1
00:00:01,251 --> 00:00:02,980
Précédemment...
2
00:00:05,229 --> 00:00:06,888
Le compte à rebours a commencé.
3
00:00:07,055 --> 00:00:09,593
La technologie extraterrestre
a été utilisée contre nous.
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,846
Utilisée par des hommes vénaux
contre l'humanité.
5
00:00:13,096 --> 00:00:17,225
Tout fait partie d'une conspiration
remontant au crash de Roswell,
6
00:00:17,475 --> 00:00:18,602
en 1947.
7
00:00:18,852 --> 00:00:22,355
- En quoi peut-on vous aider ?
- Ce que je fais déplaît à la CIA.
8
00:00:22,899 --> 00:00:24,774
Mais je m'apprête à dévoiler
9
00:00:25,024 --> 00:00:27,068
la plus grande conspiration
jamais vue.
10
00:00:27,318 --> 00:00:29,321
J'ignorais
à quoi servirait mon travail.
11
00:00:31,364 --> 00:00:33,116
Ils retirent les foetus.
12
00:00:33,366 --> 00:00:35,243
Ils font tout par là.
Même avec l'ADN.
13
00:00:36,369 --> 00:00:39,074
- Parle de l'ADN, Sveta.
- J'ai de l'ADN extraterrestre.
14
00:00:39,241 --> 00:00:40,123
C'est sûr.
15
00:00:40,373 --> 00:00:43,835
Ils nous contrôlent et nous espionnent,
au nom d'une protection renforcée.
16
00:00:44,085 --> 00:00:47,589
- Le danger est plus fort que jamais.
- Il est temps de réagir.
17
00:00:47,839 --> 00:00:51,009
- Qu'essaient-ils de faire ?
- C'est la question.
18
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Vous recherchez votre ADN alien ?
19
00:00:53,803 --> 00:00:55,180
J'ai séquencé mon génome.
20
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
À cause de mes antécédents,
et pour notre enfant.
21
00:00:59,726 --> 00:01:02,226
Tu dis
que tu as l'ADN extraterrestre ?
22
00:01:03,038 --> 00:01:05,815
Quelqu'un doit arrêter ces enfoirés.
23
00:01:30,524 --> 00:01:33,009
Je m'appelle Dana Katherine Scully.
24
00:01:33,426 --> 00:01:36,787
Je suis agent spécial pour le FBI.
25
00:01:37,231 --> 00:01:39,739
J'ai intégré le Bureau
après des études de médecine.
26
00:01:39,906 --> 00:01:43,472
Une carrière qui me permettait
de poursuivre mon objectif,
27
00:01:44,103 --> 00:01:47,232
la poursuite de la justice
en s'appuyant sur la science.
28
00:01:47,482 --> 00:01:49,609
Peu après avoir rejoint le FBI,
29
00:01:49,859 --> 00:01:52,237
j'ai été chargée
de surveiller le travail
30
00:01:52,487 --> 00:01:53,863
de l'agent Fox Mulder
31
00:01:54,030 --> 00:01:56,032
et de discréditer
les Affaires non classées.
32
00:01:56,199 --> 00:01:59,452
Des dossiers compromettants
que mes supérieurs considéraient
33
00:01:59,702 --> 00:02:02,706
comme de la science-fiction
et du gâchis de ressources.
34
00:02:03,998 --> 00:02:07,528
J'ai pris rapidement conscience
que le travail de Mulder
35
00:02:07,695 --> 00:02:10,097
n'était pas ce que je croyais.
36
00:02:10,264 --> 00:02:13,717
Que les Affaires non classées
méritaient que l'on enquête.
37
00:02:14,803 --> 00:02:16,344
Qu'un monde existait
38
00:02:16,594 --> 00:02:18,346
au-delà des dogmes scientifiques.
39
00:02:18,596 --> 00:02:21,808
Un monde dans lequel
mes croyances de scientifique
40
00:02:22,058 --> 00:02:24,632
étaient fortement ébranlées.
41
00:02:25,228 --> 00:02:27,647
J'ai fini par craindre
que cette institution
42
00:02:27,814 --> 00:02:30,025
qui avait toute ma confiance
43
00:02:30,192 --> 00:02:32,652
soit sous l'emprise
de forces malveillantes
44
00:02:32,819 --> 00:02:34,213
externes au Bureau,
45
00:02:34,380 --> 00:02:35,947
mais aussi internes.
46
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Des forces menacées
par le travail de Mulder,
47
00:02:38,658 --> 00:02:40,708
et de plus en plus par le mien.
48
00:02:41,619 --> 00:02:43,412
Après avoir ressenti ces menaces,
49
00:02:43,579 --> 00:02:46,708
j'ai été enlevée, chez moi,
par des inconnus.
50
00:02:46,958 --> 00:02:50,253
Puis, j'ai été ramenée,
sans vraiment comprendre pourquoi.
51
00:02:50,878 --> 00:02:53,625
D'autres incidents
m'ont conduite à croire
52
00:02:53,792 --> 00:02:56,676
que j'avais été soumise à des tests,
pendant ma disparition.
53
00:02:58,136 --> 00:03:00,597
Des tests
qui ont mis ma vie en danger.
54
00:03:02,265 --> 00:03:04,934
Le remède était aussi mystérieux
que la maladie.
55
00:03:05,937 --> 00:03:10,145
Désormais, je considère ces tests
comme appartenant à un complot
56
00:03:11,065 --> 00:03:12,984
provenant d'hommes qui ont caché
57
00:03:13,234 --> 00:03:15,153
des faits scientifiques
pendant 60 ans.
58
00:03:17,363 --> 00:03:19,699
Ces progrès ont été cachés
aux Américains
59
00:03:19,949 --> 00:03:21,451
par une cabale égoïste.
60
00:03:21,701 --> 00:03:23,995
L'objectif était
de consolider leur pouvoir
61
00:03:24,245 --> 00:03:27,910
aussi bien au niveau national
qu'au niveau mondial.
62
00:03:28,077 --> 00:03:29,876
Des questions restent sans réponse.
63
00:03:31,502 --> 00:03:33,922
Quels sont les motivations
et les objectifs ?
64
00:03:35,565 --> 00:03:39,561
Quand et où ces hommes
vont-ils exécuter leur plan ?
65
00:03:41,028 --> 00:03:45,673
Quel est le sens des résultats
sur mon patrimoine génétique
66
00:03:46,279 --> 00:03:50,774
qui montrent des anomalies
que je ne peux que considérer...
67
00:03:52,590 --> 00:03:54,190
comme extraterrestres ?
68
00:03:57,705 --> 00:04:00,542
The Killing Team - La Fabrique
sous-titres.eu & u-sub.net
69
00:04:39,656 --> 00:04:42,139
C'EST LA FIN
70
00:04:58,339 --> 00:05:00,592
Désolée pour le retard.
Le parking est fermé.
71
00:05:00,842 --> 00:05:02,385
J'ignore pourquoi.
72
00:05:04,011 --> 00:05:05,295
Tu es là, Mulder ?
73
00:05:21,868 --> 00:05:24,490
Il y a six semaines,
des menaces nous ont stoppés.
74
00:05:25,056 --> 00:05:28,036
Elles émanaient de forces résolues
à contrôler des informations
75
00:05:28,286 --> 00:05:30,050
dangereuses pour leur cause.
76
00:05:30,217 --> 00:05:31,967
Aujourd'hui, nous revenons
77
00:05:32,134 --> 00:05:34,576
avec des faits
qui menacent à nouveau ces forces.
78
00:05:34,743 --> 00:05:36,754
Cette découverte est si choquante
79
00:05:36,921 --> 00:05:40,063
que vous allez devoir vous asseoir
pour vous préparer à la vérité.
80
00:05:40,230 --> 00:05:43,501
Ça ressemble à de la science-fiction,
mais c'est un fait scientifique.
81
00:05:43,668 --> 00:05:47,507
Une preuve motivée et vérifiable
que de l'ADN extraterrestre
82
00:05:47,674 --> 00:05:50,516
est potentiellement présent
en chaque citoyen américain.
83
00:05:50,766 --> 00:05:52,310
Je sais ce que vous pensez.
84
00:05:54,832 --> 00:05:56,481
Bureau de l'agent Mulder.
85
00:05:56,648 --> 00:05:57,696
Qui est-ce ?
86
00:05:57,863 --> 00:05:58,931
Dana ?
87
00:05:59,098 --> 00:06:00,847
Oui, qui est à l'appareil ?
88
00:06:01,014 --> 00:06:02,358
C'est Tad O'Malley.
89
00:06:03,252 --> 00:06:05,352
Je viens de voir votre émission.
90
00:06:06,344 --> 00:06:08,380
Vous devez me rejoindre.
91
00:06:08,547 --> 00:06:09,955
Où, exactement ?
92
00:06:16,525 --> 00:06:18,920
- Que se passe-t-il ?
- Je l'ignore.
93
00:06:19,170 --> 00:06:21,756
- Où est l'agent Mulder ?
- Je ne sais pas.
94
00:06:22,006 --> 00:06:24,833
- C'était dans cet état ?
- La porte était ouverte.
95
00:06:25,000 --> 00:06:26,261
On devait se voir.
96
00:06:26,511 --> 00:06:27,656
À quel sujet ?
97
00:06:27,823 --> 00:06:29,511
À propos de nouveaux éléments.
98
00:06:31,015 --> 00:06:34,726
J'ai vu votre reportage
et entendu vos dangereuses allégations.
99
00:06:35,269 --> 00:06:37,105
Dangereuses, mais pas irresponsables.
100
00:06:37,355 --> 00:06:39,649
De l'ADN extraterrestre
chez les Américains.
101
00:06:39,816 --> 00:06:40,984
J'ai testé mon ADN.
102
00:06:41,192 --> 00:06:43,486
- Et ?
- On a trouvé des anomalies.
103
00:06:43,736 --> 00:06:47,115
90 % des génomes humains
présentent des anomalies.
104
00:06:47,365 --> 00:06:50,034
J'ai un médecin fiable
qui dit que c'est différent.
105
00:06:50,284 --> 00:06:51,744
Laissez-moi en juger.
106
00:06:51,994 --> 00:06:53,532
Vous en avez trouvé en vous.
107
00:06:53,699 --> 00:06:56,582
Sveta en a aussi,
comme on le pensait.
108
00:06:59,446 --> 00:07:01,212
C'est ce qui motive Mulder.
109
00:07:02,027 --> 00:07:03,464
Comme tout le monde.
110
00:07:06,551 --> 00:07:09,251
- Qui appelez-vous ?
- D'abord, la police.
111
00:07:11,973 --> 00:07:14,767
- Toujours pas de nouvelles ?
- Il ne répond pas.
112
00:07:15,017 --> 00:07:17,437
Il aurait dû laisser
un message écrit ou oral.
113
00:07:17,687 --> 00:07:20,398
- Il doit craindre mon opinion.
- À quel propos ?
114
00:07:21,484 --> 00:07:24,777
- Est-ce qu'il est fou ou non ?
- Vous en savez plus que nous.
115
00:07:25,768 --> 00:07:26,769
Cet homme,
116
00:07:27,304 --> 00:07:29,887
Tad O'Malley
a fait des déclarations.
117
00:07:30,054 --> 00:07:30,992
Sur quoi ?
118
00:07:32,269 --> 00:07:35,495
D'après lui, nous aurions tous
un morceau d'ADN dans notre génome
119
00:07:35,662 --> 00:07:36,914
ajouté à notre insu.
120
00:07:37,164 --> 00:07:38,056
Par qui ?
121
00:07:38,223 --> 00:07:40,015
C'est la question du jour.
122
00:07:40,626 --> 00:07:42,962
C'est un malade,
vous ne le croyez pas ?
123
00:07:43,212 --> 00:07:45,548
Agent Einstein,
vous parlez à une scientifique.
124
00:07:45,798 --> 00:07:47,175
Veuillez m'excuser.
125
00:07:47,425 --> 00:07:50,716
C'est peut-être maladroit,
mais c'est de la science-fiction.
126
00:07:50,883 --> 00:07:53,049
Je dis simplement, agent Einstein,
127
00:07:53,216 --> 00:07:56,309
que ces faits, comme je les comprends,
ne peuvent pas être ignorés.
128
00:07:57,793 --> 00:08:01,314
Personne n'a le droit ni les moyens
de modifier l'ADN.
129
00:08:02,788 --> 00:08:04,504
Sauf si on les lui donne.
130
00:08:05,919 --> 00:08:10,143
HÔPITAL NOTRE-DAME DES DOULEURS
131
00:08:13,784 --> 00:08:16,746
Merci, agent Einstein.
Vous n'étiez pas obligée.
132
00:08:16,996 --> 00:08:19,329
Je suis contre la pseudoscience.
133
00:08:19,496 --> 00:08:21,781
Si je peux régler ça
et trouver l'agent Mulder,
134
00:08:21,948 --> 00:08:23,044
j'en serai ravie.
135
00:08:23,294 --> 00:08:25,505
- Aidez-moi.
- Vous voulez vous asseoir ?
136
00:08:25,755 --> 00:08:27,715
Je sais pas, je suis pas sûr.
137
00:08:27,965 --> 00:08:30,218
- De quoi ?
- De ce qu'il m'arrive.
138
00:08:30,468 --> 00:08:31,719
Infirmière, venez.
139
00:08:33,233 --> 00:08:34,597
Cet homme a besoin d'aide.
140
00:08:34,847 --> 00:08:37,892
- Comme beaucoup aujourd'hui.
- Sur le deltoïde de son bras gauche.
141
00:08:38,142 --> 00:08:40,812
- Montrez votre bras.
- J'ignore comment c'est arrivé.
142
00:08:41,062 --> 00:08:44,690
- Il doit voir un médecin.
- Vous vous en occupez, Sandeep ?
143
00:08:44,940 --> 00:08:45,817
Bien sûr.
144
00:08:46,509 --> 00:08:47,944
Je dis quoi, au médecin ?
145
00:08:48,194 --> 00:08:50,432
Trouvez qui il est
et à quoi il a été exposé.
146
00:09:20,902 --> 00:09:22,720
J'ignore ce que ça va prouver.
147
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
Peut-être rien
ou ce sera peut-être négatif.
148
00:09:26,335 --> 00:09:28,234
Sans vouloir vous effrayer,
149
00:09:29,777 --> 00:09:31,437
il y a six semaines,
150
00:09:32,115 --> 00:09:34,376
en analysant mon sang et mon génome,
151
00:09:34,543 --> 00:09:36,367
j'ai découvert une anomalie.
152
00:09:36,617 --> 00:09:39,537
- C'est-à-dire ?
- Une aberration dans mon génome.
153
00:09:40,057 --> 00:09:41,581
Un défaut inexplicable.
154
00:09:41,831 --> 00:09:43,248
Donc, de fait,
155
00:09:44,086 --> 00:09:45,084
extraterrestre.
156
00:09:45,950 --> 00:09:48,367
Je n'ai pas d'ADN extraterrestre,
157
00:09:48,534 --> 00:09:50,715
si c'est ce que vous cherchez.
158
00:09:50,965 --> 00:09:54,085
- Vous avez séquencé votre génome ?
- Non, qui ferait ça ?
159
00:09:54,910 --> 00:09:56,511
C'est bien ce que je dis.
160
00:09:58,764 --> 00:10:03,014
- Pourquoi avoir fait ces recherches ?
- Vous connaissez peu mon passé.
161
00:10:03,621 --> 00:10:05,688
Certes, nous avons foi en la science,
162
00:10:05,938 --> 00:10:09,901
mais j'ai réalisé
que ce que l'on nous a enseigné,
163
00:10:10,151 --> 00:10:12,682
peut nous écarter de la vérité.
164
00:10:15,288 --> 00:10:17,158
Mais modifier notre ADN ?
165
00:10:17,408 --> 00:10:21,134
J'ai été vaccinée contre la variole,
comme vous, je suppose.
166
00:10:21,301 --> 00:10:23,581
C'était courant à cette époque.
167
00:10:23,831 --> 00:10:27,210
Vous insinuez
que ce n'était pas un simple vaccin.
168
00:10:27,460 --> 00:10:29,837
Ce procédé n'est ni improbable
169
00:10:30,087 --> 00:10:31,126
ni infaisable.
170
00:10:31,797 --> 00:10:35,411
Il intégrerait la lignée germinale
et deviendrait héréditaire.
171
00:10:35,578 --> 00:10:38,825
Ce serait une gigantesque violation
de la confiance publique.
172
00:10:38,992 --> 00:10:42,713
Vous comprenez un peu mieux
du passé dont je parlais.
173
00:10:43,563 --> 00:10:44,832
Dans quel but ?
174
00:10:45,790 --> 00:10:46,944
Je l'ignore.
175
00:10:48,514 --> 00:10:50,777
J'ignore si tout ça est vrai.
176
00:10:51,358 --> 00:10:53,275
Je sais que c'est une possibilité.
177
00:10:53,442 --> 00:10:55,571
Ce qui mérite
qu'on fasse quelques tests.
178
00:10:57,091 --> 00:10:58,269
Je vous cherchais.
179
00:10:58,436 --> 00:11:00,576
Je viens aider
à retrouver l'agent Mulder.
180
00:11:00,826 --> 00:11:02,828
On n'a rien appris depuis ce matin.
181
00:11:03,078 --> 00:11:05,081
- Internet s'agite.
- C'est-à-dire ?
182
00:11:05,331 --> 00:11:07,583
Les gens paniquent
depuis l'émission d'O'Malley.
183
00:11:09,619 --> 00:11:10,419
Je sais
184
00:11:10,669 --> 00:11:12,711
que c'est difficile à comprendre.
185
00:11:12,878 --> 00:11:16,121
À quoi doit-on s'attendre
en terme d'ampleur et de propagation ?
186
00:11:16,288 --> 00:11:17,718
Une ampleur inimaginable.
187
00:11:17,968 --> 00:11:19,554
Une propagation maximale.
188
00:11:19,804 --> 00:11:21,055
Une contagion massive ?
189
00:11:21,305 --> 00:11:23,982
Pas une seule,
mais différentes contagions.
190
00:11:24,149 --> 00:11:26,769
Si la grippe ne vous tue pas,
ce sera autre chose.
191
00:11:27,019 --> 00:11:29,900
Vous décrivez un SIDA
à propagation fulgurante,
192
00:11:30,067 --> 00:11:31,107
sans le VIH.
193
00:11:31,357 --> 00:11:35,194
Nos systèmes immunitaires décimés
par la même modification du génome.
194
00:11:36,236 --> 00:11:37,552
Les premiers touchés ?
195
00:11:37,719 --> 00:11:39,740
Ceux dont on dépend.
Policiers, médecins...
196
00:11:40,665 --> 00:11:44,495
- Puis, ceux de la zone métropolitaine.
- O'Malley a la science infuse ?
197
00:11:44,745 --> 00:11:45,997
C'est plausible ?
198
00:11:46,247 --> 00:11:48,958
Oui, je crains même
que ça ait déjà commencé.
199
00:12:01,428 --> 00:12:03,806
- Qu'avez-vous découvert ?
- Les tests sont en cours.
200
00:12:04,056 --> 00:12:05,349
Qui était-il ?
201
00:12:05,599 --> 00:12:08,019
Il est incohérent,
mais ce serait un militaire.
202
00:12:08,269 --> 00:12:11,439
Donnez-lui de la doxycycline,
sinon, il mourra.
203
00:12:11,689 --> 00:12:12,857
À quoi vous pensez ?
204
00:12:13,508 --> 00:12:15,526
Ces lésions proviennent de l'anthrax.
205
00:12:15,776 --> 00:12:19,614
- Quelqu'un a été exposé à l'anthrax ?
- Volontairement, dans notre cas.
206
00:12:19,864 --> 00:12:21,139
Expliquez-moi.
207
00:12:21,657 --> 00:12:24,060
Et à moi aussi.
Ce que vous dites est alarmant.
208
00:12:24,227 --> 00:12:26,934
Un soldat qui part en Irak
est vacciné contre l'anthrax.
209
00:12:27,101 --> 00:12:29,332
Pour le protéger
en cas de guerre biologique.
210
00:12:29,582 --> 00:12:33,794
Leur système immunitaire compromis,
c'est le vaccin qui les attaque.
211
00:12:34,044 --> 00:12:35,296
On les infecte ?
212
00:12:35,546 --> 00:12:36,881
En pensant les protéger.
213
00:12:37,472 --> 00:12:39,352
On ignore si c'est vrai.
214
00:12:39,519 --> 00:12:42,980
L'injection se fait sur le bras gauche,
à l'endroit où étaient les lésions.
215
00:12:43,147 --> 00:12:44,764
Ce n'est que spéculation.
216
00:12:45,014 --> 00:12:46,015
L'anthrax.
217
00:12:46,533 --> 00:12:48,768
Sinon, d'où viendrait l'épidémie ?
218
00:12:49,018 --> 00:12:50,478
Il y en a eu en 2001.
219
00:12:50,728 --> 00:12:54,106
Vous ne comprenez pas.
L'anthrax, c'est le canari dans la mine.
220
00:12:54,356 --> 00:12:56,275
Il annonce les autres maladies.
221
00:12:56,525 --> 00:12:58,569
Rougeole, oreillons, rubéole, grippe.
222
00:12:58,819 --> 00:13:01,280
- On sera tous touchés.
- Dès maintenant ?
223
00:13:01,530 --> 00:13:05,034
Ce sont les prémisses
d'une épidémie mondiale.
224
00:13:05,284 --> 00:13:08,120
Vous ne pouvez pas prédire tout ça
avec un cas isolé.
225
00:13:08,370 --> 00:13:09,455
On attend ?
226
00:13:09,705 --> 00:13:12,083
Vous ne préférez pas
attendre mes résultats ?
227
00:13:12,333 --> 00:13:14,126
Je n'en ai pas besoin.
228
00:13:39,163 --> 00:13:40,763
Réponds, je t'en prie.
229
00:13:57,830 --> 00:14:00,297
BIENVENUE EN CAROLINE DU SUD
230
00:14:22,341 --> 00:14:24,363
Les forces de police
231
00:14:24,613 --> 00:14:27,032
seraient face à des soldats
et du personnel militaire,
232
00:14:27,282 --> 00:14:29,745
présentant les symptômes
d'une exposition à l'anthrax.
233
00:14:29,912 --> 00:14:33,038
On assiste ici
à la première vague de contagion,
234
00:14:33,288 --> 00:14:36,709
dans la grande conspiration
que nous évoquions précédemment.
235
00:14:42,172 --> 00:14:45,926
RETROUVER SON TÉLÉPHONE
236
00:14:55,102 --> 00:14:57,438
TÉLÉPHONE LOCALISÉ
PRÈS DE SPARTANBURG
237
00:14:57,938 --> 00:14:58,939
Spartanburg.
238
00:15:20,877 --> 00:15:22,588
Ce n'est que le début.
239
00:15:22,838 --> 00:15:25,609
Vous dites ça,
en écartant toute autre possibilité.
240
00:15:25,776 --> 00:15:28,219
Comme un vaccin défectueux,
par exemple.
241
00:15:28,880 --> 00:15:32,264
On a récemment accusé
le ministère de la Défense à ce sujet.
242
00:15:32,514 --> 00:15:33,682
Ce n'est pas ça.
243
00:15:33,932 --> 00:15:37,436
Que font les médecins ?
Ils envisagent tous les scénarios.
244
00:15:37,686 --> 00:15:40,564
- On n'a guère le temps pour ça.
- Vous avez tort.
245
00:15:43,694 --> 00:15:45,198
J'espère me tromper.
246
00:15:45,365 --> 00:15:46,946
Il doit y avoir une explication.
247
00:15:47,196 --> 00:15:49,156
Pour la disparition de Mulder, aussi.
248
00:15:49,406 --> 00:15:52,117
Mais là, on a un gros problème.
249
00:15:52,367 --> 00:15:56,258
D'après ce que vous dites,
les agents pathogènes sont partout.
250
00:15:56,425 --> 00:15:59,038
Que ce soit une toux ou une coupure,
tout devrait être mortel.
251
00:15:59,205 --> 00:16:00,896
Ce n'est pas le cas.
252
00:16:01,063 --> 00:16:03,498
Seule une catégorie de gens
est infectée.
253
00:16:09,260 --> 00:16:10,261
C'est vrai.
254
00:16:11,503 --> 00:16:12,645
Vous avez raison.
255
00:16:13,214 --> 00:16:15,112
Vous dites qu'ils altèrent notre ADN.
256
00:16:15,279 --> 00:16:17,610
Qu'ils bloquent
notre système immunitaire
257
00:16:17,777 --> 00:16:19,886
en ajoutant quelque chose
à notre ADN ?
258
00:16:20,053 --> 00:16:21,897
Oui, mais je ne sais pas comment.
259
00:16:22,147 --> 00:16:24,692
- Ni comment c'est activé.
- Je l'ignore également.
260
00:16:25,254 --> 00:16:26,986
Ou pourquoi ça arrive maintenant.
261
00:16:28,803 --> 00:16:30,318
Ça n'a aucun sens.
262
00:16:32,222 --> 00:16:33,301
Réfléchissez.
263
00:16:33,796 --> 00:16:37,355
Bloquer le système immunitaire
est un processus biologique complexe.
264
00:16:37,522 --> 00:16:41,682
Ça impliquerait un retrait au génome,
et non un ajout.
265
00:16:51,089 --> 00:16:52,451
Oui, qui est-ce ?
266
00:16:52,618 --> 00:16:54,522
Je sais ce qui se passe.
267
00:16:55,397 --> 00:16:57,545
Pardon, qui êtes-vous ?
268
00:16:58,534 --> 00:17:00,434
Quelqu'un qui était là pour toi.
269
00:17:01,644 --> 00:17:02,720
Quand ça ?
270
00:17:03,685 --> 00:17:05,463
Quand tu avais besoin d'aide.
271
00:17:21,563 --> 00:17:22,632
Agent Scully.
272
00:17:23,041 --> 00:17:24,141
Agent Reyes.
273
00:17:25,133 --> 00:17:26,134
Monica.
274
00:17:27,592 --> 00:17:29,465
J'aurais aimé d'autres circonstances.
275
00:17:31,133 --> 00:17:33,135
Comme beaucoup de choses,
aujourd'hui.
276
00:17:33,724 --> 00:17:35,346
Tu veux me dire quelque chose.
277
00:17:36,375 --> 00:17:37,932
Quelque chose d'important.
278
00:17:39,706 --> 00:17:42,144
Je t'ai cherchée à mon retour au FBI.
279
00:17:43,180 --> 00:17:46,106
Tu es partie depuis dix ans,
assez rapidement apparemment.
280
00:17:46,661 --> 00:17:48,100
J'ai fait des choix.
281
00:17:48,758 --> 00:17:51,403
Tu peux les contester
ou ne pas les comprendre,
282
00:17:51,653 --> 00:17:53,503
mais ils avaient du sens à l'époque.
283
00:18:06,731 --> 00:18:08,258
Agent spécial Monica Reyes.
284
00:18:08,425 --> 00:18:10,214
Quelqu'un aimerait vous parler.
285
00:18:11,632 --> 00:18:15,052
N'ayez crainte pour son état.
Il s'en remettra complètement.
286
00:18:19,139 --> 00:18:20,265
Il a frôlé la mort.
287
00:18:20,432 --> 00:18:23,329
Tellement brûlé que tout son visage
a été reconstruit.
288
00:18:25,224 --> 00:18:26,868
Pourquoi il t'a demandée ?
289
00:18:28,759 --> 00:18:30,693
Il avait un marché à me proposer.
290
00:18:48,256 --> 00:18:49,712
Je vous en prie, entrez.
291
00:19:03,741 --> 00:19:05,477
Vous savez qui je suis.
292
00:19:07,629 --> 00:19:08,981
Je vous croyais mort.
293
00:19:09,929 --> 00:19:13,634
Ils ne m'ont pas encore tué,
même en faisant tout leur possible.
294
00:19:20,367 --> 00:19:21,994
C'est difficile de me regarder ?
295
00:19:26,099 --> 00:19:27,958
Vu ce que je sais sur vous,
296
00:19:28,208 --> 00:19:31,045
sur ce que vous avez fait,
à qui vous l'avez fait.
297
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
Je ne suis pas un monstre.
298
00:19:33,433 --> 00:19:35,146
Et vous êtes aussi un menteur.
299
00:19:36,216 --> 00:19:37,516
Que voulait-il ?
300
00:19:38,567 --> 00:19:40,020
Passer un marché.
301
00:19:40,512 --> 00:19:42,620
Avec un choix impossible.
302
00:19:43,472 --> 00:19:45,100
Tu as changé de vie.
303
00:19:46,265 --> 00:19:47,994
Tu dois comprendre pourquoi.
304
00:19:55,096 --> 00:19:57,096
Je tuerais pour une cigarette.
305
00:19:59,506 --> 00:20:01,066
Je ne peux rien y faire.
306
00:20:01,233 --> 00:20:03,368
Vous pouvez m'aider, Monica.
307
00:20:03,618 --> 00:20:05,662
En échange, j'épargnerai votre vie.
308
00:20:05,912 --> 00:20:08,832
Menacer un agent du FBI est un crime.
309
00:20:09,246 --> 00:20:11,543
Vous ne pouvez pas menacer
qui que ce soit.
310
00:20:11,793 --> 00:20:15,297
Vous voyez un homme allongé,
dans un état critique.
311
00:20:15,547 --> 00:20:18,342
Mais je suis l'homme
le plus puissant du monde.
312
00:20:21,136 --> 00:20:24,389
Tu dois savoir ce qu'il se passe,
tu as entendu les rapports.
313
00:20:24,639 --> 00:20:26,308
Avec quoi ils t'ont menacée ?
314
00:20:27,388 --> 00:20:28,602
Avec l'arme ultime.
315
00:20:29,633 --> 00:20:32,012
Le pouvoir de dépeupler la planète.
316
00:20:32,773 --> 00:20:34,566
Tuer tout le monde hormis les élus.
317
00:20:34,816 --> 00:20:36,193
En altérant l'ADN ?
318
00:20:36,443 --> 00:20:39,738
Les progrès des années 1950,
obtenus grâce aux extraterrestres.
319
00:20:42,574 --> 00:20:45,577
De l'ADN extraterrestre,
mélangé au nôtre.
320
00:20:46,176 --> 00:20:47,732
Ce n'est pas aussi simple.
321
00:20:48,372 --> 00:20:49,765
C'est parfait.
322
00:20:51,619 --> 00:20:54,292
Faites vite.
On n'a pas beaucoup de temps.
323
00:21:07,485 --> 00:21:08,809
Merci, Monica.
324
00:21:10,433 --> 00:21:13,564
Vous vous consumez lentement
tout en retenant le monde en otage.
325
00:21:14,013 --> 00:21:15,941
Le monde continuera de tourner.
326
00:21:16,345 --> 00:21:18,735
À mon image, et non à celle de Dieu.
327
00:21:18,985 --> 00:21:21,989
- Vous vous prenez pour Dieu ?
- Certainement pas.
328
00:21:35,627 --> 00:21:37,508
Ils ne sauront pas ce qui les frappe.
329
00:21:38,469 --> 00:21:40,904
Que leurs destins étaient scellés
dès la naissance.
330
00:21:41,630 --> 00:21:43,177
De simples marionnettes.
331
00:21:45,366 --> 00:21:47,848
Vous mourrez en vieil homme seul.
332
00:21:48,098 --> 00:21:49,451
Je ne pense pas.
333
00:21:50,502 --> 00:21:53,145
Maintenant que je vous ai
pour allumer mes cigarettes.
334
00:21:57,329 --> 00:21:59,735
Tu m'as appelée
pour me prouver ta lâcheté ?
335
00:21:59,985 --> 00:22:01,820
Pour te dire que tu es protégée.
336
00:22:02,070 --> 00:22:03,446
De quoi tu parles ?
337
00:22:03,613 --> 00:22:04,823
Ton enlèvement.
338
00:22:05,073 --> 00:22:05,958
Les tests.
339
00:22:06,125 --> 00:22:07,990
Ton ADN, Dana.
Tu es sauve.
340
00:22:08,398 --> 00:22:09,912
Tu fais partie des élus.
341
00:22:10,162 --> 00:22:11,747
Ils ont altéré mon ADN.
342
00:22:11,997 --> 00:22:13,831
Nous sommes protégées.
343
00:22:13,998 --> 00:22:15,667
C'est ce qu'il m'offrait.
344
00:22:15,917 --> 00:22:17,377
Et le reste du monde ?
345
00:22:18,650 --> 00:22:20,416
Le reste se déroule comme prévu.
346
00:22:20,842 --> 00:22:22,674
Ça a débuté en 2012.
347
00:22:22,924 --> 00:22:24,176
Il faut tout arrêter.
348
00:22:24,426 --> 00:22:26,094
La science est complexe.
349
00:22:26,344 --> 00:22:27,379
Et Mulder...
350
00:22:27,546 --> 00:22:28,847
Où est Mulder ?
351
00:22:29,097 --> 00:22:30,224
Il aime Mulder.
352
00:22:30,858 --> 00:22:33,852
Il a envoyé quelqu'un
lui proposer un marché.
353
00:23:43,046 --> 00:23:44,396
Qui vous envoie ?
354
00:23:52,965 --> 00:23:54,800
Vous vouliez me voir.
355
00:23:55,636 --> 00:23:56,637
Je suis là.
356
00:24:03,195 --> 00:24:05,193
C'est inutile, Fox.
357
00:24:07,011 --> 00:24:08,865
Je ne suis pas à vos ordres.
358
00:24:09,864 --> 00:24:12,659
Je vous contrôle
depuis bien longtemps.
359
00:24:14,389 --> 00:24:15,892
Qui contrôle, maintenant ?
360
00:24:17,223 --> 00:24:19,458
Le monde s'écroule autour de nous.
361
00:24:20,098 --> 00:24:21,664
Par votre faute.
362
00:24:22,259 --> 00:24:25,610
- Vous allez l'arrêter.
- C'est beaucoup trop tard.
363
00:24:26,365 --> 00:24:28,383
Trop tard pour jouer les héros,
vous ou moi.
364
00:24:28,633 --> 00:24:31,595
- Je ne vous crois pas.
- Vous ne voulez pas y croire.
365
00:24:39,360 --> 00:24:41,261
Vous ne me croirez sans doute pas,
366
00:24:42,517 --> 00:24:44,358
mais je veux vous sauver.
367
00:24:46,527 --> 00:24:49,821
- Je ne marche pas avec vous.
- Pour que vous puissiez revoir Scully.
368
00:24:50,237 --> 00:24:52,908
Si vous lui faites le moindre mal...
369
00:24:59,015 --> 00:25:00,415
Tout homme a une faiblesse.
370
00:25:01,875 --> 00:25:03,800
Moi, ce sont les cigarettes.
371
00:25:03,967 --> 00:25:07,507
Vous pensez que c'est du pouvoir,
ce que vous faites, mais non.
372
00:25:07,674 --> 00:25:10,592
- C'est de la folie.
- C'est de la folie de ne pas le faire.
373
00:25:10,842 --> 00:25:12,427
Des paroles de psychopathe.
374
00:25:12,677 --> 00:25:15,306
Je n'ai pas prévu
de détruire le monde, Mulder.
375
00:25:15,473 --> 00:25:17,974
- Les gens l'ont fait.
- C'est injustifiable.
376
00:25:18,224 --> 00:25:21,473
On vient d'avoir l'année la plus chaude
sur Terre.
377
00:25:21,640 --> 00:25:22,771
Ce n'est pas moi.
378
00:25:23,267 --> 00:25:26,691
Je n'y suis pour rien
si 40 % des oiseaux ont disparu
379
00:25:26,941 --> 00:25:28,985
ainsi que la plupart
des grands animaux.
380
00:25:29,235 --> 00:25:30,695
Vous anéantissez l'humanité.
381
00:25:30,945 --> 00:25:32,624
Les E.T. l'avaient vu.
382
00:25:33,365 --> 00:25:34,699
Ça leur arrivait.
383
00:25:34,949 --> 00:25:37,723
- Vous avez gardé ce secret.
- Voyez l'histoire du monde.
384
00:25:37,890 --> 00:25:41,289
Aucun de nous
ne sauvera l'humanité de son suicide.
385
00:25:41,539 --> 00:25:43,500
Donc vous avez
planifié la fin du jeu.
386
00:25:43,750 --> 00:25:45,719
J'ai juste changé la temporalité.
387
00:25:46,371 --> 00:25:48,422
Quoiqu'il arrive,
tout le monde meurt.
388
00:25:48,672 --> 00:25:51,237
- Si je vous tuais maintenant ?
- Pour quoi faire ?
389
00:25:52,309 --> 00:25:54,094
Vous allez mourir dans la semaine.
390
00:25:56,757 --> 00:25:58,306
Quelle est votre offre ?
391
00:25:59,621 --> 00:26:01,351
Un siège à la table des élus.
392
00:26:03,311 --> 00:26:05,313
Ce serait dommage
que vous n'en soyez pas.
393
00:26:07,417 --> 00:26:09,862
Comment je me regarderais
dans le miroir ?
394
00:26:10,857 --> 00:26:11,903
Pire que vous.
395
00:26:12,793 --> 00:26:15,192
On pourrait tout reconstruire.
396
00:26:15,873 --> 00:26:17,070
Vous, moi,
397
00:26:17,407 --> 00:26:18,952
votre bien-aimée Scully.
398
00:26:19,202 --> 00:26:20,662
Allez brûler en enfer.
399
00:26:20,912 --> 00:26:22,456
C'est de moi que vous parlez ?
400
00:26:22,994 --> 00:26:25,444
C'est vous
qui allez bientôt y goûter.
401
00:26:26,334 --> 00:26:28,243
Vous m'avez l'air un peu fiévreux.
402
00:26:29,156 --> 00:26:30,005
La peste ?
403
00:26:31,756 --> 00:26:33,184
La grippe aviaire ?
404
00:26:33,351 --> 00:26:35,260
Une souche agressive de rhinovirus ?
405
00:26:37,262 --> 00:26:39,556
Rien n'est perdu, Fox.
406
00:26:43,518 --> 00:26:46,104
Partout, des images d'hôpitaux
pris d'assaut,
407
00:26:46,354 --> 00:26:48,190
des abris temporaires bondés.
408
00:26:48,440 --> 00:26:50,025
La situation est évidente.
409
00:26:50,275 --> 00:26:52,807
C'est une catastrophe
que les grands médias taisent
410
00:26:52,974 --> 00:26:54,779
parce qu'ils ferment les yeux.
411
00:26:55,029 --> 00:26:57,080
Les cas d'anthrax ont cédé la place
412
00:26:57,247 --> 00:26:59,993
à une épidémie virale et bactérienne.
413
00:27:00,243 --> 00:27:03,099
Si vous voyez un graffiti de ce genre
sur votre mur,
414
00:27:03,266 --> 00:27:05,828
dites-vous que votre ADN a été ciblé
415
00:27:05,995 --> 00:27:08,418
par un rejet d'aluminium
dans l'atmosphère
416
00:27:08,987 --> 00:27:10,612
à l'aide de chemtrails.
417
00:27:10,779 --> 00:27:14,216
Une dispersion de substances
déclenchant une réponse génétique.
418
00:27:14,466 --> 00:27:17,552
Il y a des cas à New York,
en Californie, partout dans le pays.
419
00:27:17,719 --> 00:27:21,547
Ici à Washington,
notre immunité banale s'affaiblit.
420
00:27:21,714 --> 00:27:23,433
Les hôpitaux sont débordés.
421
00:27:37,819 --> 00:27:40,553
On est débordés.
On ne sait pas quoi faire.
422
00:27:40,720 --> 00:27:43,105
Je vois ça.
Je cherche la solution.
423
00:27:43,272 --> 00:27:45,705
- On va tous y passer ?
- Je n'en sais rien.
424
00:27:45,955 --> 00:27:48,542
Je dois trouver l'agent Einstein
tout de suite.
425
00:27:48,792 --> 00:27:50,085
Je les appelle après.
426
00:27:50,335 --> 00:27:52,671
J'avais peur
que vous n'ayez quitté l'hôpital.
427
00:27:52,921 --> 00:27:55,382
J'aurais trop peur de partir,
c'est de pire en pire dehors.
428
00:27:55,632 --> 00:27:57,393
On ne peut plus rien faire pour eux.
429
00:27:57,560 --> 00:27:58,927
Les centres de contrôle
430
00:27:59,177 --> 00:28:03,087
confirment une épidémie massive
qu'on n'arrive pas à contenir.
431
00:28:03,254 --> 00:28:04,558
J'appelle l'OMS.
432
00:28:04,808 --> 00:28:06,351
J'ai besoin de votre aide.
433
00:28:10,333 --> 00:28:11,878
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
434
00:28:12,045 --> 00:28:13,233
Il faut agir vite.
435
00:28:13,483 --> 00:28:14,693
Vous aviez raison.
436
00:28:14,943 --> 00:28:16,403
Pas sur le plan scientifique.
437
00:28:16,653 --> 00:28:19,407
Je me suis trompée complètement
sur la cause.
438
00:28:19,574 --> 00:28:23,444
C'est clairement une énorme brèche
dans notre système immunitaire.
439
00:28:23,611 --> 00:28:26,830
- À cause d'une mutation génétique.
- De l'ADN extraterrestre, d'après vous.
440
00:28:28,262 --> 00:28:30,250
Mon erreur est là.
441
00:28:30,500 --> 00:28:33,081
Moi, j'ai de l'ADN extraterrestre.
442
00:28:33,798 --> 00:28:36,292
C'est ce qui pourra tous nous sauver.
443
00:28:36,923 --> 00:28:38,459
Mais cette épidémie, alors ?
444
00:28:38,626 --> 00:28:43,221
Je crois que vous avez tous
quelque chose d'autre,
445
00:28:43,471 --> 00:28:46,891
présent dans la lignée germinale,
dans le sperme comme dans les oeufs.
446
00:28:47,490 --> 00:28:50,884
C'est un virus
caché dans le vaccin contre la variole.
447
00:28:51,051 --> 00:28:53,106
Ses créateurs l'ont appelé
virus Spartiate.
448
00:28:53,356 --> 00:28:55,921
- Qui vous l'a dit ?
- Une amie de confiance.
449
00:28:56,088 --> 00:28:58,454
Elle dit qu'il n'est pas trop tard
pour le modifier.
450
00:29:00,153 --> 00:29:01,406
Dites-moi comment.
451
00:29:01,656 --> 00:29:03,033
Je fais un prélèvement.
452
00:29:03,283 --> 00:29:04,117
Pourquoi ?
453
00:29:04,367 --> 00:29:06,049
On va amplifier mon ADN.
454
00:29:06,485 --> 00:29:09,202
On va utiliser l'ADN extraterrestre
contre ce virus
455
00:29:09,369 --> 00:29:10,915
et créer un vaccin.
456
00:29:13,468 --> 00:29:15,003
Vous allez faire une PCR
457
00:29:15,253 --> 00:29:17,821
en utilisant des amorces
pour ma séquence.
458
00:29:17,988 --> 00:29:19,382
Ça devrait aller vite.
459
00:29:19,632 --> 00:29:21,343
Tant mieux, car le temps file.
460
00:29:27,286 --> 00:29:29,643
La fierté est un luxe hors de saison.
461
00:29:31,656 --> 00:29:32,795
Je ne veux pas...
462
00:29:34,354 --> 00:29:35,732
... de votre aide.
463
00:29:40,278 --> 00:29:41,878
L'ironie suprême.
464
00:29:43,026 --> 00:29:45,219
L'espèce à l'intelligence supérieure
465
00:29:45,386 --> 00:29:47,869
battue par les petits microbes.
466
00:29:48,119 --> 00:29:50,742
Grâce au virus Spartiate.
467
00:29:50,909 --> 00:29:52,749
Ce sont les rêves d'un fou.
468
00:29:53,908 --> 00:29:55,210
Vous ne céderez pas ?
469
00:30:04,860 --> 00:30:06,664
Vous regretterez ma mort.
470
00:30:07,534 --> 00:30:08,934
Vous me manquerez.
471
00:30:10,267 --> 00:30:12,467
Vous avez rendu ma vie palpitante.
472
00:30:16,264 --> 00:30:18,149
Je suis sur le trône du roi.
473
00:30:20,610 --> 00:30:21,611
C'est doux.
474
00:30:23,977 --> 00:30:25,477
Comme l'est la mort.
475
00:30:27,443 --> 00:30:28,444
Pourtant...
476
00:30:29,239 --> 00:30:30,695
j'ai déjà trompé la mort.
477
00:30:34,899 --> 00:30:36,927
J'aurais aimé que Scully soit là.
478
00:30:37,094 --> 00:30:39,337
Qu'elle voit
le monstre que vous êtes devenu.
479
00:30:40,832 --> 00:30:42,332
Il ne restera que moi.
480
00:30:45,843 --> 00:30:48,301
Il faudra faire vite
pour extraire plus de mon ADN.
481
00:30:48,468 --> 00:30:50,348
Commençons
par vérifier cet échantillon.
482
00:30:50,943 --> 00:30:52,544
On trouvera l'ADN.
483
00:30:52,711 --> 00:30:54,875
Sur la bande près du marqueur.
484
00:31:17,877 --> 00:31:19,039
Incroyable.
485
00:31:20,044 --> 00:31:21,462
Je ne peux pas y croire.
486
00:31:22,347 --> 00:31:23,606
Il n'y a rien.
487
00:31:23,773 --> 00:31:25,154
Pas d'ADN extraterrestre.
488
00:31:25,321 --> 00:31:27,971
Je l'ai vu
quand j'ai séquencé mon génome.
489
00:31:28,488 --> 00:31:30,527
Près du centromètre du chromosome 17.
490
00:31:30,694 --> 00:31:31,723
Il était là.
491
00:31:33,038 --> 00:31:34,589
Excusez-moi, Dr Scully.
492
00:31:38,806 --> 00:31:40,355
Tout le monde est malade.
493
00:31:40,522 --> 00:31:42,567
Si vous pouvez faire quelque chose...
494
00:31:47,193 --> 00:31:49,791
On en est au stade
des premiers décès.
495
00:31:49,958 --> 00:31:52,509
Les soldats qui ont eu de l'anthrax,
les personnes âgées,
496
00:31:52,676 --> 00:31:55,769
ils meurent d'infections
parce que nos défenses immunitaires
497
00:31:55,936 --> 00:31:58,208
sont épuisées ou inexistantes.
498
00:31:59,533 --> 00:32:03,545
Quelqu'un a résolu de lancer
une attaque biologique sur l'Amérique.
499
00:32:04,326 --> 00:32:08,635
Dans certains cas, les micro-ondes
pourraient être le déclencheur.
500
00:32:09,226 --> 00:32:11,467
Tout semble indiquer
que l'attaque est globale.
501
00:32:11,634 --> 00:32:13,649
Des témoignages
nous viennent d'Europe.
502
00:32:13,816 --> 00:32:15,861
Nous vous conseillons
de ne pas sortir.
503
00:32:16,028 --> 00:32:17,720
Mon équipe est atteinte.
504
00:32:17,887 --> 00:32:19,295
Mais nous tiendrons
505
00:32:19,462 --> 00:32:21,981
tant qu'il y aura un espoir
de rémission.
506
00:32:51,502 --> 00:32:53,137
Il ne manquait plus que ça.
507
00:32:56,687 --> 00:32:58,137
On doit comprendre.
508
00:32:58,799 --> 00:33:00,594
Qu'est-ce qui ne va pas ?
509
00:33:02,981 --> 00:33:05,960
Le virus Spartiate retire
le gène adénosine désaminase
510
00:33:06,127 --> 00:33:06,973
de l'ADN.
511
00:33:07,140 --> 00:33:10,780
Sans gène de l'adénosine désaminase,
au revoir le système immunitaire.
512
00:33:11,030 --> 00:33:12,824
Mais je ne suis pas malade.
513
00:33:13,287 --> 00:33:14,826
Ça va venir.
514
00:33:15,076 --> 00:33:17,363
Sans ADN extraterrestre,
vous ne résisterez pas
515
00:33:17,530 --> 00:33:19,095
au virus Spartiate.
516
00:33:19,262 --> 00:33:21,207
Comment procède-t-il ?
517
00:33:22,050 --> 00:33:24,467
Comment le virus retire
le gène de l'ADA ?
518
00:33:25,253 --> 00:33:27,741
- Par le processus CRISPR Cas...
- CRISPR Cas 9.
519
00:33:27,908 --> 00:33:31,066
L'ARN et une protéine
coupent les gènes à des endroits précis.
520
00:33:31,233 --> 00:33:33,887
Oui, mais ici,
il agit comme une arme.
521
00:33:34,137 --> 00:33:37,724
- Comment votre ADN vous protège ?
- Je l'ignore.
522
00:33:37,974 --> 00:33:41,269
Mon ADN doit encoder quelque chose
qui cible la protéine Cas 9.
523
00:33:41,519 --> 00:33:44,105
Il doit parvenir à désactiver l'arme.
524
00:33:44,355 --> 00:33:46,524
On aurait dû le voir dans le gel.
525
00:33:47,942 --> 00:33:48,860
Non ?
526
00:33:49,110 --> 00:33:51,529
Ils devaient savoir
qu'on tenterait de le trouver.
527
00:33:52,141 --> 00:33:54,115
Qu'on essaierait
de trouver un remède.
528
00:33:54,365 --> 00:33:55,950
Mais votre ADN est différent.
529
00:33:58,554 --> 00:33:59,835
À quoi pensez-vous ?
530
00:34:00,002 --> 00:34:01,820
On s'est trompées.
531
00:34:01,987 --> 00:34:03,012
Sur quoi ?
532
00:34:03,537 --> 00:34:05,585
Notre échantillon était trop petit.
533
00:34:11,203 --> 00:34:12,479
Agent Mulder ?
534
00:34:15,299 --> 00:34:16,387
On s'en va.
535
00:34:19,227 --> 00:34:20,808
Sauvez vote peau.
536
00:34:21,058 --> 00:34:22,310
Je ne vous laisse pas.
537
00:34:22,560 --> 00:34:23,978
Vous ne pouvez rien faire.
538
00:34:24,228 --> 00:34:25,688
Personne ne peut rien faire.
539
00:34:25,938 --> 00:34:27,845
On ne peut rien faire pour personne.
540
00:34:30,818 --> 00:34:32,892
Peut-être pas ici,
mais on ne reste pas.
541
00:34:33,355 --> 00:34:34,155
On part.
542
00:34:35,990 --> 00:34:37,951
Personne ne nous arrêtera.
543
00:34:38,201 --> 00:34:39,909
Vous pensez pouvoir aller loin ?
544
00:34:40,661 --> 00:34:42,497
Nous sommes très bien préparés.
545
00:34:44,874 --> 00:34:46,469
Allez, on y va.
546
00:34:51,589 --> 00:34:52,950
On doit refaire la PCR
547
00:34:53,117 --> 00:34:55,343
avec un échantillon plus large
de vos cellules.
548
00:34:56,299 --> 00:34:58,074
Parce que mon ADN est différent.
549
00:34:58,840 --> 00:35:00,994
J'ai des nucléotides supplémentaires.
550
00:35:01,161 --> 00:35:02,792
On aura une amplification.
551
00:35:03,229 --> 00:35:05,311
Et cette fois-ci, on le verra.
552
00:35:11,171 --> 00:35:12,235
Ça ne va pas ?
553
00:35:14,153 --> 00:35:15,571
Juste un peu fébrile.
554
00:35:26,619 --> 00:35:27,834
Je n'y arriverai pas.
555
00:35:28,084 --> 00:35:29,684
Je n'abandonnerai pas.
556
00:35:31,454 --> 00:35:32,714
Sauvez-vous, Miller.
557
00:35:32,964 --> 00:35:34,465
Il a le remède.
Demandez-lui.
558
00:35:36,217 --> 00:35:37,260
Et vous ?
559
00:35:38,379 --> 00:35:40,013
Parce que c'est ce qu'il veut.
560
00:35:47,728 --> 00:35:49,063
Vous êtes qui, au fait ?
561
00:35:49,647 --> 00:35:51,047
Avant qu'il meure,
562
00:35:51,889 --> 00:35:53,568
dites-lui adieu de ma part.
563
00:36:11,015 --> 00:36:12,030
Le voilà.
564
00:36:12,979 --> 00:36:14,028
Le voilà !
565
00:36:14,195 --> 00:36:16,323
L'ADN extraterrestre qu'on cherche.
566
00:36:17,616 --> 00:36:19,725
On doit le centrifuger.
567
00:36:22,881 --> 00:36:24,467
Je vais m'allonger.
568
00:36:25,766 --> 00:36:27,166
On va vous guérir.
569
00:36:27,977 --> 00:36:30,012
On aura un remède
d'ici quelques heures.
570
00:36:31,564 --> 00:36:32,899
Faites-moi confiance.
571
00:36:42,020 --> 00:36:43,568
Agent Miller, où êtes-vous ?
572
00:36:44,276 --> 00:36:46,079
En route vers le nord avec Mulder.
573
00:36:46,329 --> 00:36:48,028
Comment va-t-il ?
574
00:36:49,234 --> 00:36:51,000
Pas terrible.
575
00:36:51,250 --> 00:36:52,710
Et vous, agent Miller ?
576
00:36:53,361 --> 00:36:55,171
Deux médecins nous seraient utiles.
577
00:36:56,145 --> 00:36:58,045
L'aide arrive, c'est promis.
578
00:36:58,460 --> 00:37:01,219
On va continuer de rouler,
mais l'essence se fait rare.
579
00:37:01,469 --> 00:37:03,368
On n'ira peut-être pas jusqu'au bout.
580
00:37:03,535 --> 00:37:05,181
Rechargez bien vos téléphones.
581
00:37:05,431 --> 00:37:07,308
Je vous trouverai, où que vous soyez.
582
00:37:12,754 --> 00:37:13,689
Restez là.
583
00:37:15,259 --> 00:37:18,111
- Ne bougez pas.
- Vous aurez besoin de mon aide.
584
00:37:18,361 --> 00:37:20,363
En effet, agent Einstein.
585
00:37:20,934 --> 00:37:22,739
Vous devrez apporter ces perfs
586
00:37:22,906 --> 00:37:24,534
aux autres médecins.
587
00:37:24,784 --> 00:37:27,984
Ils pourront en faire d'autres
et aider les patients.
588
00:37:30,289 --> 00:37:32,083
Si ça fonctionne...
589
00:37:32,602 --> 00:37:33,918
Ça fonctionnera.
590
00:37:34,168 --> 00:37:36,420
Et j'aurai de l'ADN extraterrestre.
591
00:37:38,796 --> 00:37:40,758
On devrait tous l'avoir.
592
00:37:42,635 --> 00:37:44,335
C'est notre seul espoir.
593
00:37:45,043 --> 00:37:47,286
On a du mal
à obtenir des informations.
594
00:37:48,140 --> 00:37:50,880
Les lignes de communication
sont coupées,
595
00:37:51,673 --> 00:37:55,952
et les systèmes et infrastructures
ne fonctionnent plus.
596
00:37:57,049 --> 00:37:59,505
Étant donné que personne
ne les maintient.
597
00:38:00,739 --> 00:38:02,146
C'est ainsi...
598
00:38:03,228 --> 00:38:04,550
que finit le monde...
599
00:38:05,537 --> 00:38:06,822
sur un murmure.
600
00:38:07,924 --> 00:38:11,500
Sur un silence complet et effrayant.
601
00:38:34,186 --> 00:38:35,209
Arrêtez !
602
00:38:35,688 --> 00:38:36,898
Pitié, arrêtez !
603
00:38:38,232 --> 00:38:40,401
Vous tous, allez à l'hôpital !
604
00:38:40,829 --> 00:38:43,905
Allez à l'hôpital !
L'aide est en route, je vous l'assure.
605
00:38:44,623 --> 00:38:45,740
Allez à l'hôpital.
606
00:38:53,381 --> 00:38:55,781
Un médecin vient de m'envoyer un SMS.
607
00:38:56,775 --> 00:38:58,312
Il y aurait maintenant...
608
00:38:59,208 --> 00:39:00,574
une lueur d'espoir.
609
00:39:02,056 --> 00:39:05,065
Un vaccin miraculeux.
610
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
N'abandonnez pas.
611
00:40:09,448 --> 00:40:10,783
Je vois que des voitures.
612
00:40:11,522 --> 00:40:13,373
Comment je vais vous trouver ?
613
00:40:14,243 --> 00:40:15,288
Je vais sortir
614
00:40:15,538 --> 00:40:16,956
et rester à côté.
615
00:40:23,379 --> 00:40:24,880
Je vais sortir aussi.
616
00:40:34,846 --> 00:40:36,225
Je suis dehors.
617
00:40:39,812 --> 00:40:41,230
Je me déplace vers vous.
618
00:40:48,044 --> 00:40:50,865
Je vous vois.
Continuez tout droit.
619
00:41:02,958 --> 00:41:03,836
Où est-il ?
620
00:41:09,425 --> 00:41:10,551
Je suis là.
621
00:41:11,797 --> 00:41:13,012
Il t'a sauvé la vie.
622
00:41:14,358 --> 00:41:15,768
Ce bon vieux fumeur.
623
00:41:17,364 --> 00:41:19,226
Je devrais le remercier.
624
00:41:21,002 --> 00:41:22,355
On va te sauver.
625
00:41:23,551 --> 00:41:24,607
L'agent Miller...
626
00:41:25,530 --> 00:41:26,859
a aussi besoin d'aide.
627
00:41:28,319 --> 00:41:30,153
Je vais m'en occuper.
628
00:41:30,320 --> 00:41:33,157
Mais d'abord,
on te met sous perfusion, d'accord ?
629
00:41:37,311 --> 00:41:39,154
Il est plus atteint que prévu.
630
00:41:39,872 --> 00:41:41,207
Vous pouvez l'aider ?
631
00:41:41,457 --> 00:41:43,357
Ça ne suffira peut-être pas.
632
00:41:44,901 --> 00:41:46,879
Il a besoin de cellules souches.
633
00:41:47,129 --> 00:41:48,631
Provenant de qui ?
634
00:41:50,433 --> 00:41:51,717
Nous avons un enfant.
635
00:41:53,135 --> 00:41:56,097
Il sera protégé par son hérédité
et mon ADN extraterrestre.
636
00:41:58,227 --> 00:41:59,683
On doit le trouver.
637
00:42:02,376 --> 00:42:04,126
Je ne sais pas où il est.