1
00:00:01,125 --> 00:00:03,753
Nelle puntate precedenti
di "The X-Files"...
2
00:00:05,343 --> 00:00:06,908
Il conto alla rovescia e' iniziato.
3
00:00:06,918 --> 00:00:09,861
Tecnologia aliena usata contro di noi,
4
00:00:09,871 --> 00:00:12,924
da una venale cospirazione di
uomini contro l'umanita' stessa.
5
00:00:12,934 --> 00:00:15,173
Fa tutto parte di una
cospirazione risalente ai tempi
6
00:00:15,183 --> 00:00:18,395
dell'Incidente di Roswell,
lo schianto dell'UFO avvenuto nel 1947.
7
00:00:18,405 --> 00:00:20,020
Come possiamo aiutarla, signor O'Malley?
8
00:00:20,030 --> 00:00:22,982
Sto facendo un bel po' di rumore
nella comunita' dell'Intelligence,
9
00:00:22,992 --> 00:00:24,255
ma sono pronto a...
10
00:00:24,265 --> 00:00:27,288
Esporre quello che forse e' il complotto piu'
malvagio che il mondo abbia mai conosciuto.
11
00:00:27,298 --> 00:00:29,811
Non avevo idea di come sarebbe
stato utilizzato il mio lavoro.
12
00:00:31,171 --> 00:00:33,360
Hanno rimosso i feti non ancora nati?
13
00:00:33,370 --> 00:00:36,016
Facevano tutti da qui,
anche per quanto riguarda il DNA.
14
00:00:36,026 --> 00:00:39,485
- Di' loro del tuo DNA, Sveta.
- Ho il DNA alieno...
15
00:00:39,495 --> 00:00:42,379
- Sicuramente.
- Ci controllano, ci sorvegliano,
16
00:00:42,389 --> 00:00:44,134
dicendoci che serve per
tenerci al sicuro.
17
00:00:44,144 --> 00:00:46,035
Non siamo mai stati piu' in pericolo.
18
00:00:46,045 --> 00:00:47,745
Allora faccia qualcosa, Mulder.
19
00:00:47,755 --> 00:00:49,381
Che cosa cercano di fare?
20
00:00:49,391 --> 00:00:51,167
Ecco il pezzo mancante.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,551
Si sta facendo il test
per il DNA alieno?
22
00:00:53,561 --> 00:00:56,714
E ho sequenziato il mio di
genoma visto il mio passato e...
23
00:00:56,724 --> 00:00:59,238
- Visto che abbiamo un figlio.
- Scully...
24
00:00:59,877 --> 00:01:02,076
Stai dicendo che possiedi DNA alieno?
25
00:01:03,072 --> 00:01:06,065
Sto dicendo che qualcuno deve
fermare questi figli di puttana.
26
00:01:12,918 --> 00:01:13,918
No...
27
00:01:14,335 --> 00:01:15,335
No!
28
00:01:30,564 --> 00:01:33,493
Mi chiamo Dana Katherine Scully.
29
00:01:33,503 --> 00:01:36,820
Sono un'agente speciale dell'FBI.
30
00:01:37,277 --> 00:01:39,931
Ho scelto questo lavoro dopo
essermi laureata in Medicina
31
00:01:39,941 --> 00:01:43,482
carriera che mi permetteva di
sentirmi realizzata come scienziata
32
00:01:43,492 --> 00:01:46,717
e ricercatrice di giustizia,
in un mondo fondato sulla scienza.
33
00:01:47,343 --> 00:01:49,529
Poco dopo essere stata entrata nell'FBI,
34
00:01:49,539 --> 00:01:53,859
mi e' stato chiesto di esaminare il
lavoro di un altro agente, Fox Mulder,
35
00:01:53,869 --> 00:01:56,081
per screditare gli X-Files,
36
00:01:56,449 --> 00:01:59,562
casi riguardanti materie che i
miei superiori consideravano come
37
00:01:59,572 --> 00:02:02,533
pura fantascienza e una
totale perdita di risorse.
38
00:02:04,021 --> 00:02:07,719
Ben presto, mi sono resa conto che il
lavoro di Mulder sul paranormale,
39
00:02:07,729 --> 00:02:10,396
non era come mi avevano fatto credere.
40
00:02:10,406 --> 00:02:14,917
Gli X-Files erano casi su cui valeva
la pena che io e Mulder indagassimo.
41
00:02:14,927 --> 00:02:18,851
Esiste davvero un mondo ai confini di cio'
che la scienza accetta ufficialmente.
42
00:02:18,861 --> 00:02:22,416
Un mondo in cui le forti
convinzioni di uno scienziato
43
00:02:22,426 --> 00:02:24,776
vengono messe continuamente alla prova.
44
00:02:25,437 --> 00:02:28,473
Ho persino temuto che l'istituzione
per la quale lavoro,
45
00:02:28,483 --> 00:02:31,514
e in cui ho riposto la mia fiducia,
fosse sotto l'influenza
46
00:02:31,524 --> 00:02:34,434
di forze oscure esterne all'FBI stesso.
47
00:02:34,444 --> 00:02:36,002
E, talvolta, anche interne.
48
00:02:36,545 --> 00:02:38,818
Forze minacciate dal lavoro di Mulder,
49
00:02:38,828 --> 00:02:40,578
e successivamente anche dal mio.
50
00:02:41,790 --> 00:02:43,726
Poco dopo essermi accorta
di tutto questo,
51
00:02:43,736 --> 00:02:47,149
sono stata rapita in casa
mia da aggressori ignoti,
52
00:02:47,159 --> 00:02:50,144
che mi hanno poi liberata
senza un apparente motivo.
53
00:02:51,021 --> 00:02:53,831
Tuttavia, alcuni problemi sopraggiunti,
mi hanno portato a credere
54
00:02:53,841 --> 00:02:55,692
che durante la mia scomparsa,
55
00:02:55,702 --> 00:02:57,652
sono stata sottoposta a dei test.
56
00:02:58,076 --> 00:03:01,594
Test per i quali mi sono ammalata di
cancro e ho quasi perso la vita.
57
00:03:02,128 --> 00:03:06,084
Guarita grazie ad una cura misteriosa
tanto quanto la malattia stessa.
58
00:03:06,094 --> 00:03:10,167
Test che ora credo facciano parte di
una ben piu' ampia cospirazione.
59
00:03:10,846 --> 00:03:12,716
Una cospirazione di uomini...
60
00:03:12,726 --> 00:03:15,583
Che nascondono prove scientifiche
da quasi sessant'anni.
61
00:03:17,113 --> 00:03:19,665
Segreti tenuti nascosti
al popolo americano
62
00:03:19,675 --> 00:03:21,976
da un Consorzio egoista
63
00:03:21,986 --> 00:03:24,311
che ha l'intento di
consolidare il proprio potere
64
00:03:24,321 --> 00:03:28,186
sia in patria che su scala
pericolosamente globale.
65
00:03:28,077 --> 00:03:29,791
{an8}NON ARRENDERTI
66
00:03:28,196 --> 00:03:31,155
Ci sono ancora delle
domande senza risposta.
67
00:03:31,165 --> 00:03:34,756
Domande sul loro movente e su
quale sia il loro scopo finale.
68
00:03:35,790 --> 00:03:39,522
Quando hanno intenzione di attuare
i loro oscuri piani, e dove?
69
00:03:41,102 --> 00:03:43,815
E domande sul significato del
risultato di un recente test
70
00:03:43,825 --> 00:03:45,869
effettuato sul mio stesso genoma...
71
00:03:46,289 --> 00:03:48,721
Che ha evidenziato anomalie nel mio DNA
72
00:03:48,731 --> 00:03:50,980
che posso solamente classificare...
73
00:03:52,735 --> 00:03:54,028
Come aliene.
74
00:03:57,577 --> 00:04:00,877
The X-Files - Stagione 10
Episodio 6 - "My Struggle II"
75
00:04:09,048 --> 00:04:11,548
Traduzione: HMLomi, Dulciesse, ItsuKi-ki
76
00:04:19,102 --> 00:04:22,452
Traduzione: bluenowhere, helle_xx
joyscott23, bitterblue
77
00:04:27,343 --> 00:04:27,871
Revisione:
78
00:04:27,881 --> 00:04:28,278
Revisione: V
79
00:04:28,288 --> 00:04:28,948
Revisione: Vi
80
00:04:28,958 --> 00:04:29,425
Revisione: Vio
81
00:04:29,435 --> 00:04:29,893
Revisione: Viol
82
00:04:29,903 --> 00:04:30,403
Revisione: Viole
83
00:04:30,413 --> 00:04:31,666
Revisione: Violet
84
00:04:35,792 --> 00:04:38,842
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
85
00:04:39,742 --> 00:04:42,197
{an8}QUESTA E' LA FINE
86
00:04:58,540 --> 00:05:02,227
Scusa il ritardo, il parcheggio al coperto
e' chiuso per non so quale motivo.
87
00:05:03,824 --> 00:05:05,074
Mulder, ci sei?
88
00:05:21,987 --> 00:05:25,197
Sei settimane fa, abbiamo chiuso
i battenti a causa di minacce
89
00:05:25,207 --> 00:05:28,016
da parte di forze esterne volte a
controllare la divulgazione di contenuti
90
00:05:28,026 --> 00:05:30,276
ritenuti pericolosi
per la propria causa.
91
00:05:30,286 --> 00:05:32,114
Quest'oggi, siamo tornati
92
00:05:32,124 --> 00:05:34,824
con fatti che ancora una volta
minacciano queste persone.
93
00:05:34,834 --> 00:05:36,956
Vi sveleremo una cosa
talmente sconvolgente,
94
00:05:36,966 --> 00:05:40,293
che vi consigliamo di mettervi
seduti per prepararvi alla verita'.
95
00:05:40,303 --> 00:05:43,703
Verita' che potra' sembrarvi fantascienza,
ma in realta' e' basata su fatti concreti.
96
00:05:43,713 --> 00:05:47,843
La legittima e riscontrabile scoperta
della presenza di DNA alieno
97
00:05:47,853 --> 00:05:50,618
in praticamente ogni
cittadino americano.
98
00:05:51,043 --> 00:05:53,254
So cosa starete pensando
in questo momento...
99
00:05:54,982 --> 00:05:56,745
Telefono dell'agente Mulder.
100
00:05:56,755 --> 00:05:57,988
Chi parla?
101
00:05:57,998 --> 00:05:59,150
Dana?
102
00:05:59,160 --> 00:06:00,650
Si', con chi sto parlando?
103
00:06:01,075 --> 00:06:02,475
Sono Tad O'Malley.
104
00:06:03,339 --> 00:06:05,521
Stavo proprio guardando
la tua trasmissione.
105
00:06:06,583 --> 00:06:07,883
Devi venire qui.
106
00:06:08,598 --> 00:06:10,578
E dov'e' che ti trovi, esattamente?
107
00:06:16,637 --> 00:06:17,937
Cos'e' successo?
108
00:06:18,276 --> 00:06:21,020
- Non lo so.
- Cosa ci fai qui? Dov'e' l'agente Mulder?
109
00:06:21,030 --> 00:06:23,720
- Non so dov'e'.
- Era tutto cosi' quando sei arrivato?
110
00:06:23,730 --> 00:06:26,377
La porta era aperta.
Ero qui per un incontro informale.
111
00:06:26,387 --> 00:06:27,899
Per parlare di cosa?
112
00:06:27,909 --> 00:06:29,677
Dei nuovi fatti che sono emersi.
113
00:06:30,564 --> 00:06:33,158
Ho visto il tuo servizio,
signor O'Malley...
114
00:06:33,168 --> 00:06:34,775
E le tue affermazioni pericolose.
115
00:06:34,785 --> 00:06:37,201
Si', affermazioni pericolose,
ma non sconsiderate.
116
00:06:37,211 --> 00:06:39,762
DNA alieno nascosto in
ogni cittadino americano.
117
00:06:39,772 --> 00:06:42,036
- Ho fatto analizzare il mio DNA.
- E cosa hai scoperto?
118
00:06:42,046 --> 00:06:45,377
- E' stato trovato DNA anomalo.
- Il novanta percento del genoma umano
119
00:06:45,387 --> 00:06:47,085
e' DNA anomalo, signor O'Malley.
120
00:06:47,095 --> 00:06:49,460
Conosco un medico che afferma
che stavolta e' diverso.
121
00:06:49,470 --> 00:06:51,620
- E non e' un ciarlatano.
- Questo vorrei giudicarlo io.
122
00:06:51,630 --> 00:06:53,749
Anche tu hai trovato DNA alieno.
123
00:06:53,759 --> 00:06:56,943
L'hai trovato in Sveta sei settimane fa,
proprio come avevamo previsto.
124
00:06:59,710 --> 00:07:01,673
E questo ha fatto agitare Mulder.
125
00:07:02,171 --> 00:07:03,921
Farebbe agitare chiunque.
126
00:07:06,438 --> 00:07:07,480
Chi chiami?
127
00:07:07,490 --> 00:07:09,481
Beh, prima di tutto chiamo la polizia.
128
00:07:11,969 --> 00:07:14,710
- Non si e' ancora fatto sentire?
- No. E non risponde neppure.
129
00:07:14,720 --> 00:07:17,408
Avrebbe dovuto lasciare un biglietto,
magari un messaggio vocale.
130
00:07:17,418 --> 00:07:19,089
Credo che temi il mio giudizio.
131
00:07:19,099 --> 00:07:20,688
Teme il tuo giudizio su cosa?
132
00:07:21,581 --> 00:07:23,198
Sul fatto che sia pazzo oppure no.
133
00:07:23,208 --> 00:07:24,616
Allora sa qualcosa.
134
00:07:25,850 --> 00:07:27,000
Quest'uomo...
135
00:07:27,351 --> 00:07:29,856
Tad O'Malley,
ha fatto delle affermazioni.
136
00:07:30,222 --> 00:07:31,661
Che tipo di affermazioni?
137
00:07:32,268 --> 00:07:35,768
Ha detto che lei e chiunque conosca,
ha una parte di DNA nel proprio genoma,
138
00:07:35,778 --> 00:07:38,232
- inserito di nascosto.
- Inserito da chi?
139
00:07:38,242 --> 00:07:40,411
Beh, questa e' la domanda del giorno.
140
00:07:40,421 --> 00:07:42,776
E' un pazzo che registra video su
internet. Non dirmi che gli credi?
141
00:07:42,786 --> 00:07:45,886
Calma, agente Einstein.
Stai parlando a una scienziata.
142
00:07:45,896 --> 00:07:48,639
Mi scusi, vicedirettore,
forse le sono sembrata indelicata,
143
00:07:48,649 --> 00:07:50,876
ma quanto afferma e' pura fantascienza.
144
00:07:50,886 --> 00:07:52,734
Cio' che intendo, agente Einstein,
145
00:07:52,744 --> 00:07:54,696
e' che i fatti, per come li vedo io,
146
00:07:54,706 --> 00:07:56,814
non possono essere ignorati a priori.
147
00:07:57,860 --> 00:07:59,784
Nessuno ha il diritto o l'abilita'
148
00:07:59,794 --> 00:08:01,353
di alterare il nostro DNA.
149
00:08:02,835 --> 00:08:04,773
A meno che non siamo
stati noi a dargliela.
150
00:08:05,793 --> 00:08:09,824
{an1}OSPEDALE OUR LADY OF SORROWS
151
00:08:13,183 --> 00:08:15,125
Grazie per l'aiuto, agente Einstein.
152
00:08:15,135 --> 00:08:16,854
Tutto sommato, non eri obbligata.
153
00:08:16,864 --> 00:08:19,694
Ho pregiudizi solo
verso la pseudoscienza.
154
00:08:19,704 --> 00:08:22,336
Se posso aiutare a chiarire queste
assurdita' e trovare l'agente Mulder,
155
00:08:22,346 --> 00:08:24,322
- ne sono piu' che felice.
- Potete aiutarmi?
156
00:08:24,332 --> 00:08:26,688
- Ha bisogno di sedersi, signore?
- Non... lo so.
157
00:08:26,698 --> 00:08:28,883
- Non... ne sono sicuro.
- Di cosa non e' sicuro?
158
00:08:28,893 --> 00:08:30,601
Di cosa... mi stia accadendo.
159
00:08:30,611 --> 00:08:32,335
Infermiera, ci serve una mano.
160
00:08:32,773 --> 00:08:34,534
- Dottoressa Scully?
- A quest'uomo serve aiuto.
161
00:08:34,544 --> 00:08:36,269
Come a tante altre persone oggi.
162
00:08:36,279 --> 00:08:39,420
- Sul braccio sinistro, deltoide laterale.
- Signore, posso vedere il suo braccio?
163
00:08:39,430 --> 00:08:41,090
- Non so come me lo sono fatto.
- Ok.
164
00:08:41,100 --> 00:08:43,693
Deve portarlo fuori da qui e farlo
visitare subito da un medico.
165
00:08:43,703 --> 00:08:46,075
- Puoi occupartene, Sandeep?
- Si', certo. Subito.
166
00:08:46,591 --> 00:08:48,666
- Ha delle istruzioni?
- Scoprite chi e'
167
00:08:48,676 --> 00:08:50,476
e a cosa e' stato esposto.
168
00:09:04,245 --> 00:09:06,945
{an6}Chiamata in arrivo da:
Skinner
169
00:09:20,940 --> 00:09:22,729
Non so cosa possa dimostrare.
170
00:09:22,739 --> 00:09:24,542
Forse non dimostrera' nulla...
171
00:09:24,552 --> 00:09:26,030
O forse risultera' negativo.
172
00:09:26,483 --> 00:09:29,013
Non voglio allarmarti,
agente Einstein, ma...
173
00:09:29,822 --> 00:09:31,500
Circa sei settimane fa...
174
00:09:32,164 --> 00:09:34,961
Ho analizzato il mio sangue,
e sequenziando il mio genoma,
175
00:09:34,971 --> 00:09:36,387
ho riscontrato un'anomalia.
176
00:09:36,397 --> 00:09:40,105
- Che cosa costituisce un'anomalia?
- Un'aberrazione nella mia sequenza.
177
00:09:40,115 --> 00:09:41,658
Qualcosa di inspiegabile
178
00:09:41,668 --> 00:09:43,307
e, per definizione...
179
00:09:44,237 --> 00:09:45,237
Aliena.
180
00:09:45,967 --> 00:09:48,522
Puoi stare certa che non ho DNA alieno,
181
00:09:48,532 --> 00:09:50,606
agente Scully, se e' quello che cerchi.
182
00:09:50,616 --> 00:09:53,106
- Hai mai sequenziato il tuo genoma?
- No.
183
00:09:53,116 --> 00:09:54,545
Ma chi lo ha mai fatto?
184
00:09:54,946 --> 00:09:56,700
E' proprio questo il punto.
185
00:09:58,652 --> 00:10:01,781
- E perche' il tuo l'hai sequenziato?
- Sai poco del mio passato,
186
00:10:01,791 --> 00:10:03,091
agente Einstein.
187
00:10:03,673 --> 00:10:06,093
E, anche se condividiamo
la fede nella scienza,
188
00:10:06,103 --> 00:10:08,231
sono arrivata a comprendere che...
189
00:10:08,241 --> 00:10:10,143
La scienza che ci e' stata insegnata,
190
00:10:10,153 --> 00:10:12,886
non fa altro che
allontanarci dalla verita'.
191
00:10:13,827 --> 00:10:14,827
Si', ma...
192
00:10:15,365 --> 00:10:17,201
Alterare il nostro DNA?
193
00:10:17,211 --> 00:10:20,021
Mi hanno fatto il vaccino
contro il vaiolo da piccola,
194
00:10:20,031 --> 00:10:23,284
e sono certa l'abbia fatto anche tu.
Allora era una prassi comune in America.
195
00:10:23,294 --> 00:10:24,641
Stai per caso insinuando
196
00:10:24,651 --> 00:10:27,482
che in quell'iniezione ci fosse
altro, oltre al vaccino...
197
00:10:27,492 --> 00:10:31,068
Non e' affatto improbabile e rientra
nel campo della scienza riconosciuta.
198
00:10:31,078 --> 00:10:33,561
Qualcosa all'interno della
linea germinale, qualcosa...
199
00:10:33,571 --> 00:10:35,627
Che si sarebbe trasmesso
ereditariamente.
200
00:10:35,637 --> 00:10:39,010
Sarebbe un'inaudita violazione
della fiducia dei cittadini.
201
00:10:39,020 --> 00:10:40,739
E ora sai qualcosa in piu'
202
00:10:40,749 --> 00:10:42,894
del passato a cui mi riferivo.
203
00:10:43,612 --> 00:10:45,062
A quale scopo?
204
00:10:45,821 --> 00:10:47,450
Non ne ho idea,
205
00:10:47,460 --> 00:10:48,917
agente Einstein. E...
206
00:10:48,927 --> 00:10:50,880
Non so se ci sia qualcosa di vero.
207
00:10:50,890 --> 00:10:53,501
Ma so che c'e' la
possibilita' che sia cosi'...
208
00:10:53,511 --> 00:10:56,312
Ed e' un motivo sufficiente
per fare queste analisi.
209
00:10:56,322 --> 00:10:58,119
Ehi, vi stavo cercando.
210
00:10:58,129 --> 00:11:00,714
Il vicedirettore Skinner mi ha chiesto
di aiutarvi a cercare l'agente Mulder.
211
00:11:00,724 --> 00:11:02,924
Non sappiamo nulla in piu' di
stamattina, agente Miller.
212
00:11:02,934 --> 00:11:04,964
- Si discute su Internet.
- Di cosa?
213
00:11:04,974 --> 00:11:07,910
La gente sta dando di matto per le
affermazioni fatte da Tad O'Malley.
214
00:11:09,872 --> 00:11:13,355
So che per le persone a casa e'
difficile da capire, percio'...
215
00:11:13,365 --> 00:11:15,005
Di cosa stiamo parlando, dottor Rubell?
216
00:11:15,015 --> 00:11:16,384
In termini di scala e portata.
217
00:11:16,394 --> 00:11:18,005
Una scala mai immaginata.
218
00:11:18,015 --> 00:11:19,835
Una portata che diventa
rapidamente globale.
219
00:11:19,845 --> 00:11:21,325
Un contagio di massa, allora?
220
00:11:21,335 --> 00:11:22,665
Non un solo contagio,
221
00:11:22,675 --> 00:11:24,344
ma una vasta gamma di contagi.
222
00:11:24,354 --> 00:11:26,931
Se non ti uccide l'influenza,
lo fara' qualcos'altro.
223
00:11:27,405 --> 00:11:28,544
Lo sta descrivendo
224
00:11:28,554 --> 00:11:31,114
come un AIDS in rapida
evoluzione... ma senza l'HIV.
225
00:11:31,124 --> 00:11:32,774
Il nostro sistema immunitario distrutto
226
00:11:32,784 --> 00:11:35,470
dalla stessa alterazione
di tutti i nostri genomi.
227
00:11:36,446 --> 00:11:37,805
Chi verra' colpito per primo?
228
00:11:37,815 --> 00:11:40,694
Le persone da cui dipendiamo di piu',
la polizia e gli operatori sanitari.
229
00:11:40,704 --> 00:11:43,204
- Poi la gente nelle aree metropolitane.
- Di colpo Tad O'Malley e'
230
00:11:43,214 --> 00:11:44,615
l'unica voce delle autorita'?
231
00:11:44,625 --> 00:11:46,005
Tutto questo e' plausibile?
232
00:11:46,015 --> 00:11:47,744
E' tutto fin troppo plausibile.
233
00:11:47,754 --> 00:11:49,623
E penso che stia gia' accadendo.
234
00:12:01,342 --> 00:12:03,864
- Cos'avete scoperto, Sandeep?
- Stanno eseguendo delle analisi.
235
00:12:03,874 --> 00:12:05,225
E quell'uomo? Chi e'?
236
00:12:05,235 --> 00:12:08,314
E' abbastanza incoerente. Penso
abbiano stabilito che e' un militare.
237
00:12:08,324 --> 00:12:11,863
Morira' se non gli somministrano
delle dosi di doxiciclina endovena.
238
00:12:11,873 --> 00:12:13,694
Cosa sospetta, dottoressa Scully?
239
00:12:13,704 --> 00:12:15,915
Quelle lesioni sono
causate dall'antrace.
240
00:12:15,925 --> 00:12:17,834
Qualcuno e' stato esposto all'antrace?
241
00:12:17,844 --> 00:12:19,624
Volontariamente, in questo caso.
242
00:12:19,634 --> 00:12:21,065
E' meglio che mi spieghi.
243
00:12:21,075 --> 00:12:22,575
Anche a me, agente Scully,
244
00:12:22,585 --> 00:12:24,275
perche' e' motivo di allarme.
245
00:12:24,285 --> 00:12:27,184
Ai soldati inviati in Iraq sono
stati fatti vaccini per l'antrace
246
00:12:27,194 --> 00:12:29,705
per proteggerli in caso
di guerra batteriologica.
247
00:12:29,715 --> 00:12:31,475
Ma coi sistemi immunitari compromessi,
248
00:12:31,485 --> 00:12:33,925
sono i vaccini ad
attaccare i loro sistemi.
249
00:12:33,935 --> 00:12:35,434
Quindi siamo noi ad infettarli.
250
00:12:35,444 --> 00:12:37,595
Pensando... di proteggerli.
251
00:12:37,605 --> 00:12:39,585
Non sappiamo se e' davvero cosi'.
252
00:12:39,595 --> 00:12:41,525
L'iniezione si fa sul braccio sinistro.
253
00:12:41,535 --> 00:12:43,344
Dove aveva le lesioni, agente Einstein.
254
00:12:43,354 --> 00:12:45,025
E' solo una congettura.
255
00:12:45,035 --> 00:12:46,081
Antrace.
256
00:12:46,659 --> 00:12:48,544
Perche' mai dovrebbe
esserci un'epidemia?
257
00:12:48,554 --> 00:12:50,424
Ci sono state epidemie nel 2001.
258
00:12:50,434 --> 00:12:51,893
Tu non capisci.
259
00:12:51,903 --> 00:12:54,454
L'antrace e' come il canarino
nella miniera di carbone.
260
00:12:54,464 --> 00:12:56,455
Anticipa malattie future...
261
00:12:56,465 --> 00:12:58,714
Morbillo, parotite,
rosolia, influenza...
262
00:12:58,724 --> 00:13:00,315
Saremo tutti esposti.
263
00:13:00,325 --> 00:13:01,514
E sta accadendo adesso?
264
00:13:01,524 --> 00:13:03,514
State assistendo al possibile avvento
265
00:13:03,524 --> 00:13:05,056
di un contagio globale.
266
00:13:05,066 --> 00:13:08,194
Non puoi dire queste cose quando
si tratta di un caso isolato.
267
00:13:08,204 --> 00:13:10,724
- Vorresti aspettare e vedere?
- Non vorresti prima vedere
268
00:13:10,734 --> 00:13:12,234
le mie analisi, agente Scully?
269
00:13:12,244 --> 00:13:14,691
Penso di non aver bisogno di vedere
i risultati delle tue analisi.
270
00:13:37,184 --> 00:13:38,341
Mulder.
271
00:13:39,283 --> 00:13:41,056
Rispondi, ti prego.
272
00:13:57,813 --> 00:14:00,149
Benvenuti in South Carolina
273
00:14:22,461 --> 00:14:24,614
Stiamo ricevendo notizie
che le forze dell'ordine
274
00:14:24,624 --> 00:14:27,295
stanno avendo a che fare con
soldati e personale militare
275
00:14:27,305 --> 00:14:30,035
che riportano sintomi di
esposizione all'antrace.
276
00:14:30,045 --> 00:14:32,155
Una prima ondata di contagio
277
00:14:32,165 --> 00:14:33,304
avviata...
278
00:14:33,314 --> 00:14:36,885
Dalle nostre rivelazioni su
un'ampia cospirazione di uomini.
279
00:14:36,895 --> 00:14:38,045
E' proprio...
280
00:14:42,303 --> 00:14:43,945
Trovatelefono.biz
281
00:14:54,650 --> 00:14:57,383
Il tuo telefono e' stato localizzato
vicino Spartanburg, in South Carolina
282
00:14:58,225 --> 00:14:59,468
Spartanburg.
283
00:15:20,945 --> 00:15:22,795
Questo e' solo l'inizio.
284
00:15:22,805 --> 00:15:24,385
Continui a ripeterlo...
285
00:15:24,395 --> 00:15:26,793
Escludendo ogni altra
possibilita', come quella che
286
00:15:26,803 --> 00:15:28,964
gli abbiano somministrato
un vaccino difettoso.
287
00:15:28,974 --> 00:15:30,854
Il Dipartimento della
Difesa e' stato accusato
288
00:15:30,864 --> 00:15:33,935
- di aver dato ai soldati vaccini vivi.
- Non avrebbe causato questa reazione.
289
00:15:33,945 --> 00:15:37,245
Cosa facciamo come dottori?
Valutiamo ogni scenario possibile.
290
00:15:37,255 --> 00:15:39,465
Non abbiamo tempo per valutare,
agente Einstein.
291
00:15:39,475 --> 00:15:40,975
Penso che ti sbagli.
292
00:15:43,814 --> 00:15:45,435
Spero di sbagliarmi.
293
00:15:45,445 --> 00:15:47,405
Spero ci sia una spiegazione
per tutto questo.
294
00:15:47,415 --> 00:15:49,195
Per la scomparsa di Mulder,
per ogni cosa.
295
00:15:49,205 --> 00:15:50,354
Ma ora come ora...
296
00:15:50,364 --> 00:15:52,155
Siamo in guai grossi.
297
00:15:52,165 --> 00:15:54,079
Pensa a quello che stai dicendo.
298
00:15:54,504 --> 00:15:56,405
Gli agenti patogeni sono
praticamente ovunque.
299
00:15:56,415 --> 00:15:59,205
Ogni colpo di tosse, starnuto
o taglio sul dito e' mortale.
300
00:15:59,215 --> 00:16:01,054
Non e' quello che vedo
adesso, agente Scully.
301
00:16:01,064 --> 00:16:03,624
Vedo una categoria di persone infettate.
302
00:16:09,434 --> 00:16:10,534
Hai ragione.
303
00:16:11,563 --> 00:16:12,663
Hai ragione.
304
00:16:13,285 --> 00:16:15,225
Dici che stanno alterando il nostro DNA,
305
00:16:15,235 --> 00:16:17,764
che possono disattivare il
nostro sistema immunitario...
306
00:16:17,774 --> 00:16:20,125
Aggiungendo qualcosa al nostro DNA.
307
00:16:20,135 --> 00:16:22,053
Si', ma non so esattamente come.
308
00:16:22,063 --> 00:16:23,605
O come viene attivato.
309
00:16:23,615 --> 00:16:24,968
Non so neppure questo.
310
00:16:25,505 --> 00:16:27,475
O perche' sta accadendo adesso.
311
00:16:27,485 --> 00:16:28,485
No.
312
00:16:29,045 --> 00:16:30,495
Non ha alcun senso.
313
00:16:32,235 --> 00:16:33,326
Pensaci.
314
00:16:33,935 --> 00:16:37,564
Disattivare il sistema immunitario
e' un processo biologico complesso.
315
00:16:37,574 --> 00:16:40,243
Richiederebbe che venisse
tolto qualcosa dal genoma,
316
00:16:40,253 --> 00:16:41,912
non aggiunto.
317
00:16:47,233 --> 00:16:48,366
Pronto?
318
00:16:48,376 --> 00:16:49,832
Agente Scully?
319
00:16:49,842 --> 00:16:51,149
Dana?
320
00:16:51,159 --> 00:16:52,683
Si'. Chi parla?
321
00:16:52,693 --> 00:16:54,372
Posso spiegarti cosa sta succedendo.
322
00:16:55,507 --> 00:16:56,507
Mi scusi,
323
00:16:56,911 --> 00:16:57,912
chi parla?
324
00:16:58,486 --> 00:17:00,365
Qualcuno che e' stato presente per te.
325
00:17:01,673 --> 00:17:02,973
Presente quando?
326
00:17:03,562 --> 00:17:05,513
Quando anche tu hai
avuto bisogno di aiuto.
327
00:17:21,619 --> 00:17:22,781
Agente Scully.
328
00:17:23,115 --> 00:17:24,265
Agente Reyes.
329
00:17:25,128 --> 00:17:26,128
Monica.
330
00:17:27,708 --> 00:17:29,977
Vorrei che le circostanze
fossero migliori.
331
00:17:30,638 --> 00:17:33,112
Ma vorrei che anche tante altre
cose fossero diverse, oggi.
332
00:17:33,841 --> 00:17:35,441
Hai qualcosa da dirmi.
333
00:17:36,413 --> 00:17:38,105
C'e' una cosa che devi sapere.
334
00:17:39,741 --> 00:17:42,324
Ti ho cercato,
quando sono tornata all'FBI.
335
00:17:43,148 --> 00:17:46,093
Mi hanno detto che non eri con loro da
dieci anni, che sei andata via di fretta.
336
00:17:46,606 --> 00:17:48,206
Ho fatto delle scelte.
337
00:17:48,717 --> 00:17:51,024
Forse non le approverai o capirai,
338
00:17:51,034 --> 00:17:53,164
ma in quel momento per me erano giuste.
339
00:18:06,821 --> 00:18:08,484
Agente speciale Monica Reyes.
340
00:18:08,494 --> 00:18:10,640
Agente Reyes, c'e' qualcuno
che vorrebbe parlarle.
341
00:18:11,282 --> 00:18:13,200
Non si faccia spaventare
dal suo aspetto.
342
00:18:13,210 --> 00:18:15,186
Dovrebbe guarire completamente.
343
00:18:18,691 --> 00:18:19,943
Era quasi morto,
344
00:18:19,953 --> 00:18:23,326
con ustioni talmente gravi che
avevano dovuto ricostruirgli il viso.
345
00:18:25,269 --> 00:18:26,960
Perche' ti aveva convocata?
346
00:18:28,792 --> 00:18:30,592
Aveva un'offerta da farmi.
347
00:18:46,436 --> 00:18:47,677
Agente Reyes...
348
00:18:48,370 --> 00:18:49,917
Prego, entra pure.
349
00:19:03,843 --> 00:19:05,648
Credo che sappia chi sono.
350
00:19:07,725 --> 00:19:09,225
Credevo fosse morto.
351
00:19:09,960 --> 00:19:11,999
Non mi hanno ancora ucciso,
352
00:19:12,009 --> 00:19:13,995
anche se ci hanno
provato insistentemente.
353
00:19:20,194 --> 00:19:21,844
E' difficile guardarmi?
354
00:19:26,178 --> 00:19:28,389
Considerando quello che so su di lei,
355
00:19:28,399 --> 00:19:31,048
sulle cose che ha fatto e sulle
persone a cui le ha fatte...
356
00:19:31,058 --> 00:19:33,465
Non sono un uomo malvagio, Monica.
357
00:19:33,475 --> 00:19:35,267
E' anche un bugiardo.
358
00:19:35,875 --> 00:19:37,575
Che cosa voleva, Monica?
359
00:19:38,516 --> 00:19:40,085
Fare un accordo con me.
360
00:19:40,597 --> 00:19:42,607
Un accordo che mi lasciava
davvero poca scelta.
361
00:19:43,527 --> 00:19:45,193
Hai cambiato completamente vita.
362
00:19:46,352 --> 00:19:48,240
Voglio che tu capisca perche'.
363
00:19:55,187 --> 00:19:57,137
Vorrei davvero una sigaretta.
364
00:19:59,564 --> 00:20:01,371
Beh, non posso aiutarla.
365
00:20:01,381 --> 00:20:03,281
Ma tu puoi aiutarmi, Monica.
366
00:20:03,772 --> 00:20:05,669
E in cambio ti risparmiero' la vita.
367
00:20:05,679 --> 00:20:09,265
E' un reato federale minacciare
un agente dell'FBI, signore.
368
00:20:09,275 --> 00:20:11,352
Non e' esattamente nella
posizione di fare delle minacce.
369
00:20:11,362 --> 00:20:12,973
Vedi un uomo in questo letto,
370
00:20:13,530 --> 00:20:15,725
un uomo che sembra debole...
371
00:20:15,735 --> 00:20:18,579
Ma io sono l'uomo piu'
potente del mondo.
372
00:20:20,795 --> 00:20:23,168
Sicuramente hai intuito
cosa sta succedendo,
373
00:20:23,178 --> 00:20:24,536
letto i resoconti...
374
00:20:24,546 --> 00:20:26,511
In che modo ti ha minacciato, Monica?
375
00:20:27,387 --> 00:20:28,987
Con l'arma definitiva.
376
00:20:29,682 --> 00:20:32,048
La capacita' di depopolare il pianeta,
377
00:20:32,621 --> 00:20:34,509
di uccidere tutti ad
eccezione dei prescelti.
378
00:20:34,519 --> 00:20:36,188
Alterando il loro DNA?
379
00:20:36,198 --> 00:20:38,162
Una conoscenza acquisita negli anni '50,
380
00:20:38,172 --> 00:20:39,991
data loro da una razza aliena.
381
00:20:42,627 --> 00:20:44,127
DNA alieno...
382
00:20:44,137 --> 00:20:45,650
Combinato con il nostro.
383
00:20:46,105 --> 00:20:47,705
Non e' cosi' semplice.
384
00:20:48,468 --> 00:20:49,750
Eccellente.
385
00:20:51,682 --> 00:20:52,975
Ma fai in fretta,
386
00:20:52,985 --> 00:20:54,463
non abbiamo molto tempo.
387
00:21:01,302 --> 00:21:02,353
Merci.
388
00:21:07,646 --> 00:21:08,896
Grazie, Monica.
389
00:21:10,511 --> 00:21:13,990
Ti stai lentamente suicidando
mentre tieni in ostaggio il mondo.
390
00:21:14,000 --> 00:21:15,850
Oh, il mondo andra' avanti.
391
00:21:16,312 --> 00:21:18,681
Solo a mia immagine invece
che a quella di Dio.
392
00:21:18,691 --> 00:21:20,274
Pensa di poter giocare a fare Dio?
393
00:21:20,284 --> 00:21:22,010
Oh, no, certamente non Dio.
394
00:21:35,775 --> 00:21:37,641
Non si renderanno neanche
conto di cosa sia successo.
395
00:21:38,482 --> 00:21:40,897
Il loro destino era stato
deciso sin dalla nascita.
396
00:21:41,662 --> 00:21:43,312
Sono solo delle marionette.
397
00:21:45,492 --> 00:21:47,723
Morira' vecchio e da solo.
398
00:21:47,733 --> 00:21:49,733
Oh, non credo proprio, Monica.
399
00:21:50,536 --> 00:21:52,936
Non ora che ho te ad
accendermi le sigarette.
400
00:21:57,322 --> 00:22:00,028
Monica, perche' mi hai chiamato?
Per dirmi che razza di codarda sei?
401
00:22:00,038 --> 00:22:01,877
Per dirti che sei protetta.
402
00:22:02,333 --> 00:22:03,563
Di che parli?
403
00:22:03,573 --> 00:22:04,767
Il tuo rapimento.
404
00:22:05,187 --> 00:22:08,010
I test. Il tuo DNA, Dana. Sei al sicuro.
405
00:22:08,500 --> 00:22:11,842
- Sei tra l'elite dei prescelti.
- Hanno alterato il mio DNA.
406
00:22:11,852 --> 00:22:14,016
Siamo entrambe protette, Dana.
407
00:22:14,026 --> 00:22:15,854
Ecco cosa mi stava offrendo.
408
00:22:15,864 --> 00:22:17,756
Ma che mi dici di tutti gli atri?
409
00:22:18,730 --> 00:22:20,437
Per tutti gli altri e' inevitabile.
410
00:22:20,878 --> 00:22:22,723
E' in corso dal 2012.
411
00:22:22,733 --> 00:22:24,370
Beh, allora dobbiamo fermarlo.
412
00:22:24,380 --> 00:22:25,980
La scienza e' complicata.
413
00:22:25,990 --> 00:22:27,073
E Mulder...
414
00:22:27,872 --> 00:22:29,079
Dov'e' Mulder?
415
00:22:29,456 --> 00:22:30,924
Lui vuole bene a Mulder.
416
00:22:30,934 --> 00:22:32,357
Ha mandato un uomo da lui,
417
00:22:32,367 --> 00:22:34,053
per offrire un accordo a Mulder.
418
00:23:43,124 --> 00:23:44,524
Chi ti ha mandato?
419
00:23:53,143 --> 00:23:54,527
Mi cercavi.
420
00:23:55,723 --> 00:23:56,892
Sono qui.
421
00:24:03,192 --> 00:24:05,347
Questo non e' necessario, Fox.
422
00:24:07,046 --> 00:24:08,883
Non vengo quando lo decidi tu.
423
00:24:09,566 --> 00:24:12,855
Ti controllo da prima che tu
sapessi della mia esistenza.
424
00:24:14,390 --> 00:24:16,124
E ora chi ha il controllo?
425
00:24:17,403 --> 00:24:19,470
Il mondo crolla intorno a noi.
426
00:24:20,148 --> 00:24:22,308
Sei tu che hai dato il via a tutto.
427
00:24:22,318 --> 00:24:25,758
- E ora sarai tu a fermare tutto.
- Ormai e' troppo tardi, Fox.
428
00:24:26,456 --> 00:24:28,462
E' troppo tardi per le tue
gesta eroiche o per le mie.
429
00:24:28,472 --> 00:24:29,717
Non ti credo.
430
00:24:30,176 --> 00:24:31,742
Non vuoi crederci.
431
00:24:39,468 --> 00:24:41,268
Potrai anche non crederci,
432
00:24:42,544 --> 00:24:44,597
ma voglio davvero salvarti la vita.
433
00:24:46,560 --> 00:24:48,061
Non faccio accordi con te.
434
00:24:48,071 --> 00:24:50,262
Cosi' potrai rivedere Scully.
435
00:24:50,272 --> 00:24:52,078
Se le fai del male...
436
00:24:52,088 --> 00:24:53,666
In qualsiasi modo...
437
00:24:59,050 --> 00:25:00,988
Ogni uomo ha una debolezza.
438
00:25:01,548 --> 00:25:03,110
La mia sono sempre state...
439
00:25:03,120 --> 00:25:05,515
- Le sigarette.
- Tu credi che e' potere...
440
00:25:05,525 --> 00:25:07,852
Quello che ora stai
esercitando, ma non lo e'.
441
00:25:07,862 --> 00:25:10,357
- E' da malati.
- E' da malati non farlo.
442
00:25:10,367 --> 00:25:12,183
Parli come un vero psicopatico.
443
00:25:12,193 --> 00:25:15,093
Non ho fatto questo con l'idea
di distruggere il mondo, Mulder.
444
00:25:15,589 --> 00:25:18,386
- Sono state le persone.
- Non puoi giustificare le tue azioni.
445
00:25:18,396 --> 00:25:21,812
Abbiamo appena avuto l'anno piu'
caldo mai avuto sulla Terra.
446
00:25:21,822 --> 00:25:23,313
Non l'ho causato io.
447
00:25:23,323 --> 00:25:25,951
Non sono responsabile per il
calo del quaranta percento
448
00:25:25,961 --> 00:25:27,534
dell'avifauna o della...
449
00:25:27,544 --> 00:25:29,215
Decimazione della megafauna.
450
00:25:29,225 --> 00:25:32,969
- Quindi basta uccidere tutte le persone?
- Gli alieni avevano previsto tutto.
451
00:25:32,979 --> 00:25:35,816
- L'hanno visto succedere alla loro specie.
- E tu l'hai tenuto segreto.
452
00:25:35,826 --> 00:25:38,049
Pensa alla storia del mondo, Fox.
453
00:25:38,059 --> 00:25:41,507
Ne' io ne' te potremmo salvare
l'umanita' dal distruggersi da sola.
454
00:25:41,517 --> 00:25:43,289
Quindi hai organizzato
la tua mossa finale.
455
00:25:43,299 --> 00:25:45,399
Ho solo cambiato le tempistiche.
456
00:25:46,451 --> 00:25:48,848
Alla fine muoiono comunque tutti.
457
00:25:48,858 --> 00:25:51,404
- Ora come ti senti?
- A che cosa servirebbe?
458
00:25:52,479 --> 00:25:54,513
Moriresti anche tu entro una settimana.
459
00:25:56,900 --> 00:25:58,647
Che cosa mi stai offrendo?
460
00:25:59,831 --> 00:26:01,831
Un posto al tavolo dei potenti.
461
00:26:03,115 --> 00:26:04,989
Sarebbe un peccato non averti.
462
00:26:07,469 --> 00:26:09,638
Non potrei guardarmi allo specchio.
463
00:26:10,841 --> 00:26:12,397
Tanto meno guardare te.
464
00:26:12,867 --> 00:26:15,843
Potremmo far ricominciare
il mondo da zero, Fox.
465
00:26:15,853 --> 00:26:17,285
Io, te...
466
00:26:17,677 --> 00:26:20,803
- La tua amata Scully.
- Piuttosto preferirei andare all'inferno!
467
00:26:20,813 --> 00:26:23,058
Parli a me dell'inferno?
468
00:26:23,068 --> 00:26:25,831
Quando sei tu quello che
sembra uscito dall'inferno.
469
00:26:26,439 --> 00:26:28,476
Sembri un po' febbricitante.
470
00:26:29,544 --> 00:26:30,689
L'epidemia?
471
00:26:31,478 --> 00:26:32,978
L'influenza aviaria?
472
00:26:33,411 --> 00:26:35,411
Un brutto ceppo del rinovirus?
473
00:26:37,020 --> 00:26:39,589
Non e' troppo tardi, Fox.
474
00:26:43,500 --> 00:26:46,146
Abbiamo notizie dell'ultima
ora di ospedali strapieni
475
00:26:46,156 --> 00:26:47,953
e di ricoveri temporanei
che si riempiono,
476
00:26:47,963 --> 00:26:49,917
ma la realta' e' chiara.
477
00:26:49,927 --> 00:26:53,502
E' un collasso. I media globali hanno
fallito nel documentare la notizia,
478
00:26:53,512 --> 00:26:54,989
nel vedere le scritte sui muri,
479
00:26:54,999 --> 00:26:57,822
mentre l'epidemia di antrace
cedeva ad un'epidemia
480
00:26:57,832 --> 00:27:00,029
di febbre e malattie batteriche.
481
00:27:00,039 --> 00:27:03,340
Ora, se vedete dei graffiti
cosi' nel vostro quartiere,
482
00:27:03,350 --> 00:27:06,229
potete sospettare che il
vostro DNA sia stato mirato
483
00:27:06,239 --> 00:27:08,981
da un rilascio di
alluminio nell'atmosfera
484
00:27:08,991 --> 00:27:10,627
attraverso le scie chimiche...
485
00:27:10,637 --> 00:27:12,655
Una diffusione sistematica
di una sostanza
486
00:27:12,665 --> 00:27:14,528
che innesca una risposta genetica.
487
00:27:14,538 --> 00:27:17,729
Casi a New York, in California,
in tutto il Paese,
488
00:27:17,739 --> 00:27:20,600
mentre qui a Washington,
l'immunita' ai germi comuni
489
00:27:20,610 --> 00:27:23,573
sta sparendo, inondando gli
ospedali della nostra citta'.
490
00:27:37,951 --> 00:27:40,711
Dottoressa Scully, siamo
sovraccarichi. Non sappiamo cosa fare.
491
00:27:40,721 --> 00:27:42,150
Si', lo vedo.
492
00:27:42,160 --> 00:27:44,764
- Sto cercando una soluzione.
- Ci ammaleremo tutti?
493
00:27:44,774 --> 00:27:46,153
Non lo so, Sandeep.
494
00:27:46,163 --> 00:27:48,202
Ma ora devo trovare l'agente Einstein.
495
00:27:48,212 --> 00:27:50,066
Si', li chiamero' dopo.
496
00:27:50,076 --> 00:27:52,659
Agente Einstein, temevo
avessi lasciato l'ospedale.
497
00:27:52,669 --> 00:27:55,569
No, avrei paura ad andarmene.
E' andata male in peggio fuori.
498
00:27:55,579 --> 00:27:58,024
Non c'e' nulla da fare per queste
persone, non ancora, almeno.
499
00:27:58,034 --> 00:28:01,486
Il Centro per il Controllo delle
Malattie conferma contagi di massa.
500
00:28:01,496 --> 00:28:04,697
Non hanno idea di come contenerli.
Chiamero' la OMS dopo.
501
00:28:04,707 --> 00:28:06,588
Mi serve il tuo aiuto, qui.
502
00:28:10,515 --> 00:28:12,135
Cosa possiamo fare?
503
00:28:12,145 --> 00:28:13,665
Dobbiamo agire subito.
504
00:28:13,675 --> 00:28:14,850
Avevi ragione.
505
00:28:14,860 --> 00:28:16,804
Beh, mi sbagliavo sulla scienza.
506
00:28:16,814 --> 00:28:19,383
Avevo torto sulla causa, torto marcio.
507
00:28:19,393 --> 00:28:23,593
Ma e' chiaramente un esteso cedimento
dei nostri sistemi immunitari.
508
00:28:23,603 --> 00:28:27,107
- Ed e' colpa dell'alterazione genetica.
- Cio' che chiami DNA alieno.
509
00:28:28,328 --> 00:28:30,640
E' proprio qui che mi sbagliavo.
510
00:28:30,650 --> 00:28:33,164
Il DNA alieno e' cio' che io ho.
511
00:28:33,847 --> 00:28:36,763
E il DNA alieno e' tutto
cio' che puo' salvarci.
512
00:28:36,773 --> 00:28:38,318
Ma perche' stanno tutti male?
513
00:28:38,328 --> 00:28:40,600
Cio' che devono, che tu devi,
che io devo supporre
514
00:28:40,610 --> 00:28:43,435
che l'intera popolazione abbia e'
qualcosa del tutto differente.
515
00:28:43,445 --> 00:28:45,322
E' gia' nella linea germinale.
516
00:28:45,332 --> 00:28:47,524
E' nello sperma, e' negli ovuli. E'...
517
00:28:47,534 --> 00:28:51,009
Un virus in un virus messo li'
attraverso il vaccino per il vaiolo.
518
00:28:51,019 --> 00:28:53,300
E' cio' che questi uomini
chiamano Virus Spartano.
519
00:28:53,310 --> 00:28:54,872
Come l'hai scoperto?
520
00:28:54,882 --> 00:28:58,112
Un'amica fidata che dice che non e'
troppo tardi per cambiare le cose.
521
00:29:00,223 --> 00:29:02,858
- Dimmi quello che devo fare.
- Ora faro' un tampone.
522
00:29:02,868 --> 00:29:06,542
- Ma cosa stiamo cercando di fare?
- Di amplificare il mio DNA.
523
00:29:06,552 --> 00:29:09,373
Usiamo il DNA alieno per
sconfiggere il Virus Spartano,
524
00:29:09,383 --> 00:29:11,580
creando un vaccino contro quest'ultimo.
525
00:29:13,639 --> 00:29:15,460
Farai una PCR,
526
00:29:15,470 --> 00:29:17,467
usando i primer della
mia sequenza di DNA.
527
00:29:18,203 --> 00:29:20,301
- Ok, non dovrebbe volerci molto.
- Bene...
528
00:29:20,311 --> 00:29:22,337
Perche' non abbiamo molto tempo.
529
00:29:27,350 --> 00:29:29,663
Non e' il momento di
fare l'orgoglioso, Fox.
530
00:29:31,628 --> 00:29:32,828
Non lo sono...
531
00:29:34,475 --> 00:29:36,087
Non voglio il tuo aiuto.
532
00:29:40,161 --> 00:29:41,628
Che ironia, non credi?
533
00:29:43,101 --> 00:29:45,428
La sconfitta del predatore
super intelligente...
534
00:29:45,438 --> 00:29:48,149
Opera di microscopici
microbi non pensanti.
535
00:29:48,159 --> 00:29:50,932
Tutto grazie al Virus Spartano.
536
00:29:50,942 --> 00:29:52,887
Riflessioni di un matto.
537
00:29:54,118 --> 00:29:55,666
Non ti arrendi, vero?
538
00:30:04,931 --> 00:30:06,851
Sarai dispiaciuto quando saro' morto.
539
00:30:07,556 --> 00:30:09,111
Sentiro' la tua mancanza.
540
00:30:10,303 --> 00:30:12,738
Hai dato davvero un senso alla mia vita.
541
00:30:16,308 --> 00:30:18,160
Sono sul trono del re.
542
00:30:20,315 --> 00:30:21,664
E' morbido.
543
00:30:24,103 --> 00:30:25,553
Proprio come il re.
544
00:30:27,719 --> 00:30:28,759
Eppure...
545
00:30:29,320 --> 00:30:31,317
Ho gia' ingannato una volta la morte.
546
00:30:34,950 --> 00:30:36,835
Vorrei che Scully fosse qui...
547
00:30:37,430 --> 00:30:39,880
Per vedere il mostro che sei diventato.
548
00:30:40,935 --> 00:30:42,687
Sono tutto cio' che le resta.
549
00:30:45,534 --> 00:30:48,958
Dovremo fare in fretta per
estrarre piu' DNA possibile.
550
00:30:48,968 --> 00:30:51,028
Primo, dobbiamo vedere se e' li'.
551
00:30:51,038 --> 00:30:52,141
Sara' li'.
552
00:30:52,737 --> 00:30:55,187
Sara' su un locus, vicino il marcatore.
553
00:31:13,239 --> 00:31:14,239
Grazie.
554
00:31:17,923 --> 00:31:19,138
Non ci credo.
555
00:31:20,248 --> 00:31:21,486
Non ci credo.
556
00:31:22,433 --> 00:31:23,806
Non c'e' niente.
557
00:31:23,816 --> 00:31:25,371
Non c'e' DNA alieno.
558
00:31:25,381 --> 00:31:28,515
L'ho visto... quando ho
sequenziato il mio genoma.
559
00:31:28,525 --> 00:31:31,808
Era vicino al centromero
sul cromosoma 17. Era li'.
560
00:31:33,119 --> 00:31:35,024
Mi scusi, dottoressa Scully.
561
00:31:38,919 --> 00:31:40,536
I medici si stanno ammalando tutti.
562
00:31:40,546 --> 00:31:42,525
Se c'e' qualcosa che puo' fare...
563
00:31:47,243 --> 00:31:48,887
Ci stanno giungendo le prime notizie...
564
00:31:48,897 --> 00:31:50,051
Di decessi.
565
00:31:50,061 --> 00:31:51,645
Soldati a causa dell'antrace...
566
00:31:51,655 --> 00:31:54,065
E anziani, tutti succubi
delle infezioni...
567
00:31:54,075 --> 00:31:56,014
Perche' i loro sistemi immunitari
568
00:31:56,024 --> 00:31:58,324
si sono indeboliti o sono scomparsi.
569
00:31:59,567 --> 00:32:02,623
Il tutto perche' qualcuno ha
lanciato un attacco biologico
570
00:32:02,633 --> 00:32:03,783
sull'America.
571
00:32:04,355 --> 00:32:06,912
Nuove fonti affermano che le
radiazioni a microonde pulsate
572
00:32:06,922 --> 00:32:09,249
siano usate anche come innesco.
573
00:32:09,259 --> 00:32:11,774
E pare che si parli di portata globale.
574
00:32:11,784 --> 00:32:13,864
Ci sono arrivate notizie
anche dall'Europa.
575
00:32:13,874 --> 00:32:16,222
Vi consigliamo di restare in casa.
576
00:32:16,232 --> 00:32:18,070
La mia crew qui sta soffrendo.
577
00:32:18,080 --> 00:32:21,742
Ma cercheremo di restare online, finche'
ci sara' ancora speranza di una svolta.
578
00:32:51,737 --> 00:32:53,682
Come se non fossimo gia'
all'oscuro di tutto.
579
00:32:56,807 --> 00:32:58,843
Dobbiamo capire cosa non va.
580
00:32:58,853 --> 00:33:00,533
Qual e' il problema scientifico?
581
00:33:01,292 --> 00:33:02,300
Ok.
582
00:33:03,085 --> 00:33:07,154
Il Virus Spartano rimuove il gene
adenosina deaminasi dal DNA.
583
00:33:07,164 --> 00:33:10,058
Rimuovi il gene ADA,
e il sistema immunitario...
584
00:33:10,068 --> 00:33:12,870
- Svanira'.
- Ok, ma io non sono malata.
585
00:33:13,308 --> 00:33:15,157
E' solo questione di tempo.
586
00:33:15,167 --> 00:33:18,917
Senza il DNA alieno, non hai
speranze contro il Virus Spartano.
587
00:33:19,347 --> 00:33:20,368
Ok.
588
00:33:20,378 --> 00:33:22,198
Quindi come funziona?
589
00:33:22,208 --> 00:33:24,520
Il virus come rimuove il gene ADA?
590
00:33:24,530 --> 00:33:27,752
- Un processo chiamato CRISPR-CAS...
- CRISPR-CAS-9.
591
00:33:27,762 --> 00:33:31,345
L'RNA e una proteina tagliano il
genoma in un punto specifico.
592
00:33:31,355 --> 00:33:34,203
Esatto. Ma in questo caso
viene usato come un'arma.
593
00:33:34,213 --> 00:33:36,957
Quindi come ti protegge il
tuo DNA alieno da quest'arma?
594
00:33:36,967 --> 00:33:39,326
Non lo so. Il DNA alieno forse reagisce
595
00:33:39,336 --> 00:33:41,672
a quello attacca la proteina CAS-9.
596
00:33:41,682 --> 00:33:44,535
Riesce, in qualche modo,
a disattivare l'arma.
597
00:33:44,545 --> 00:33:46,845
Ma avremmo dovuto vederlo nel gel.
598
00:33:47,858 --> 00:33:50,743
- Perche' non lo abbiamo visto?
- Sapevano che qualcuno avrebbe...
599
00:33:50,753 --> 00:33:52,446
Provato a cercarlo.
600
00:33:52,456 --> 00:33:54,853
Che qualcuno avrebbe tentato
di trovare una cura.
601
00:33:54,863 --> 00:33:56,529
Ma il tuo DNA e' diverso.
602
00:33:56,539 --> 00:33:57,539
Si'.
603
00:33:58,635 --> 00:34:02,065
- A cosa stai pensando, agente Einstein?
- Che e' stato questo il nostro errore.
604
00:34:02,075 --> 00:34:03,075
Quale?
605
00:34:03,580 --> 00:34:05,577
Il nostro campione era troppo piccolo.
606
00:34:08,928 --> 00:34:10,132
Agente Mulder.
607
00:34:11,205 --> 00:34:12,405
Agente Mulder.
608
00:34:12,987 --> 00:34:14,162
Agente Mulder.
609
00:34:14,172 --> 00:34:15,348
Agente...
610
00:34:15,358 --> 00:34:16,748
Ti porto fuori da qui.
611
00:34:19,338 --> 00:34:20,777
Mettiti in salvo, agente Miller.
612
00:34:20,787 --> 00:34:23,840
- No, non ti lascero' morire. Andiamo.
- Non c'e' niente che puoi fare.
613
00:34:23,850 --> 00:34:26,085
Nessuno puo' fare niente per lui.
614
00:34:26,095 --> 00:34:27,917
Non si puo' fare niente per nessuno.
615
00:34:30,809 --> 00:34:32,909
Forse non qui, ma non resteremo.
616
00:34:33,499 --> 00:34:34,699
Ce ne andiamo.
617
00:34:36,175 --> 00:34:39,495
- E nessuno... ci fermera'.
- Credi che andrete tanto lontano?
618
00:34:40,364 --> 00:34:42,823
Non hai idea di quanto
l'abbiamo organizzato bene.
619
00:34:44,951 --> 00:34:46,747
Forza, andiamo.
620
00:34:51,549 --> 00:34:53,053
Dobbiamo fare il PCR
621
00:34:53,063 --> 00:34:55,368
usando un estratto delle
tue cellule piu' ampio.
622
00:34:56,326 --> 00:34:58,066
Perche' il mio DNA e' diverso.
623
00:34:58,956 --> 00:35:01,175
Perche' ho dei nucleotidi extra.
624
00:35:01,185 --> 00:35:03,267
E faremo un'amplificazione.
625
00:35:03,277 --> 00:35:05,352
E sono sicura che questa
volta lo vedremo.
626
00:35:11,369 --> 00:35:13,007
Non sembri stare bene.
627
00:35:14,216 --> 00:35:15,946
Sono solo un po' febbricitante.
628
00:35:26,994 --> 00:35:29,629
- Non ce la faro'.
- Beh, io non mi arrendero'.
629
00:35:31,518 --> 00:35:33,149
Salva te stesso, Miller.
630
00:35:33,159 --> 00:35:35,275
Lui ha la cura, chiedigliela.
631
00:35:35,938 --> 00:35:37,587
Perche' tu non gliel'hai chiesta?
632
00:35:38,423 --> 00:35:40,392
Perche' e' proprio cio' che vuole.
633
00:35:47,583 --> 00:35:49,133
E tu chi diavolo sei?
634
00:35:49,656 --> 00:35:51,056
Prima che muoia...
635
00:35:51,993 --> 00:35:53,743
Digli addio da parte mia.
636
00:36:11,053 --> 00:36:12,103
Eccolo li'.
637
00:36:12,985 --> 00:36:14,214
Eccolo li'.
638
00:36:14,224 --> 00:36:16,399
Quello che stiamo
guardando e' DNA alieno.
639
00:36:17,704 --> 00:36:19,645
Dovrai metterlo nella centrifuga.
640
00:36:22,868 --> 00:36:24,546
Credo di aver bisogno di sdraiarmi.
641
00:36:25,179 --> 00:36:26,968
Ti cureremo, agente Einstein.
642
00:36:27,369 --> 00:36:29,706
Avremo una cura entro un paio d'ore.
643
00:36:31,939 --> 00:36:33,339
Non arrenderti.
644
00:36:42,161 --> 00:36:43,634
Agente Miller, dove sei?
645
00:36:44,310 --> 00:36:46,201
Guido verso nord con Mulder.
646
00:36:46,211 --> 00:36:47,758
E qual e' il suo stato di salute?
647
00:36:49,253 --> 00:36:50,926
Non sta tanto bene.
648
00:36:50,936 --> 00:36:52,873
E qual e' il tuo stato di
salute, agente Miller?
649
00:36:53,494 --> 00:36:55,479
Potrebbero farci comodo dei medici.
650
00:36:56,263 --> 00:36:58,434
I soccorsi stanno arrivando,
te lo assicuro.
651
00:36:58,444 --> 00:37:01,633
Ok, continueremo a guidare,
ma c'e' stata una corsa alla benzina.
652
00:37:01,643 --> 00:37:03,535
Potremmo non averne
abbastanza per raggiungervi.
653
00:37:03,545 --> 00:37:05,263
Tieni il telefono sotto carica.
654
00:37:05,273 --> 00:37:07,323
Vi trovero', ovunque voi siate.
655
00:37:12,842 --> 00:37:14,481
Va tutto bene, resta li'.
656
00:37:15,539 --> 00:37:18,052
- Resta li'.
- Avrai bisogno del mio aiuto.
657
00:37:18,062 --> 00:37:19,441
Si', e' cosi'...
658
00:37:19,451 --> 00:37:20,870
Agente Einstein.
659
00:37:20,880 --> 00:37:24,820
Avro' bisogno del tuo aiuto per portare
queste flebo a tutti gli altri dottori.
660
00:37:24,830 --> 00:37:26,831
Riusciranno a farne delle altre...
661
00:37:26,841 --> 00:37:28,432
Per aiutare i malati.
662
00:37:30,200 --> 00:37:32,150
Se questo funziona davvero...
663
00:37:32,690 --> 00:37:36,093
- Non fallira'.
- Allora avranno DNA alieno.
664
00:37:39,024 --> 00:37:40,875
Tutti noi dovremmo sperare di averlo.
665
00:37:42,665 --> 00:37:44,626
E' l'unica speranza che abbiamo.
666
00:37:45,125 --> 00:37:46,974
Ora e' difficile ricevere dei resoconti.
667
00:37:48,085 --> 00:37:50,076
Le linee di comunicazione...
668
00:37:50,086 --> 00:37:51,748
Vengono interrotte,
669
00:37:51,758 --> 00:37:54,982
cosi' come i sistemi e le
infrastrutture stanno crollando
670
00:37:54,992 --> 00:37:56,192
e cedendo...
671
00:37:57,062 --> 00:37:59,159
Non avendo qualcuno che possa gestirle.
672
00:38:00,772 --> 00:38:02,372
Ora sembrerebbe che...
673
00:38:03,230 --> 00:38:04,464
Che moriremo...
674
00:38:05,626 --> 00:38:07,155
Con un gemito.
675
00:38:07,954 --> 00:38:09,180
Con uno spaventoso...
676
00:38:09,771 --> 00:38:11,371
E assordante silenzio.
677
00:38:34,241 --> 00:38:35,554
Fermati!
678
00:38:35,564 --> 00:38:37,064
Fermati, per favore!
679
00:38:37,901 --> 00:38:39,305
Per favore, tutti quanti...
680
00:38:39,315 --> 00:38:40,843
Andate in ospedale!
681
00:38:40,853 --> 00:38:44,586
Andate in ospedale! I soccorsi
stanno arrivando, ve lo assicuro.
682
00:38:44,596 --> 00:38:46,046
Andate in ospedale.
683
00:38:51,768 --> 00:38:52,800
Ho...
684
00:38:53,413 --> 00:38:55,972
Appena ricevuto un
messaggio da un dottore...
685
00:38:56,933 --> 00:38:58,485
Dicendo che ora c'e'...
686
00:38:59,349 --> 00:39:00,749
Un raggio di luce.
687
00:39:02,147 --> 00:39:03,297
Un vaccino...
688
00:39:04,015 --> 00:39:06,003
Che potrebbe essere un miracolo.
689
00:39:06,013 --> 00:39:07,271
Non vi arrendete.
690
00:40:09,190 --> 00:40:10,947
Vedo solo macchine e macchine.
691
00:40:11,576 --> 00:40:13,539
Non so come faro' a trovarvi.
692
00:40:14,396 --> 00:40:15,934
Ora esco dall'auto,
693
00:40:15,944 --> 00:40:17,594
e scendo in strada, ok?
694
00:40:23,252 --> 00:40:24,602
Ora esco anch'io.
695
00:40:34,903 --> 00:40:36,179
Sto uscendo.
696
00:40:39,996 --> 00:40:41,946
Mi sto muovendo verso di voi.
697
00:40:48,039 --> 00:40:49,909
Si', credo di vederti. Tu...
698
00:40:49,919 --> 00:40:51,556
Continua ad andare dritto.
699
00:40:51,566 --> 00:40:52,566
Ok.
700
00:41:03,168 --> 00:41:04,204
Dov'e'?
701
00:41:08,022 --> 00:41:09,308
Mulder.
702
00:41:09,318 --> 00:41:10,403
Sono qui.
703
00:41:11,942 --> 00:41:13,557
Ti ha salvato la vita.
704
00:41:14,457 --> 00:41:15,757
L'Uomo che Fuma.
705
00:41:17,488 --> 00:41:19,356
Immagino che dovrei ringraziarlo.
706
00:41:21,010 --> 00:41:22,588
Ora salveremo te.
707
00:41:23,880 --> 00:41:25,164
L'agente Miller...
708
00:41:25,634 --> 00:41:27,234
Anche lui e' nei guai.
709
00:41:28,498 --> 00:41:30,676
Mi prendero' cura dell'agente Miller.
710
00:41:30,686 --> 00:41:33,248
Ma ora dobbiamo metterti una flebo, ok?
711
00:41:35,237 --> 00:41:36,243
Ok.
712
00:41:37,365 --> 00:41:39,411
E' messo peggio di quanto credessi.
713
00:41:39,421 --> 00:41:41,087
Puoi fare qualcosa per lui?
714
00:41:41,584 --> 00:41:43,773
Quello che posso farlo
potrebbe non aiutarlo.
715
00:41:45,002 --> 00:41:46,991
Ora ha bisogno di cellule staminali.
716
00:41:47,563 --> 00:41:49,313
Cellule staminali di chi?
717
00:41:50,632 --> 00:41:52,244
Abbiamo un figlio insieme.
718
00:41:52,804 --> 00:41:56,146
Quel bambino sara' protetto dalla
sua eredita' e dal mio DNA alieno.
719
00:41:58,219 --> 00:41:59,969
Allora dobbiamo trovarlo.
720
00:42:02,495 --> 00:42:03,903
Non so dove sia.
721
00:42:40,363 --> 00:42:42,938
Speriamo di rivederci l'anno
prossimo, sempre su Subspedia!
722
00:42:44,515 --> 00:42:46,739
Subspedia
[www.subspedia.tv]