
Sceglie solo le persone
con la migliore forma fisica.

489
00:23:57,179 --> 00:23:59,433
Non e' la quantita', e' la qualita'.

490
00:23:59,443 --> 00:24:01,550
Ai trafficanti di organi
non interessa la qualita'.

491
00:24:01,560 --> 00:24:03,483
Nel Web invisibile,
un organo e' un organo.

492
00:24:03,493 --> 00:24:05,724
Ne trovano uno e lo vendono
al migliore offerente.

493
00:24:05,734 --> 00:24:07,738
Ma il nostro obiettivo non fa cosi'.

494
00:24:08,046 --> 00:24:12,037
Ok, entrambe le vittime, Alison e Ron,
avevano lo stesso gruppo sanguigno, no?

495
00:24:12,047 --> 00:24:13,935
Si', B positivo, entrambi.

496
00:24:14,338 --> 00:24:16,661
Ai trafficanti di organi non
interessa il gruppo sanguigno.

497
00:24:17,273 --> 00:24:20,183
A loro interessa solo prendere
il maggior numero di organi,

498
00:24:20,193 --> 00:24:22,251
dal maggior numero di persone.

499
00:24:22,261 --> 00:24:24,543
E' strano, come se non fosse
un business, ma una cosa personale.

500
00:24:24,553 --> 00:24:25,849
Sono d'accordo.

501
00:24:26,698 --> 00:24:27,698
Si'?

502
00:24:30,844 --> 00:24:31,993
Inviaci le coordinate.

503
00:24:32,003 --> 00:24:34,393
Krumitz ha trovato qualcosa
sul database delle fitness band.

504
00:24:34,403 --> 00:24:37,254
L'obiettivo ha rapito un'altra
vittima, Karen Carter.

505
00:24:37,264 --> 00:24:40,497
Ok, ho le coordinate GPS della fitness
band. Possiamo rintracciare Karen.

506
00:24:40,507 --> 00:24:41,584
Si stanno muovendo.

507
00:24:57,956 --> 00:25:00,022
Fermo! Non si muova! Resti dov'e'.

508
00:25:00,032 --> 00:25:03,420
Lentamente, spenga il motore
e getti le chiavi fuori dall'auto.

509
00:25:07,500 --> 00:25:08,783
Lei dov'e'?

510
00:25:09,793 --> 00:25:11,339
Karen Carter, dov'e'?

511
00:25:11,349 --> 00:25:12,352
Chi?

512
00:25:13,141 --> 00:25:14,227
Mani sul volante.

513
00:25:25,858 --> 00:25:27,358
Rimuovete il telone.

514
00:25:49,520 --> 00:25:53,154
Avery, l'obiettivo sa che lo
stiamo localizzando, ci ha depistati.

515
00:25:53,569 --> 00:25:56,532
Karen Carter potrebbe gia' essere su
un lettino, non abbiamo tempo.

516
00:26:01,384 --> 00:26:02,434
Per favore.

517
00:26:02,926 --> 00:26:04,440
Mi sono appena sposata.

518
00:26:04,450 --> 00:26:05,521
Mio marito...

519
00:26:05,531 --> 00:26:08,157
Ha molti soldi. Possiamo
pagarti quanto desideri.

520
00:26:09,796 --> 00:26:11,857
I soldi non salveranno mia moglie.

521
00:26:13,188 --> 00:26:14,188
Scusa,

522
00:26:14,635 --> 00:26:16,135
Karen, ma ho bisogno di te.

523
00:26:26,033 --> 00:26:27,460
Non dovremmo farlo.

524
00:26:28,362 --> 00:26:30,773
Non dovremmo farlo, insomma,
magari arrivera' un organo.

525
00:26:30,783 --> 00:26:32,932
Se ci fosse una possibilita',

526
00:26:32,942 --> 00:26:35,157
una sola possibilita' che
il telefono squillasse,

527
00:26:35,167 --> 00:26:37,127
mi fermerei adesso.

528
00:26:37,963 --> 00:26:40,114
Ma sappiamo che non succedera'.

529
00:26:41,617 --> 00:26:43,493
Non voglio uccidere altre persone.

530
00:26:44,864 --> 00:26:47,331
Non posso farlo da solo, Keith.

531
00:26:49,270 --> 00:26:51,615
Devo sapere che sei con me.

532
00:26:51,625 --> 00:26:54,257
Sarah e' l'unica cosa che conta, ora.

533
00:26:58,952 --> 00:26:59,952
Ehi.

534
00:27:00,631 --> 00:27:02,486
- Keith...
- Ciao, amore.

535
00:27:03,137 --> 00:27:05,447
Scusa, non volevamo svegliarti.

536
00:27:06,572 --> 00:27:07,772
Devi riposare.

537
00:27:08,032 --> 00:27:09,823
Per cosa state discutendo?

538
00:27:16,717 --> 00:27:17,724
Niente.

539
00:27:18,237 --> 00:27:19,237
Niente.

540
00:27:20,645 --> 00:27:22,896
Sei un pessimo bugiardo, lo sai?

541
00:27:27,442 --> 00:27:28,626
So cos'hai in mente.

542
00:27:32,231 --> 00:27:35,507
Hai chiesto dei favori, per
farmi salire in lista d'attesa.

543
00:27:37,678 --> 00:27:38,779
Lo apprezzo,

544
00:27:39,726 --> 00:27:40,726
ma...

545
00:27:43,137 --> 00:27:44,463
Basta.

546
00:27:44,473 --> 00:27:45,652
No.

547
00:27:45,662 --> 00:27:47,452
- Si'.
- No, non basta.

548
00:27:47,815 --> 00:27:50,628
Basta con tutte le
conversazioni sussurrate.

549
00:27:52,049 --> 00:27:54,360
Basta con tutti che si
preoccupano sempre per me.

550
00:27:57,617 --> 00:27:58,617
Papa'...

551
00:28:14,035 --> 00:28:15,135
Sono stanca.

552
00:28:18,101 --> 00:28:19,936
Ho perso tua madre per lo stesso motivo.

553
00:28:20,360 --> 00:28:21,510
Tesoro, io...

554
00:28:22,062 --> 00:28:23,557
Non perdero' anche te.

555
00:28:25,687 --> 00:28:26,687
Papa'.

556
00:28:29,106 --> 00:28:30,239
Lasciami andare.

557
00:28:43,916 --> 00:28:45,927
Riposati e basta, tesoro.

558
00:28:46,803 --> 00:28:47,803
Dormi.

559
00:28:58,312 --> 00:29:01,203
- Va bene, grazie.
- Come va con la fitness band di Karen?

560
00:29:01,213 --> 00:29:04,301
Krumitz ha detto che il malware
e' uno script personalizzato,

561
00:29:04,311 --> 00:29:07,502
sicuramente di origine comune,
ma e' un grosso vicolo cieco.

562
00:29:07,512 --> 00:29:10,552
<i>Ho scannerizzato il dispositivo della
vittima, l'ho inviato al centro operativo.</i>

563
00:29:10,562 --> 00:29:12,701
Abbiamo la scannerizzazione
completa della fitness band

564
00:29:12,711 --> 00:29:14,300
e del cellulare della terza vittima.

565
00:29:16,274 --> 00:29:17,428
Ecco qui.

566
00:29:17,438 --> 00:29:19,941
La stessa anomalia riscontrata
nelle fitness band di Alison e Ron.

567
00:29:20,296 --> 00:29:23,457
Ci dice che Karen e' stata investita
dall'auto del nostro obiettivo alle 14:35.

568
00:29:23,467 --> 00:29:27,531
Ok, incrocio quell'orario con la
mappa GPS della fitness band.

569
00:29:27,965 --> 00:29:28,965
Bene.

570
00:29:31,197 --> 00:29:33,965
Karen e' stata rapita all'angolo
tra Chester Avenue e Ashford Street.

571
00:29:33,975 --> 00:29:36,901
Le prime due vittime
sono state rapite di notte.

572
00:29:37,469 --> 00:29:40,178
La terza vittima e' stata rapita
sotto la luce del sole.

573
00:29:40,730 --> 00:29:42,437
L'obiettivo sta rischiando.

574
00:29:42,447 --> 00:29:43,857
Sta cambiando i suoi piani.

575
00:29:44,171 --> 00:29:46,905
- Ha poco tempo.
- Chi ha bisogno del trapianto...

576
00:29:47,230 --> 00:29:48,577
Forse sta per morire.

577
00:29:48,587 --> 00:29:51,114
Il che significa che aspetta
da tanto tempo un organo.

578
00:29:51,402 --> 00:29:54,767
Forse ha seguito la prassi
tradizionale per ottenere un organo,

579
00:29:54,777 --> 00:29:56,029
poi ha perso la speranza.

580
00:29:56,039 --> 00:29:58,624
Se ti serve un organo, come prima
cosa devi registrarti al CNT...

581
00:29:58,920 --> 00:30:00,952
Centro Nazionale Trapianti.

582
00:30:00,962 --> 00:30:03,207
Il nostro malato potrebbe
essere nella lista del CNT.

583
00:30:03,598 --> 00:30:05,346
C'e' qualcosa sul
cellulare di Karen Carter?

584
00:30:05,356 --> 00:30:07,438
Ci sono delle app,
niente di entusiasmante...

585
00:30:07,448 --> 00:30:09,736
Calendario, e-mail, messaggi...

586
00:30:10,802 --> 00:30:12,133
Aspetta, aspetta...

587
00:30:12,143 --> 00:30:14,339
C'e' un'app per il jogging
ancora in funzione.

588
00:30:14,349 --> 00:30:18,066
Questa applicazione si connette con
il bluetooth ai microchip delle scarpe,

589
00:30:18,076 --> 00:30:20,901
significa che Karen indossava le scarpe
con il microchip quando e' stata rapita.

590
00:30:20,911 --> 00:30:24,146
- Possiamo localizzarle?
- Purtroppo no, le scarpe non hanno il GPS.

591
00:30:24,555 --> 00:30:27,526
L'unico modo per avere i dati
e' collegarle al cellulare, ma...

592
00:30:27,536 --> 00:30:30,198
Dovrebbe essere vicino alle scarpe
e non sotto la custodia dell'FBI.

593
00:30:33,008 --> 00:30:37,038
{an4}<i>DOWNLOAD COMPLETATO
DATI ESTRATTI</i>

594
00:30:33,266 --> 00:30:34,984
Bravo, Barry, ce l'hai fatta!

595
00:30:36,760 --> 00:30:38,319
- Grande, Barry.
- Continua cosi'.

596
00:30:40,961 --> 00:30:41,961
Sul serio?

597
00:30:42,533 --> 00:30:45,761
Era il direttore della rete del
CNT, ascoltate. Quasi un mese fa,

598
00:30:45,771 --> 00:30:48,728
Hanno rilevato un'intrusione nel sistema,
segnalata come tentato hackeraggio.

599
00:30:48,738 --> 00:30:51,164
Hanno provato a far passare
qualcuno avanti sulla lista?

600
00:30:51,539 --> 00:30:54,331
Si' e no. In realta' non c'e'
una vera e propria lista d'attesa.

601
00:30:54,341 --> 00:30:55,571
<i>E' un algoritmo,</i>

602
00:30:55,581 --> 00:30:57,582
<i>che abbina donatori
e riceventi, in base a...</i>

603
00:30:57,592 --> 00:31:00,040
Dimensioni del corpo, gruppo
sanguigno e posizione geografica.

604
00:31:00,475 --> 00:31:02,675
Hai detto tentato
hackeraggio, non e' riuscito?

605
00:31:02,685 --> 00:31:04,988
Hanno riavviato il sistema
prima che potesse fare danni.

606
00:31:04,998 --> 00:31:07,173
Ha usato un IP falso per
restare del tutto anonimo.

607
00:31:07,183 --> 00:31:08,592
Non del tutto.

608
00:31:08,941 --> 00:31:11,665
Penso che il nostro hacker
sia l'assassino di Alison.

609
00:31:12,068 --> 00:31:15,622
Il piano A era modificare l'algoritmo.

610
00:31:15,632 --> 00:31:18,138
Visto che non ha funzionato,
si e' dato al rapimento.

611
00:31:18,148 --> 00:31:20,766
E' rimasta qualche traccia
del tentato hackeraggio?

612
00:31:20,776 --> 00:31:21,980
No, ma...

613
00:31:21,990 --> 00:31:25,878
Dall'algoritmo, posso dirti quale parte
l'hacker stava cercando di modificare.

614
00:31:26,208 --> 00:31:27,984
Il nostro uomo cercava...

615
00:31:28,477 --> 00:31:29,540
Un rene.

616
00:31:35,381 --> 00:31:37,869
Allora, questa e' una lista
di centoventimila persone,

617
00:31:37,879 --> 00:31:40,375
presa dal database del
Centro Nazionale Trapianti.

618
00:31:40,691 --> 00:31:42,704
L'onnipotente Krumitz

619
00:31:43,020 --> 00:31:44,585
la ridurra' ad una sola persona.

620
00:31:44,595 --> 00:31:46,183
Come, scusa... onnipotente?

621
00:31:47,022 --> 00:31:50,302
Elijah ha detto che viene aggiunta una
persona ogni dodici minuti, quindi...

622
00:31:50,312 --> 00:31:53,192
- Quindi muoviti.
- Sappiamo che a lui o lei serve un rene.

623
00:31:53,202 --> 00:31:55,640
Questo riduce la lista a...

624
00:31:56,489 --> 00:31:57,790
Centoquattromila persone.

625
00:31:57,800 --> 00:31:59,961
Non sappiamo solo l'organo che cerca.

626
00:31:59,971 --> 00:32:02,857
Sappiamo che il gruppo
sanguigno del ricevente e' B+.

627
00:32:02,867 --> 00:32:04,094
E lo Stato in cui vive.

628
00:32:04,104 --> 00:32:05,960
Restringendo la ricerca
al gruppo sanguigno,

629
00:32:05,970 --> 00:32:08,761
e agli stati vicini al South Carolina,

630
00:32:08,771 --> 00:32:10,337
la lista si riduce a...

631
00:32:10,936 --> 00:32:12,327
Piu' di tremila persone.

632
00:32:12,337 --> 00:32:14,744
Avery ha detto che la persona
che stiamo cercando e' disperata.

633
00:32:15,250 --> 00:32:17,593
Il che significa che ha
aspettato a lungo un donatore.

634
00:32:17,603 --> 00:32:19,055
Cerca chi e' in attesa da tanto.

635
00:32:20,220 --> 00:32:24,015
Ecco una lista di ottocento persone in
lista d'attesa da piu' di cinque anni.

636
00:32:24,025 --> 00:32:25,448
Deve essere uno di loro.

637
00:32:25,458 --> 00:32:26,815
D'accordo, ragazzi, guardate qua.

638
00:32:26,825 --> 00:32:29,122
Venti persone non sono
state ammesse al trapianto.

639
00:32:29,132 --> 00:32:31,696
- Concentriamoci su quelle.
- Aspettate, non sono venti.

640
00:32:32,358 --> 00:32:34,659
Diciassette di loro sono
recentemente morti.

641
00:32:35,310 --> 00:32:37,623
Ok, restano tre persone.
Ci serve qualcosa,

642
00:32:37,633 --> 00:32:40,101
una qualunque, che provi il loro
coinvolgimento col rapimento.

643
00:32:40,111 --> 00:32:43,301
- Iniziamo dai profili di FriendAgenda.
- Ragazzi, guardate questo post.

644
00:32:44,021 --> 00:32:47,595
Sarah Walker, le hanno
diagnosticato un rene policistico.

645
00:32:47,605 --> 00:32:50,242
Il marito e' un
programmatore, ma il padre...

646
00:32:50,252 --> 00:32:51,692
E' un chirurgo in pensione.

647
00:32:56,250 --> 00:32:57,333
Starai bene.

648
00:32:57,881 --> 00:32:59,783
Mi senti? Andra' tutto bene.

649
00:33:01,659 --> 00:33:03,585
Supererai tutto, te lo prometto.

650
00:33:08,414 --> 00:33:09,414
Ti amo.

651
00:33:11,632 --> 00:33:12,682
Sei pronto?

652
00:33:22,463 --> 00:33:25,292
- Si', credo di si'.
- Keith, una volta aperta...

653
00:33:26,219 --> 00:33:28,016
Devo essere certo che tu ce la faccia.

654
00:33:30,642 --> 00:33:31,925
Quando te lo diro',

655
00:33:32,292 --> 00:33:34,776
voglio che tu faccia
pressione sull'addome.

656
00:33:50,328 --> 00:33:51,910
<i>Krumitz, cos'hai scoperto?</i>

657
00:33:51,920 --> 00:33:55,534
Crediamo che sia stato Keith Walker,
marito di Sarah e ex programmatore

658
00:33:55,544 --> 00:33:57,225
alla Tech Line Industries.

659
00:33:57,235 --> 00:33:59,720
E crediamo che il chirurgo sia il
padre, il dottor Richard Margolin.

660
00:33:59,730 --> 00:34:02,225
<i>Circa tre anni fa si e' ritirato
per occuparsi della moglie malata.</i>

661
00:34:02,235 --> 00:34:03,516
<i>Qualche mese dopo e' morta</i>

662
00:34:03,526 --> 00:34:05,807
<i>per complicazioni causate
dal rene policistico.</i>

663
00:34:05,817 --> 00:34:07,960
La stessa malattia che
sta uccidendo la figlia.

664
00:34:07,970 --> 00:34:10,961
Dobbiamo trovare Karen Carter
prima che le espianti il rene

665
00:34:10,971 --> 00:34:13,639
- e, magari, la uccida.
- Sappiamo dove sono?

666
00:34:13,649 --> 00:34:15,288
<i>No, i cellulare sono spenti.</i>

667
00:34:15,298 --> 00:34:16,855
<i>E nessuna attivita' sui social.</i>

668
00:34:16,865 --> 00:34:18,721
<i>La polizia e' andata a casa loro.</i>

669
00:34:18,731 --> 00:34:20,538
<i>- Non ci sono.
- L'ultima volta</i>

670
00:34:20,548 --> 00:34:22,446
<i>li hanno visti cinque giorni fa,
quando il padre di lei</i>

671
00:34:22,456 --> 00:34:24,767
<i>l'ha fatta dimettere contro
il parere dei medici.</i>

672
00:34:24,777 --> 00:34:25,798
Ragioniamo.

673
00:34:25,808 --> 00:34:28,253
Hanno perso la sala operatoria
che avevano preparato.

674
00:34:28,263 --> 00:34:30,498
Quindi ne devono cercare un'altra.

675
00:34:30,508 --> 00:34:33,672
Potrebbero essere in qualunque ospedale
o clinica nel raggio di miglia.

676
00:34:33,682 --> 00:34:35,233
<i>Dobbiamo restringere...</i>

677
00:34:35,243 --> 00:34:36,953
- <i>Il campo.</i>
- Ok...

678
00:34:36,963 --> 00:34:37,972
Ma come?

679
00:34:38,558 --> 00:34:39,784
<i>Aspettate, aspettate.</i>

680
00:34:39,794 --> 00:34:42,084
<i>A tutti quelli in lista d'attesa
danno un cellulare.</i>

681
00:34:42,094 --> 00:34:44,363
Gli spiegano che devono
tenerlo sempre acceso. E' cosi'

682
00:34:44,373 --> 00:34:46,514
che li avvisano se un
organo diventa disponibile.

683
00:34:46,524 --> 00:34:49,497
- Ma Sarah e' ancora nel sistema.
- <i>Quella era la sua ancora di salvezza.</i>

684
00:34:49,507 --> 00:34:52,595
<i>Lo portava con se' ovunque.
Potrebbe averlo anche ora.</i>

685
00:34:52,605 --> 00:34:55,491
D'accordo, ho preso il numero
di Sarah dalla banca dati.

686
00:34:55,501 --> 00:34:57,705
E' acceso e il GPS e' attivo.

687
00:34:57,715 --> 00:35:00,735
- Ho la posizione.
- <i>Dobbiamo accertarci che siano li'.</i>

688
00:35:00,745 --> 00:35:03,828
<i>L'ultima volta ci hanno fatto fare il
giro dell'oca col cellulare di Karen.</i>

689
00:35:03,838 --> 00:35:05,603
<i>Non abbiamo tempo per sbagliare.</i>

690
00:35:05,613 --> 00:35:08,795
E se rintracciassimo la vittima
attraverso le sue scarpe da corsa?

691
00:35:08,805 --> 00:35:10,162
<i>Krumitz, e' geniale!</i>

692
00:35:10,172 --> 00:35:12,300
Ragazzi, vi spiace farci capire?

693
00:35:12,310 --> 00:35:14,686
Karen Carter indossava scarpe
con un collegamento bluetooth

694
00:35:14,696 --> 00:35:16,078
<i>quando e' stata rapita.</i>

695
00:35:17,212 --> 00:35:19,967
<i>Quelle scarpe mandano
dati a un'app sul cellulare.</i>

696
00:35:19,977 --> 00:35:21,524
<i>Che registra i passi fatti.</i>

697
00:35:21,534 --> 00:35:23,713
Se mettiamo l'app di Karen
nel telefono di Sarah,

698
00:35:23,723 --> 00:35:26,389
<i>forse possiamo collegare quel
telefono alle scarpe di Karen.</i>

699
00:35:26,399 --> 00:35:28,153
E queste ci darebbero la sua posizione.

700
00:35:28,163 --> 00:35:30,476
- C'e' solo un problema.
- <i>Quale?</i>

701
00:35:30,486 --> 00:35:32,567
Dobbiamo inviarla al telefono di Sarah.

702
00:35:32,577 --> 00:35:36,413
Dobbiamo incorporare l'app in un
sms da inviare al telefono di Sarah.

703
00:35:36,423 --> 00:35:38,794
La suoneria potrebbe
allertare gli obiettivi.

704
00:35:38,804 --> 00:35:40,762
<i>Non abbiamo scelta. Fatelo.</i>

705
00:35:59,402 --> 00:36:00,485
Ha funzionato!

706
00:36:00,791 --> 00:36:02,689
Nelson, avevi ragione.
Abbiamo la posizione.

707
00:36:02,699 --> 00:36:04,514
L'ambulatorio Carolina.

708
00:36:22,583 --> 00:36:25,282
FBI. Metta le mani in vista
e non dica una parola.

709
00:36:25,292 --> 00:36:26,299
Ammanettalo.

710
00:36:28,863 --> 00:36:30,772
FBI! Mani in alto, subito.

711
00:36:31,122 --> 00:36:33,141
Si allontani lentamente dal tavolo.

712
00:36:33,460 --> 00:36:34,513
Si volti.

713
00:36:35,532 --> 00:36:36,755
Getti il coltello.

714
00:36:39,296 --> 00:36:40,595
Arrivate tardi...

715
00:36:41,638 --> 00:36:42,706
Ho gia' finito.

716
00:36:57,420 --> 00:37:00,768
Sono entrambe vive!
Chiamate subito i paramedici!

717
00:37:03,818 --> 00:37:06,225
Sarah! Sarah, tesoro, andra' tutto bene!

718
00:37:06,235 --> 00:37:09,179
Hai superato l'operazione, ora
devi essere forte. Andra' tutto bene!

719
00:37:09,189 --> 00:37:11,665
Ehi, mi farete sapere
quando si svegliera'?

720
00:37:12,090 --> 00:37:13,963
La prego! Se avesse una moglie capirebbe

721
00:37:13,973 --> 00:37:15,351
che non avevo scelta!

722
00:37:16,765 --> 00:37:18,787
- Portatelo via di qui.
- La prego!

723
00:37:19,751 --> 00:37:20,751
Sarah!

724
00:37:21,384 --> 00:37:22,384
Sarah!

725
00:37:24,552 --> 00:37:25,735
Salve, Karen...

726
00:37:26,341 --> 00:37:29,068
Mi chiamo D.B. Russel
e lavoro con l'FBI.

727
00:37:30,123 --> 00:37:31,412
Ora e' al sicuro,

728
00:37:31,422 --> 00:37:32,639
andra' tutto bene.

729
00:37:33,762 --> 00:37:36,387
Le sara' difficile credere alle
cose che sto per raccontarle...

730
00:37:38,321 --> 00:37:39,604
Alison Resnick,

731
00:37:39,928 --> 00:37:41,137
Ronald Bechtel,

732
00:37:41,147 --> 00:37:44,006
Karen Carter. Ci sono altre vittime
di cui non sappiamo niente?

733
00:37:44,587 --> 00:37:46,359
No, non c'e' nessun altro.

734
00:37:47,504 --> 00:37:50,287
Di sicuro pensera' che
sia una specie di mostro.

735
00:37:50,908 --> 00:37:51,934
Ma non e' cosi'.

736
00:37:52,679 --> 00:37:54,321
Sono solo un padre...

737
00:37:55,243 --> 00:37:58,598
Un padre la cui figlia
vivra' grazie ai suoi gesti.

738
00:37:58,955 --> 00:37:59,955
E' vero.

739
00:38:01,356 --> 00:38:03,148
Ma mi chiedo come si sentira' Sarah

740
00:38:03,158 --> 00:38:05,668
quando scoprira' di essere
viva grazie ad un omicidio.

741
00:38:05,678 --> 00:38:07,852
Non avevamo intenzione
di uccidere Alison.

742
00:38:07,862 --> 00:38:09,250
E' stato un incidente.

743
00:38:09,260 --> 00:38:12,103
Anche Alison Resnick
era la figlia di qualcuno.

744
00:38:14,099 --> 00:38:15,368
Ne e' valsa la pena.

745
00:38:20,663 --> 00:38:21,863
Portatelo via.

746
00:38:36,313 --> 00:38:37,467
Seriamente?

747
00:38:37,477 --> 00:38:39,254
Non ti basta sapere di
aver vinto la scommessa

748
00:38:39,836 --> 00:38:42,461
e che dovro' lavorare su
queste scartoffie per delle ore?

749
00:38:42,925 --> 00:38:44,361
Starai pure a guardarmi?

750
00:38:45,041 --> 00:38:46,858
Volevo solo prendermi un momento

751
00:38:46,868 --> 00:38:48,820
per godermi questa dolce vittoria.

752
00:38:51,154 --> 00:38:53,343
Il mio caro amico
Barry e' qui per restare.

753
00:38:53,758 --> 00:38:54,758
Ok...

754
00:38:55,476 --> 00:38:56,640
Questo e' per te.

755
00:39:02,168 --> 00:39:04,208
- Va bene.
- Oh, mio Dio.

756
00:39:04,218 --> 00:39:05,218
Sentiamo!

757
00:39:06,979 --> 00:39:08,541
Io, Brody Nelson,

758
00:39:08,980 --> 00:39:11,006
ammetto solennemente in questo giorno,

759
00:39:11,016 --> 00:39:12,662
con mente chiara e cuore pieno,

760
00:39:12,672 --> 00:39:14,404
che Daniel Krumitz...

761
00:39:14,414 --> 00:39:15,474
Aveva ragione.

762
00:39:17,729 --> 00:39:18,729
E?

763
00:39:20,983 --> 00:39:22,050
E...

764
00:39:22,060 --> 00:39:23,253
Avevo torto.

765
00:39:25,273 --> 00:39:26,273
Perche'?

766
00:39:26,911 --> 00:39:28,818
Andiamo, amico, una
scommessa e' una scommessa.

767
00:39:28,828 --> 00:39:32,375
E che sarebbe stato meglio non
scommettere contro Krumitz l'Onnipotente

768
00:39:32,385 --> 00:39:34,436
ed il suo caro amico Barry, perche'...

769
00:39:34,446 --> 00:39:37,743
- Krummy non perde mai.
- Scusa? Non ho sentito.

770
00:39:38,374 --> 00:39:40,692
- Krummy non perde mai.
- Esatto!

771
00:39:40,702 --> 00:39:42,313
Esatto! Ora ripeti.

772
00:39:42,323 --> 00:39:44,696
- Scordatelo, amico!
- Va bene...

773
00:39:45,525 --> 00:39:46,525
Va bene.

774
00:39:48,091 --> 00:39:49,091
Cazzo.

775
00:39:53,646 --> 00:39:54,963
Mettiamoci al lavoro.

776
00:39:57,322 --> 00:39:58,322
Va bene.

777
00:40:00,134 --> 00:40:01,812
Cos'e' sta cosa? Non ha una tastiera...

778
00:40:02,649 --> 00:40:04,876
<i>Dylan Resnick e'
finalmente un uomo libero</i>

779
00:40:04,886 --> 00:40:07,123
<i>dopo la recente
cattura di due sospettati</i>

780
00:40:07,133 --> 00:40:09,162
<i>nel caso dell'omicidio
di Alison Resnick.</i>

781
00:40:09,539 --> 00:40:11,265
Dylan Resnick e' uscito di prigione.

782
00:40:12,243 --> 00:40:13,661
Meno male.

783
00:40:14,934 --> 00:40:17,513
<i>E si e' potuto riunire con
sua suocera, Elizabeth Turner.</i>

784
00:40:18,510 --> 00:40:19,661
Sai, a volte...

785
00:40:20,301 --> 00:40:21,824
L'umanita' riesce a sorprendermi.

786
00:40:22,190 --> 00:40:23,956
- In che modo?
- Karen,

787
00:40:23,966 --> 00:40:25,446
la ragazza a cui hanno preso il rene...

788
00:40:25,904 --> 00:40:28,057
Dopo aver capito che sarebbe stata bene,

789
00:40:28,067 --> 00:40:31,316
la prima cosa che ha
chiesto e' come stesse Sarah.

790
00:40:32,280 --> 00:40:33,434
Niente male, vero?

791
00:40:34,695 --> 00:40:36,377
Ok, ecco, tieni qui...

792
00:40:36,387 --> 00:40:38,872
Cos'e' questa roba? Pensavo
avessimo perso la partita.

793
00:40:38,882 --> 00:40:40,409
Si', beh, ho chiesto...

794
00:40:40,778 --> 00:40:42,414
A Nelson di registrarla.

795
00:40:43,758 --> 00:40:45,067
Evvai!

796
00:40:45,625 --> 00:40:47,262
E dopo questa partita...

797
00:40:48,156 --> 00:40:51,187
I tuoi orsi dorati saranno
sbaragliati, D.B. Russel.

798
00:40:51,226 --> 00:40:54,119
Nei tuoi sogni, Vice Direttore.

799
00:40:55,866 --> 00:40:57,848
Ora si' che ragioniamo.

800
00:40:59,661 --> 00:41:01,205
No, no, no!

801
00:41:01,935 --> 00:41:03,038
Che poi...

802
00:41:03,048 --> 00:41:04,588
Cos'e' un bulldog?

803
00:41:04,598 --> 00:41:05,880
Sai cosa?

804
00:41:05,890 --> 00:41:07,528
Non ne ho la piu' pallida idea.

805
00:41:07,538 --> 00:41:09,028
No, no, no!

806
00:41:09,825 --> 00:41:11,825
Subspedia
[www.subspedia.tv]

