1
00:00:00,421 --> 00:00:03,039
Is het waar? Ga je weg?
- Ja, daar lijkt het op.

2
00:00:03,058 --> 00:00:05,712
CFD zet een brandweerman op Jimmy's plek.

3
00:00:05,740 --> 00:00:09,036
Ik heb misschien een oplossing gevonden.
We kunnen je plaatsen op Ambulance 61.

4
00:00:09,056 --> 00:00:10,359
Ik vind dat idee nu al goed.

5
00:00:10,529 --> 00:00:13,364
Ontmoet het nieuwste lid van Wagen 81, Stella Kidd.

6
00:00:13,383 --> 00:00:15,551
Welkom bij 51, Kidd.
- Dank je.

7
00:00:15,562 --> 00:00:18,063
Het is officieel, Casey stelt zich
beschikbaar als wethouder.

8
00:00:18,071 --> 00:00:22,091
Danny Booker. Als je dit wilt winnen, moet je
de leiders van de gemeenschap achter je krijgen.

9
00:00:22,106 --> 00:00:24,063
Hij is leider van de 24th Street Disciples.

10
00:00:24,068 --> 00:00:27,852
We willen dat je de politiecamera's weghaalt
op de hoek van Richmond en Augusta.

11
00:00:30,701 --> 00:00:34,112
Hallo, Matt Casey. Geniet van de pannenkoek.
<i>- Dank je.</i>

12
00:00:34,132 --> 00:00:36,705
Leuk je te ontmoeten, Matt Casey.
<i>- Leuk je te ontmoeten.</i>

13
00:00:36,826 --> 00:00:40,049
Hallo, Matt Casey.
<i>- Leuk je te ontmoeten.</i>

14
00:00:40,190 --> 00:00:43,232
Zo leuk om je te ontmoeten, Mr Casey.
Verwacht grootse dingen.

15
00:00:43,248 --> 00:00:45,211
Dank u, ik hoop het.

16
00:00:46,769 --> 00:00:48,729
Je hebt het druk sinds onze laatste ontmoeting.

17
00:00:48,744 --> 00:00:54,023
Ja, heb ik aan jou te danken,
of jouw onbekwaamheid, moet ik zeggen.

18
00:00:57,867 --> 00:00:59,313
Wat gratis advies.

19
00:01:00,252 --> 00:01:02,131
Je zit nu in de politiek van Chicago.

20
00:01:02,709 --> 00:01:04,316
Er is geen oppervlakkig deel.

21
00:01:05,141 --> 00:01:08,256
Wat gaan jullie doen aan
de verkeerslichten bij Haverhill en Smith?

22
00:01:08,683 --> 00:01:10,137
Die zijn al maanden stuk.

23
00:01:10,177 --> 00:01:14,490
Ik denk dat ik wel een kijkje kan nemen en...
- Dat is het verschil tussen mij en hem.

24
00:01:14,731 --> 00:01:20,447
Ik denk niet, ik bel de betreffende afdeling zodra
dit voorbij is en los uw probleem op, meneer...

25
00:01:20,457 --> 00:01:23,090
Jankowski. Heel erg bedankt, wethouder Becks.

26
00:01:23,105 --> 00:01:26,407
Graag gedaan, Mr Jankowski.
Hoe lang is dit al gaande in uw wijk?

27
00:01:26,423 --> 00:01:29,409
<i>Volgens mij zeven, acht weken nu.
- Sorry dat ik dit niet eerder wist.</i>

28
00:01:29,424 --> 00:01:31,656
<i>Als u m'n kantoor had gebeld,
was het meteen geregeld.</i>

29
00:01:31,690 --> 00:01:33,550
<i>Nou, die moderne telefoons.</i>

30
00:01:34,182 --> 00:01:37,691
Ik zeg alleen dat dit is hoe
vrijgezellenfeesten gaan...

31
00:01:37,714 --> 00:01:41,000
sinds het ontstaan ervan, oké?
Drankjes bij jouw favoriete...

32
00:01:41,024 --> 00:01:42,757
Hoe ging het pannenkoekontbijt?

33
00:01:43,823 --> 00:01:44,823
Leerzaam.

34
00:01:44,832 --> 00:01:50,944
Daarna eten in een steakhouse naar keuze
van de getuige en ik stem voor Johnny T's...

35
00:01:51,085 --> 00:01:56,439
gevolgd door een bezoek aan één
van Chicago's vooraanstaande herenclub, zoals...

36
00:01:56,457 --> 00:01:58,921
Scores.
- Wat dacht je van Stiletto's?

37
00:02:01,748 --> 00:02:04,400
Die is gesloten.
- Oké, Scores wordt het.

38
00:02:05,169 --> 00:02:08,623
Misschien kunnen we dingen een beetje mixen?
Feestbus naar Indiana?

39
00:02:09,012 --> 00:02:11,705
Open bar, open weg, wie weet wat er gebeurt?

40
00:02:11,717 --> 00:02:15,265
Of als je jouw vrijgezellenfeest naar
een ander niveau wilt brengen...

41
00:02:16,076 --> 00:02:17,465
parachutespringen.

42
00:02:18,944 --> 00:02:20,342
Maar het geval is, jongens...

43
00:02:21,158 --> 00:02:23,953
Trudy's half broer, Logan...

44
00:02:26,348 --> 00:02:28,630
Hij gaat het vrijgezellenfeest plannen.

45
00:02:29,172 --> 00:02:33,364
Nee, de getuige is degene die het plant.

46
00:02:33,831 --> 00:02:35,736
Nou, weet je...

47
00:02:35,914 --> 00:02:39,387
dat brengt ons bij het punt dat ik jou vertel...

48
00:02:45,009 --> 00:02:46,579
Logan is mijn getuige.

49
00:02:56,700 --> 00:02:59,102
Ik wilde het je al zeggen, maar...

50
00:02:59,791 --> 00:03:01,227
Trudy had...

51
00:03:02,574 --> 00:03:06,297
<i>Alle eenheden, auto-ongeluk, 18th en Indiana.</i>

52
00:03:14,687 --> 00:03:16,436
Is dat een putdeksel?

53
00:03:29,928 --> 00:03:31,763
Er zit hier een kind, jongens.

54
00:03:33,682 --> 00:03:35,987
Papa, wat gebeurt er?

55
00:03:37,108 --> 00:03:39,481
Sla. Sla. Sla.

56
00:03:47,031 --> 00:03:50,575
Ik wil naar mama's huis.
- Laten we jou eerst uit de auto halen...

57
00:03:50,592 --> 00:03:54,568
en dan kun je naar mama's huis, ik beloof het.
- Oké.

58
00:03:55,769 --> 00:03:59,169
Die deksel moet van hem af, Casey.
- Deur geeft niet mee, hebben de Hurst nodig.

59
00:03:59,191 --> 00:04:00,409
Otis?
- Doe ik.

60
00:04:07,408 --> 00:04:10,539
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Fire S04E16: Two T's

61
00:04:10,833 --> 00:04:13,406
Vertaling: Chevy93 & Xantha
Controle: FuBre

62
00:04:14,111 --> 00:04:15,756
Maak de straat vrij, mensen.

63
00:04:30,995 --> 00:04:33,876
Centrale, we hadden een explosie
hier in de riolering.

64
00:04:33,902 --> 00:04:37,525
De putten moet worden afgesloten.
- Jimmy, kom mee.

65
00:04:37,529 --> 00:04:39,891
<i>Begrepen, bataljon 25. We lichten het hoofd in.</i>

66
00:04:43,456 --> 00:04:47,628
Lus het door deze kant.
- Herrmann, neem een groep, verzamel blussers.

67
00:04:47,725 --> 00:04:49,562
Doe ik. Dawson, Kidd.

68
00:05:19,936 --> 00:05:21,556
Klaar?
- Trek.

69
00:05:32,430 --> 00:05:34,802
Goed, doe een nekkraag om.
- Breng een rugplank.

70
00:05:35,304 --> 00:05:38,913
Teddy. Waar is Teddy?
- We hebben hem. Hij is in orde.

71
00:05:46,330 --> 00:05:49,292
<i>Oké, rustig.
- Kom op, mensen.</i>

72
00:05:52,749 --> 00:05:54,716
Oké, 51, luister.

73
00:05:55,263 --> 00:06:00,063
Teams van twee, pak een CO2 blusser.
Kies een put. Wacht op mijn teken.

74
00:06:00,382 --> 00:06:01,601
Kom op.

75
00:06:08,631 --> 00:06:11,264
Ga nu snel.

76
00:06:12,333 --> 00:06:16,895
Centrale, de stroom moet nu
van de overslagputten af.

77
00:06:16,914 --> 00:06:20,491
<i>Stroom is er van af. Herhaal, stroom is eraf.</i>

78
00:06:22,042 --> 00:06:24,059
Spuit die blussers er in leeg.

79
00:06:36,787 --> 00:06:40,604
Vertel het maar.
- Auto-ongeluk, zat vast, verloor bewustzijn.

80
00:06:40,626 --> 00:06:42,555
We gaan naar T3.
- Ja, mevrouw.

81
00:06:42,584 --> 00:06:47,232
Ik ben zo moe, kan ik heel even slapen?
- Klinkt alsof je een hersenschudding hebt.

82
00:06:47,757 --> 00:06:50,182
Ja, hij gaf ook al twee keer over onderweg.

83
00:06:50,989 --> 00:06:53,690
Je moet wakker blijven, meneer.
Wat is jouw naam?

84
00:06:53,707 --> 00:06:55,272
Draaien.
- Warren Todesco.

85
00:06:55,276 --> 00:06:58,285
Hoi, Warren. Mijn naam is Maggie.
Je krijgt een CT-scan, goed?

86
00:06:58,292 --> 00:07:00,036
Waar is mijn zoon?
- Hij is hier.

87
00:07:00,051 --> 00:07:01,051
Papa.

88
00:07:01,068 --> 00:07:03,510
Kunnen we iemand bellen die op hem kan letten?

89
00:07:03,525 --> 00:07:06,793
Er is niemand anders. Het is alleen Teddy en ik.
- En zijn moeder dan?

90
00:07:06,809 --> 00:07:08,916
Ze stierf bij zijn geboorte,
hij heeft alleen mij.

91
00:07:08,931 --> 00:07:11,621
We verplaatsen op mijn tel.
Eén, twee, drie, verplaats.

92
00:07:12,158 --> 00:07:16,988
Ontspan, wij letten wel op Teddy terwijl
jij jouw testen krijgt, goed?

93
00:07:17,526 --> 00:07:21,043
<i>Trek zijn kleren uit en regel een CT-scan.
- Meteen, Maggie.</i>

94
00:07:22,452 --> 00:07:23,452
Wat is er?

95
00:07:23,482 --> 00:07:25,941
Hij zei dat zijn vrouw stierf
toen zijn zoon werd geboren...

96
00:07:26,173 --> 00:07:28,942
Waarom zei de jongen dat hij
naar zijn moeders huis wilde?

97
00:07:29,786 --> 00:07:33,305
Kinderen zeggen wel meer dingen.
Het was een intense situatie voor hem.

98
00:07:33,620 --> 00:07:36,706
Nee, dat weet ik. Het was alleen zo specifiek.

99
00:07:48,020 --> 00:07:51,700
Weet je wiens kastje dit was voor mij?
Het ruikt naar cologne.

100
00:07:52,000 --> 00:07:56,447
Ja, een man, Scott Rice, vriend van Severide.
Hoewel, soort van.

101
00:07:57,238 --> 00:07:58,622
Liep niet echt goed af.

102
00:08:02,549 --> 00:08:04,469
Wat?
- Wat? Wat, wat?

103
00:08:06,547 --> 00:08:10,722
Ik zeg Severide's naam en jouw hoofd
krijgt 50 tinten rood. Kennen jullie elkaar?

104
00:08:10,734 --> 00:08:13,677
Mijn gezicht krijgt 50 tinten rood?
- Dat... dat werd het.

105
00:08:18,771 --> 00:08:20,992
Vind je het erg als ik Stella wil spreken?

106
00:08:22,517 --> 00:08:23,909
Vind ik helemaal niet erg.

107
00:08:25,877 --> 00:08:26,997
Helemaal niet.

108
00:08:33,693 --> 00:08:34,693
Wat is er?

109
00:08:35,785 --> 00:08:40,470
Ik wilde alleen maar schoon schip maken.
Ik wilde al iets zeggen, toen je hier kwam.

110
00:08:40,931 --> 00:08:44,846
Die avond is met gemak
de meest gênante van mijn carrière.

111
00:08:48,027 --> 00:08:51,720
Ik had geen idee dat je de gehele tijd
van die opleiding...

112
00:08:53,481 --> 00:08:54,481
dat je getrouwd was.

113
00:08:54,499 --> 00:08:57,774
Ja, dat is iets wat je had moeten navragen...

114
00:08:57,781 --> 00:09:01,175
voordat je jezelf binnenlaat
door mijn achterdeur met een six-pack.

115
00:09:01,226 --> 00:09:03,914
Ik had er al een paar op
en toen leek het een goed idee.

116
00:09:03,996 --> 00:09:07,442
God, mijn man werd gek. Hij wilde aangifte doen.

117
00:09:07,692 --> 00:09:08,926
Niet mijn mooiste moment.

118
00:09:09,183 --> 00:09:12,743
Ik denk niet dat hij ooit echt geloofde
dat er niets tussen ons is gebeurd, maar...

119
00:09:14,990 --> 00:09:18,085
Het spijt me en ik ben blij dat je er bent.

120
00:09:23,040 --> 00:09:24,834
Goed gesprek?
- Goed gesprek.

121
00:09:41,190 --> 00:09:45,121
Ze zeiden dat ik mocht doorlopen.
- Ja, natuurlijk. Kom binnen.

122
00:09:47,829 --> 00:09:49,086
Wat kan ik voor jou doen?

123
00:09:50,613 --> 00:09:52,123
Hoe gaat het met de campagne?

124
00:09:52,897 --> 00:09:55,624
Wat is die uitdrukking
over stroomopwaarts zwemmen?

125
00:09:56,673 --> 00:10:00,070
Ik denk dat een deel daarvan
de richting is die jij koos.

126
00:10:00,087 --> 00:10:03,308
Ik zie waar dit heengaat, Danny, en...

127
00:10:03,774 --> 00:10:06,503
Ik snap dat je jouw best doet voor
jouw gemeenschap, maar...

128
00:10:06,527 --> 00:10:09,938
zoals ik al eerder zei ben ik niet
de kandidaat die je zoekt.

129
00:10:10,487 --> 00:10:12,317
Heb je nog nagedacht over Dantes aanbod?

130
00:10:12,773 --> 00:10:16,168
Je bedoelt politiecamera's weghalen van
hoeken zodat bendes daar kunnen dealen?

131
00:10:16,755 --> 00:10:18,117
Nee, heb ik niet.

132
00:10:19,821 --> 00:10:23,884
Ik hoor dat Rich Corbins mensen
bij wethouder Becks zijn beland.

133
00:10:24,875 --> 00:10:26,419
Dat is een groot deel van de stemmen.

134
00:10:27,496 --> 00:10:29,852
Wil geen concessies doen
aan wat ik denk dat goed is.

135
00:10:29,867 --> 00:10:31,864
Maar dat is wat de politiek is, zoon.

136
00:10:32,875 --> 00:10:35,916
Je doet concessies hier, zodat je
daar dingen kunt veranderen.

137
00:10:36,288 --> 00:10:40,162
Je haalt de blinde ideologie eruit en
je leeft met een beetje van wat steekt...

138
00:10:40,177 --> 00:10:42,358
zodat je een hele hoop kunt pakken
wat dat niet doet.

139
00:10:44,910 --> 00:10:48,737
Ik waardeer dat je langs komt,
dat doe ik echt, maar...

140
00:10:49,804 --> 00:10:53,734
misschien is het echte probleem
dat ik geen politicus ben.

141
00:10:55,167 --> 00:10:57,169
Ik ben gewoon een man die deze wijk wil helpen.

142
00:11:06,112 --> 00:11:10,410
Zeg het hem, chef. Dit is een verraad
zoals met Kaïn en Abel.

143
00:11:10,429 --> 00:11:15,716
We zijn al bijna twee decennia door dik en dun
gegaan en nu laat hij gewoon...

144
00:11:15,826 --> 00:11:20,968
de belangrijkste avond van zijn leven regelen
door een vent die hij amper kent?

145
00:11:22,160 --> 00:11:23,653
Is Trudy hier onvermurwbaar over?

146
00:11:23,668 --> 00:11:25,758
Ja.
- Op een schaal van één tot tien?

147
00:11:26,307 --> 00:11:31,003
Trudy's schaal loopt tot ongeveer duizend
en daar heel dichtbij.

148
00:11:31,525 --> 00:11:33,798
Hij heeft geen keus.
- Onzin.

149
00:11:35,357 --> 00:11:37,202
De man heeft altijd een keus.

150
00:11:38,484 --> 00:11:39,484
Trudy.

151
00:11:41,604 --> 00:11:44,310
Ik bracht Logan mee om wat van
je strijdmakkers te ontmoeten.

152
00:11:44,332 --> 00:11:47,804
Ik dacht dat hij dan iedereen kon ontmoeten
voor het grote feest als dat cool is.

153
00:11:47,823 --> 00:11:51,671
Natuurlijk, iedereen, dit is Logan.

154
00:11:52,143 --> 00:11:56,283
Ik wil alleen maar zeggen
dat jullie er prachtig uitzien.

155
00:11:58,098 --> 00:11:59,193
Dat is Bill Crystal.

156
00:12:01,397 --> 00:12:03,556
Ik moet gaan.
- Wacht, gaat hij... jij...

157
00:12:03,567 --> 00:12:08,037
Nee, komt wel goed. Ik haal hem later wel op
en jullie moeten zorgen dat je jezelf...

158
00:12:08,066 --> 00:12:12,899
geen pijn doet als deze man jullie over de vloer
laat rollen van het lachen. Gedraag je, broer.

159
00:12:12,917 --> 00:12:15,619
Gedraag jij je maar.
- Gedraag je, broer. Dag, lieverd.

160
00:12:18,479 --> 00:12:23,024
Ik heb een vraag voor jullie. Weet je aan welke
kant van de straat het Peterson Hotel is?

161
00:12:24,437 --> 00:12:25,640
Het zuiden?
- Ja.

162
00:12:25,677 --> 00:12:28,127
Nee, vriend, de binnenkant.

163
00:12:30,235 --> 00:12:33,197
Met twee N's.
- Ja, dat is het zeker.

164
00:12:33,209 --> 00:12:39,158
Laten we het met deze oude kletsers over
het vrijgezellenfeest hebben. Gaat iedereen mee?

165
00:12:41,230 --> 00:12:42,775
Ja, ja.
- Ja, Logan.

166
00:12:42,792 --> 00:12:47,558
Ze gaan allemaal mee en ze hebben
ook wat ideeën, dus misschien...

167
00:12:47,613 --> 00:12:49,899
Dat klinkt goed.

168
00:12:50,181 --> 00:12:54,057
Denken jullie ook aan Chili's of TGI-Fridays?

169
00:12:58,502 --> 00:13:01,897
Dit moeten jullie allemaal zien.
- Oh, oké.

170
00:13:20,845 --> 00:13:25,750
<i><b>Nancy Casey vermoordde haar man.
Wilt u echt haar zoon als volgende wethouder?</b></i>

171
00:13:33,826 --> 00:13:37,476
Nee, ik weet het. Ja, nee, het was geweldig.
Ja, ja.

172
00:13:37,684 --> 00:13:38,684
Mijn moeder?

173
00:13:41,276 --> 00:13:43,628
Serieus?
- Ik bel je zo even terug.

174
00:13:46,101 --> 00:13:48,376
Ja, doen we.

175
00:13:51,056 --> 00:13:53,858
Waar gaat dit over?
- Over het reclamebord waarmee je mij belastert.

176
00:13:54,907 --> 00:13:57,747
Ik heb absoluut geen idee waar je het over hebt.

177
00:13:58,539 --> 00:13:59,731
Juist ja.

178
00:13:59,870 --> 00:14:04,684
Ik heb veel van aanhangers en soms
nemen zij het heft in eigen handen...

179
00:14:04,833 --> 00:14:09,346
en doen buitensporige dingen.
- Dit gaat veel verder dan buitensporig.

180
00:14:09,525 --> 00:14:14,304
Ik begrijp je en wat het ook is... dit reclamebord?
Is dat wat je zei?

181
00:14:14,781 --> 00:14:16,140
Ik keur het zeker niet goed...

182
00:14:16,447 --> 00:14:20,446
maar ik heb geen controle over elke aanhanger
die mij wil zien winnen.

183
00:14:22,659 --> 00:14:27,250
Reclamebord is aan het einde van de dag weg
of jij en ik hebben een ander soort gesprek.

184
00:14:29,824 --> 00:14:31,617
Je hebt jouw zegje gedaan, Mr Casey.

185
00:14:32,631 --> 00:14:33,631
Nu...

186
00:14:34,971 --> 00:14:36,784
wil ik dat je uit mijn kantoor weggaat.

187
00:14:37,652 --> 00:14:38,652
Stephanie?

188
00:14:40,628 --> 00:14:44,453
Ja, meneer?
- Mr Casey liep het verkeerde kantoor in.

189
00:14:45,146 --> 00:14:47,008
Kun je hem de deur wijzen, alsjeblieft?

190
00:14:54,148 --> 00:14:55,767
Dit is nog niet voorbij, Becks.

191
00:14:57,896 --> 00:14:59,112
Ik denk van wel.

192
00:15:09,991 --> 00:15:12,687
<i>Schuif nog een klein beetje op. Zo ja.</i>

193
00:15:13,016 --> 00:15:15,475
Klein momentje nog, goed?
- Ik dacht dat we weg zouden gaan.

194
00:15:21,062 --> 00:15:22,064
Hoe gaat het met hem?

195
00:15:22,914 --> 00:15:26,194
Hij is een dapper jongetje. We houden hem bezig.

196
00:15:26,967 --> 00:15:30,842
En wat voor man is zijn vader?
- Wat bedoel je daarmee?

197
00:15:31,600 --> 00:15:36,231
Is er iets raars?
- Niet echt. Zijn toxicologie was negatief.

198
00:15:37,498 --> 00:15:39,607
Kun je hem opzoeken?

199
00:15:40,485 --> 00:15:42,696
Kijken of hij of Teddy hier eerder zijn geweest?

200
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
Alsjeblieft?

201
00:15:53,677 --> 00:15:55,292
Ik zie zijn vader hier staan.

202
00:15:57,470 --> 00:16:00,671
Mag ik kijken?
- Ik vind het niet erg, maar HIPAA wil dat niet.

203
00:16:00,694 --> 00:16:03,000
Kom op, je bent mij nog wat schuldig.
- Voor wat?

204
00:16:03,267 --> 00:16:04,445
Oudejaarsavond.

205
00:16:11,810 --> 00:16:12,810
Wat?

206
00:16:12,811 --> 00:16:17,215
Zijn noodgevalcontact zegt 'Patiënt geweigerd',
en zijn factuuradres komt niet overeen.

207
00:16:17,428 --> 00:16:18,704
Dat is een beetje ongewoon.

208
00:16:19,912 --> 00:16:24,220
Kan ik hem spreken?
- Nee, de dokter is er om zijn CT te bespreken.

209
00:16:24,363 --> 00:16:27,724
Kun je een bericht sturen als jullie hem ontslaan?
- Misschien.

210
00:16:36,341 --> 00:16:37,646
Waar ga je nu weer heen?

211
00:16:46,309 --> 00:16:47,591
Wat doe je?

212
00:16:48,504 --> 00:16:53,492
Er is iets met deze man en zijn vingerafdrukken
staan op zijn nekkraag.

213
00:16:54,269 --> 00:16:57,006
Gelukkig is er een agent
die mij nog wat schuldig is.

214
00:16:57,205 --> 00:17:00,786
Niet... niet zo. Ik bedoel,
het is niet wat je denkt.

215
00:17:01,460 --> 00:17:03,941
Ik heb geen idee wat je bedoelt.

216
00:17:06,033 --> 00:17:07,386
Geef me een vuilniszak.

217
00:17:12,978 --> 00:17:15,450
Misschien is het niets, maar misschien is het iets.

218
00:17:15,610 --> 00:17:18,761
Ik kan vanavond niet slapen, tenzij
ik het op één of andere manier weet...

219
00:17:20,041 --> 00:17:22,175
dus vraag ik hem deze afdrukken na te trekken.

220
00:17:24,122 --> 00:17:27,772
Zeg maar niets meer, ik doe mee.
- Dank je.

221
00:17:35,090 --> 00:17:39,468
Het is echter overal, door de hele stad.
- Ik begrijp het. Waar is deze van gemaakt?

222
00:17:40,583 --> 00:17:41,850
Thermoplastisch.

223
00:17:44,728 --> 00:17:45,728
Hard.

224
00:17:47,091 --> 00:17:49,184
Oh, mijn God, is dat een lirpa?

225
00:17:50,074 --> 00:17:51,142
Een wat?

226
00:17:51,555 --> 00:17:55,585
Het is het Vulcaanse wapen dat Spock gebruikte
in een strijd op dood...

227
00:17:55,599 --> 00:17:57,723
In 'Amok Time'.
- Ja.

228
00:17:57,745 --> 00:18:01,703
Star Trek originele series...
seizoen twee, aflevering één?

229
00:18:02,557 --> 00:18:04,851
Het is eigenlijk aflevering twee.
- Nee, aflevering één.

230
00:18:04,918 --> 00:18:08,780
Nee, het is aflevering twee.
- Denk eens goed na.

231
00:18:08,845 --> 00:18:11,579
Dat klopt. Je hebt gelijk, het is aflevering één.

232
00:18:12,866 --> 00:18:14,794
Ja, duurde even. Wat?

233
00:18:16,008 --> 00:18:20,333
Over het vrijgezellenfeest, Logan.
- Oh, ja, jullie gaan het geweldig vinden.

234
00:18:20,888 --> 00:18:24,041
Echt?
- Twee woorden... 'Matrix' marathon.

235
00:18:25,679 --> 00:18:27,044
W... wat?

236
00:18:27,065 --> 00:18:30,781
Alle films, 'The Matrix', 'Reloaded',
'Revolutions'...

237
00:18:30,982 --> 00:18:35,010
en alle acht 'Animatrix' cartoons.

238
00:18:35,556 --> 00:18:36,861
<i>Ga weg.</i>

239
00:18:36,878 --> 00:18:39,701
Otis, kun je Logan meenemen
naar de vergaderruimte?

240
00:18:39,988 --> 00:18:42,826
Tuurlijk. Moet je dit eens zien.

241
00:18:47,592 --> 00:18:50,880
Je weet toch wel waar dit echt om gaat, Mouch?

242
00:18:50,888 --> 00:18:56,726
Trudy bracht Logan hier als een spion.
- Dat is in de verste verte niet waar.

243
00:18:56,752 --> 00:18:59,822
Hij is hier om één reden en één reden alleen...

244
00:18:59,823 --> 00:19:02,233
om er zeker van te zijn dat jouw
vrijgezellenfeest...

245
00:19:02,267 --> 00:19:07,705
geen soort van losbandig ongeregeld zooitje wordt.

246
00:19:07,740 --> 00:19:13,016
Het is een voorbode van wat komen gaat,
mijn vriend.

247
00:19:13,179 --> 00:19:15,747
Denk daar maar eens aan.

248
00:19:26,692 --> 00:19:30,362
Luke, ik ben je vader.
- Dat kan niet.

249
00:19:30,396 --> 00:19:33,388
Dit gaan we bij iedereen doen.
- Ja, goed idee.

250
00:19:33,389 --> 00:19:37,172
Die vent is echt grappig, toch?

251
00:19:40,072 --> 00:19:44,342
U wilde me spreken?
- Ja, kom binnen.

252
00:19:47,546 --> 00:19:49,483
Is alles in orde?

253
00:19:49,485 --> 00:19:53,151
Wat weet je van het 'Vrienden van brandweerlieden'
benefiet dat verplaatst wordt?

254
00:19:53,152 --> 00:19:54,486
Ik hoor het voor het eerst.

255
00:19:54,520 --> 00:19:57,088
Ik had net het kantoor van
de commissaris aan de lijn.

256
00:19:57,123 --> 00:20:01,993
Ze zeiden dat invloedrijke mensen, zeer bezorgde
burgers, het hoofdkwartier gebeld hebben...

257
00:20:02,028 --> 00:20:07,160
vragend om het hier niet op 51 te houden.
- Waarom?

258
00:20:07,967 --> 00:20:12,938
Ze zeiden dat het niet passend was,
noemden jou bij naam...

259
00:20:12,972 --> 00:20:16,095
bepaalde borden in de stad.

260
00:20:20,913 --> 00:20:25,216
Dit is belachelijk.
- Ze verplaatsen het naar Morningside.

261
00:20:25,251 --> 00:20:28,253
Geef me een kans om wat rond te bellen.

262
00:20:30,690 --> 00:20:36,995
<i>Wagen 81, Ambulance 61, man onwel door
onbekende oorzaak, South Blue Island en West 13th.</i>

263
00:20:37,029 --> 00:20:40,966
Dat is ons adres.

264
00:20:41,000 --> 00:20:43,862
Deze kant op, help.

265
00:20:44,703 --> 00:20:46,771
We liepen gewoon.

266
00:20:46,806 --> 00:20:52,910
Een auto reed weg, de wielen draaiden en de ketting
vloog er af en draaide zo om Todd zijn gezicht.

267
00:20:52,945 --> 00:20:55,694
De bestuurder reed weg als of hij van niks wist.

268
00:20:57,282 --> 00:20:59,440
We draaien hem om.

269
00:21:10,143 --> 00:21:13,846
Blijf stil liggen.
Dawson, wil je zijn hoofd vasthouden?

270
00:21:13,880 --> 00:21:17,316
Rustig, hoe meer je beweegt, hoe erger het wordt.

271
00:21:17,350 --> 00:21:20,752
Goed, mensen, achteruit. Geef ons de ruimte.
- Wat hebben we?

272
00:21:20,787 --> 00:21:26,258
Meerdere wonden, misschien gebroken botten.
De ketting moet er af om het te zien.

273
00:21:26,292 --> 00:21:28,460
Help je me het er af te halen?
- Ja, kom maar op.

274
00:21:30,497 --> 00:21:32,965
Wil je hem verbinden, dan doe ik het infuus?

275
00:21:32,999 --> 00:21:36,301
Doe ik.
- Herrmann, Otis, ruggeplank en brancard.

276
00:21:36,336 --> 00:21:37,936
Zijn jullie zo ver?

277
00:21:41,441 --> 00:21:44,593
Rustig.
- God, haal het er af.

278
00:21:50,450 --> 00:21:52,217
Bloeding.

279
00:21:52,252 --> 00:21:56,855
Laat mij het inpakken. Ik heb gaas nodig.
- Help me, alsjeblieft.

280
00:21:56,890 --> 00:22:02,928
We moeten dit goed doen. Kijk me aan. Blijf erbij.
Op drie.

281
00:22:02,962 --> 00:22:08,408
Ja.
- Je doet het geweldig. Goed, één, twee, drie.

282
00:22:14,841 --> 00:22:16,541
Brett, zit je er in?

283
00:22:16,576 --> 00:22:19,266
Hebbes.
- Goed, rugplank.

284
00:22:20,146 --> 00:22:21,702
Rollen.

285
00:22:25,418 --> 00:22:27,986
Eén, twee, drie.

286
00:22:35,528 --> 00:22:38,560
Een nieuw record, dichtstbijzijnde oproep ooit.

287
00:22:41,100 --> 00:22:42,764
Kan ik je helpen?

288
00:22:43,937 --> 00:22:45,576
Ben jij dit?

289
00:22:47,720 --> 00:22:50,345
<i><b>Wilt u 'n stripclubmedewerker
als uw volgende wethouder?</b></i>

290
00:22:50,346 --> 00:22:52,929
Het zit op alle auto's.

291
00:22:57,951 --> 00:22:59,773
Fijn.

292
00:23:00,654 --> 00:23:04,898
81, we gaan wat rommel opruimen.

293
00:23:20,473 --> 00:23:25,534
Gaat het?
- Ik probeer gewoon wat werk te doen.

294
00:23:26,613 --> 00:23:28,529
Matt.
- Wat?

295
00:23:29,616 --> 00:23:30,816
Becks heeft gelijk.

296
00:23:30,850 --> 00:23:33,852
Niks geeft hem het recht
om daar de stad mee te behangen.

297
00:23:33,886 --> 00:23:38,442
Wat heeft dat nou te maken met leiderschap?
- Het heeft alles te maken met politiek.

298
00:23:38,658 --> 00:23:41,654
Hier heb ik niet voor getekend.

299
00:23:43,329 --> 00:23:44,529
Wat bedoel je?

300
00:23:44,539 --> 00:23:50,235
Dat ik snap dat geen ander normaal mens
hier aan wil meedoen.

301
00:23:50,269 --> 00:23:53,372
Voer je een schone campagne, wordt je afgebrand.

302
00:23:53,406 --> 00:23:55,674
Voer je een smerige campagne,
dan win je misschien...

303
00:23:55,708 --> 00:23:57,743
maar je verliest je ziel. Wat is het nut?

304
00:23:57,777 --> 00:24:00,312
Reden te meer waarom de stad jou nodig heeft.

305
00:24:00,346 --> 00:24:02,672
Het raakt nu ook de kazerne.

306
00:24:02,682 --> 00:24:06,485
Ze verplaatsen het benefiet naar Morningside,
omdat ze liever niet...

307
00:24:06,519 --> 00:24:08,458
mijn naam er mee associëren.

308
00:24:15,028 --> 00:24:21,068
Goed, wil je stoppen? Stop dan.
Geef hem wat hij wil.

309
00:24:21,468 --> 00:24:24,754
Gabby.
- Nee, ik ben er klaar mee.

310
00:24:29,042 --> 00:24:30,942
Vitale delen?
- Druk is stabiel.

311
00:24:30,977 --> 00:24:32,144
Wat is er gebeurd?

312
00:24:32,178 --> 00:24:35,414
Een ketting doorboorde de hals,
bloeding gestopt met drukverband.

313
00:24:35,448 --> 00:24:38,316
Begrepen, we nemen het over.
Ik heb een verpleger nodig.

314
00:24:44,991 --> 00:24:48,026
Ik was langs 51 gegaan. Ze zeiden dat je hier was.
- Wat heb je gevonden?

315
00:24:48,061 --> 00:24:51,630
Zeg nou eens precies waarom je die vingerafdrukken
wilde laten nakijken?

316
00:24:51,631 --> 00:24:53,465
Een gevoel.
- Nou, die vent, Warren Moakes...

317
00:24:53,499 --> 00:24:57,803
er is een 'AMBER Alert' voor het ontvoeren
van zijn zoon. Weet je waar hij is?

318
00:25:06,045 --> 00:25:08,519
In welke kamer ligt Warren Moakes?

319
00:25:09,382 --> 00:25:10,615
Er is geen Moakes.

320
00:25:10,650 --> 00:25:13,785
Hij kwam met een hersenschudding,
hij kreeg een CT-scan.

321
00:25:13,820 --> 00:25:17,934
Moakes, Moakes, nee, niks.

322
00:25:17,957 --> 00:25:21,760
Hij had een jongen bij zich, Teddy.
- Ja, Teddy.

323
00:25:21,794 --> 00:25:26,131
Dat was, eens kijken, Warren Miller?
Heb je het over hem?

324
00:25:26,165 --> 00:25:30,202
Ja, dat is hem. Weet u waar hij is?
- Hij schijnt net ontslagen te zijn.

325
00:25:39,746 --> 00:25:42,147
Kom op, kom op.

326
00:25:57,497 --> 00:26:01,427
Taxi. Teddy, kom mee.
- Wacht op mij.

327
00:26:02,935 --> 00:26:04,569
Schiet op.

328
00:26:04,604 --> 00:26:09,307
Doe de deur open. Doe nu de deur open.
- Laat me je handen zien. Op de grond.

329
00:26:09,342 --> 00:26:11,976
Op de grond, nu. Laat me nu je handen zien.

330
00:26:12,011 --> 00:26:13,211
Papa.
- Op de grond.

331
00:26:13,245 --> 00:26:15,480
Geen zorgen, Teddy.
- Papa, wat gebeurt er?

332
00:26:20,787 --> 00:26:24,556
Je ontvoert je zoon?
- Je snapt het niet.

333
00:26:24,590 --> 00:26:28,093
Zijn moeder is verslaafd. Ze kan niet eens
voor zichzelf zorgen, laat staan voor hem.

334
00:26:28,127 --> 00:26:30,162
Zeg dat maar tegen de rechter.

335
00:26:30,196 --> 00:26:31,797
Neem je hem over?
- Ja.

336
00:26:31,831 --> 00:26:33,865
Ik hou van je, Teddy. Ik hou van je.

337
00:26:35,401 --> 00:26:37,269
Meekomen.
- Ik hou van je.

338
00:26:38,471 --> 00:26:42,440
Ik laat Maggie jeugdzorg bellen.
- Fijn.

339
00:26:46,222 --> 00:26:47,961
Hallo, Gabby.

340
00:26:50,522 --> 00:26:52,690
Grant, hoi, hoe gaat het?

341
00:26:52,724 --> 00:26:57,394
Ik probeer het vol te houden. Is Stella hier?

342
00:26:57,429 --> 00:27:00,731
Ja, ze...
- Hoi, schatje.

343
00:27:05,637 --> 00:27:07,838
Ik mis je.
- Wat is er aan de hand?

344
00:27:07,843 --> 00:27:11,408
Sorry dat ik zo op je werk binnen kom vallen.
Ik voel me gewoon zo eenzaam...

345
00:27:11,443 --> 00:27:13,744
ik dacht dat ik dood ging.

346
00:27:13,749 --> 00:27:15,698
Jij gaat niet dood.
- Ik kan het niet helpen.

347
00:27:15,714 --> 00:27:19,840
Ik mis je. Ik red het niet zonder jou.
- Je doet het geweldig.

348
00:27:20,719 --> 00:27:22,919
Kunnen we...

349
00:27:23,956 --> 00:27:25,698
je weet wel?

350
00:27:29,058 --> 00:27:31,251
Ja.
- Ja?

351
00:27:31,271 --> 00:27:34,209
Goed. Ga daar maar naar binnen.
- Daar?

352
00:27:40,172 --> 00:27:42,225
Laat je broek maar zakken.

353
00:27:44,810 --> 00:27:47,678
Je hebt er goed aan gedaan.
- Is dat zo?

354
00:27:47,712 --> 00:27:51,649
Wat als hij de waarheid vertelt?
- Daar zijn rechtszaken voor.

355
00:27:51,683 --> 00:27:56,954
Mijn nicht Sheila heeft dat hele voogdij gedoe
meegemaakt met haar ex, het was een nachtmerrie.

356
00:27:56,955 --> 00:27:59,957
Steeds een andere afspraak en dan haar
beschuldigen van het niet komen...

357
00:27:59,958 --> 00:28:03,861
en dan rennen naar de rechter
voor verminderde voogdijschap.

358
00:28:03,895 --> 00:28:05,696
Dat is vreselijk.
- Ik dacht altijd:

359
00:28:05,730 --> 00:28:09,266
"Wat als ik zijn vriend was en niet haar nicht?"

360
00:28:09,301 --> 00:28:11,568
Ik zou waarschijnlijk alles over haar geloven.

361
00:28:27,119 --> 00:28:28,785
Wat?

362
00:28:28,987 --> 00:28:33,123
Als jij en Grant wat willen doen, dat moet je
zelf weten, maar dat kan niet in de kleedruimte.

363
00:28:33,159 --> 00:28:37,261
Luister, wij zijn vrienden, maar als je dat doet
waar de chef of iemand anders bij is...

364
00:28:37,295 --> 00:28:41,758
dan ga je er nog sneller uit...
- Ik gaf hem een B12-injectie.

365
00:28:44,002 --> 00:28:47,865
Hij kan het niet zelf,
maar zonder redt hij het niet.

366
00:28:51,677 --> 00:28:56,881
Zeg niet dat jij en Casey
nog nooit wat hebben gedaan in de kazerne.

367
00:28:56,915 --> 00:28:59,411
Daar gaat het nu niet om.

368
00:29:08,126 --> 00:29:12,445
Jullie missie, als jullie er voor kiezen...

369
00:29:12,931 --> 00:29:15,966
is feesten, heel veel feesten.

370
00:29:16,001 --> 00:29:19,036
Met dat in gedachten en alleen voor jullie ogen...

371
00:29:19,070 --> 00:29:23,807
Ik presenteer u het vrijgezellenfeestprogramma.

372
00:29:23,842 --> 00:29:27,544
Deze enveloppen vernietigen zichzelf
binnen 0900 seconden.

373
00:29:27,579 --> 00:29:30,514
Ik word erg sceptisch.

374
00:29:30,548 --> 00:29:32,149
Kunnen we ze openen of...

375
00:29:32,183 --> 00:29:33,783
Ja, maak open.

376
00:29:37,856 --> 00:29:42,960
En alles is geregeld, van schoonheid
van de Willis Tower Observatory...

377
00:29:42,994 --> 00:29:45,295
tot de Australische outback.

378
00:29:45,330 --> 00:29:50,200
Wat is dat, mate? Het is een koala.
Nee, het is een kangoeroe. Nee, het is een dingo.

379
00:29:50,235 --> 00:29:54,038
Dit gaat een avond worden
die je nooit zult vergeten. Echt waar.

380
00:29:54,072 --> 00:29:55,372
Zeg, Logan?

381
00:29:55,373 --> 00:29:57,574
Wat is er, mijn broeder, mijn broeder,
mijn broeder?

382
00:29:57,575 --> 00:29:59,171
Misschien is dit...

383
00:30:00,579 --> 00:30:05,582
<i>Wagen81, Team 3, Ambulance 61, autobrand.</i>
- We moeten gaan.

384
00:30:05,617 --> 00:30:07,251
<i>Jackson en Kedzie.</i>

385
00:30:07,285 --> 00:30:10,421
Maakt niet uit, jongens. Ik bestel alvast.

386
00:30:37,916 --> 00:30:40,084
Casey, de bluswagen is vertraagd.

387
00:30:40,118 --> 00:30:44,421
Pak de brandblussers. Zet de mensen naar achteren.
- Herrmann, Mouch, Dawson, pak de brandblussers.

388
00:30:44,456 --> 00:30:46,657
Kidd, Otis, maak ruimte.

389
00:30:46,691 --> 00:30:48,692
Doen we.
- Achteruit, mensen.

390
00:30:48,726 --> 00:30:50,361
Geef ons de ruimte.
- Laat ons werken.

391
00:30:50,395 --> 00:30:53,685
Achteruit. Kom op.

392
00:30:53,898 --> 00:30:57,988
Terug de stoep op. Opschieten.
Dank u. Dank u vriendelijk.

393
00:31:00,371 --> 00:31:03,873
Chef, er zit iemand in.

394
00:31:16,722 --> 00:31:18,656
Wat is dat nou?

395
00:31:19,124 --> 00:31:23,527
Verplegers, we hebben hier een steekwond.
<i>- We komen er aan, chef.</i>

396
00:31:29,100 --> 00:31:31,858
Daar blijven, alsjeblieft. Daar blijven.

397
00:31:37,009 --> 00:31:39,555
Niet op straat komen. Laat ze werken.

398
00:31:47,118 --> 00:31:49,753
Weet jij wat er gebeurd is?

399
00:31:49,787 --> 00:31:54,420
Lijkt mij dat een domme straatverkoper probeerde
te verkopen in een straat die niet van hem is.

400
00:32:00,465 --> 00:32:02,192
Kom, we gaan.

401
00:32:18,816 --> 00:32:21,498
Bedankt voor jullie medewerking.
Daar blijven alsjeblieft.

402
00:32:32,316 --> 00:32:35,475
Zij hebben mij geholpen, mama.

403
00:32:36,352 --> 00:32:39,821
Zonder jullie had ik hem misschien
nooit meer gezien.

404
00:32:39,869 --> 00:32:43,625
Heel erg bedankt, jullie beiden.
- We zijn blij dat het goed gekomen is.

405
00:32:43,659 --> 00:32:48,108
Het is net of ik door mist loop, weet je?

406
00:32:52,034 --> 00:32:54,235
Blij dat we konden helpen.

407
00:32:54,270 --> 00:32:57,872
Nogmaals bedankt. Kom, Teddy.

408
00:32:57,907 --> 00:33:01,743
We gaan weg hier,
dan kunnen die mensen weer aan het werk.

409
00:33:05,648 --> 00:33:10,285
Zijn vader, die had wat dingen te zeggen over jou.

410
00:33:10,319 --> 00:33:15,157
Dat zal best, hij is pathologisch, je zult best...
- Gebruik je?

411
00:33:15,791 --> 00:33:17,899
Pardon?

412
00:33:18,994 --> 00:33:21,484
Ik vraag het je. Heb je iets gebruikt?

413
00:33:22,364 --> 00:33:24,143
Hoe durf je?

414
00:33:24,467 --> 00:33:29,304
Hoe durf je waar mijn zoon bij is die de meest
traumatische gebeurtenis heeft meegemaakt.

415
00:33:29,338 --> 00:33:34,742
Goed, mevrouw. We zijn hier klaar.
- Loop naar de maan, jullie beiden.

416
00:33:37,446 --> 00:33:41,916
Weet je wat? Nog beter, wat is je naam?

417
00:33:41,951 --> 00:33:46,855
Ik wil je laten ontslaan.
- Sylvie Brett, dubbel T.

418
00:33:51,360 --> 00:33:53,249
Mama?

419
00:33:54,597 --> 00:33:56,329
We gaan, Teddy.

420
00:34:00,169 --> 00:34:02,048
Verdomme.

421
00:34:09,612 --> 00:34:15,183
Boden zei dat we de slachtoffers moeten afleveren
en ze vergeten, door naar de volgende oproep.

422
00:34:15,217 --> 00:34:16,851
Nee, dat kan ik niet.

423
00:34:16,852 --> 00:34:19,120
Ik kan mijn hart niet in mijn
kastje laten liggen...

424
00:34:19,154 --> 00:34:22,378
aan het begin van de dienst
en het oppakken aan het eind. Dat kan ik niet.

425
00:34:23,993 --> 00:34:26,888
Misschien maakt het me ooit kapot.
Maakt me niet uit.

426
00:34:33,736 --> 00:34:35,669
Kom, we gaan.

427
00:34:54,631 --> 00:34:58,059
Ik weet dat hij niet wil praten,
maar dat is nu niet bespreekbaar.

428
00:34:58,093 --> 00:35:00,562
Deze hoek is nu het belangrijkste.

429
00:35:05,101 --> 00:35:09,482
Ik heb zitten denken
over hoe dingen werken hier in Chicago.

430
00:35:10,639 --> 00:35:12,276
Ja?

431
00:35:14,043 --> 00:35:19,421
Jij wilt de politiecamera's weg bij Richmond
en Augusta, toch?

432
00:35:20,149 --> 00:35:21,631
Correct.

433
00:35:25,754 --> 00:35:31,159
Ik beloof dat ik zal doen wat ik kan
als ik verkozen word, als...

434
00:35:31,193 --> 00:35:37,407
je belooft dat er geen drugs meer wordt verkocht
op de twee hoeken bij Anderson High School.

435
00:35:43,839 --> 00:35:48,750
We hebben het hier over kinderen, 14, 15 jaar oud.

436
00:35:49,812 --> 00:35:53,514
Ze moeten weten dat ze veilig zijn
als ze naar school gaan.

437
00:35:53,549 --> 00:35:56,119
Die moeten niet
door een oorlogsgebied hoeven te lopen.

438
00:36:02,358 --> 00:36:05,526
Wie zegt dat ik dat kan laten gebeuren?

439
00:36:05,561 --> 00:36:09,931
Dan zullen we elkaar
op ons woord moeten vertrouwen.

440
00:36:18,507 --> 00:36:22,817
Ik zie dat je een paar dingen hebt geleerd,
of niet?

441
00:36:31,187 --> 00:36:34,355
Ik heb het hier nog nooit zo stil gezien.

442
00:36:34,390 --> 00:36:37,771
Ja, ik vind het wel fijn.
Je kunt jezelf horen denken.

443
00:36:37,793 --> 00:36:40,635
Het is wel eens fijn voor de verandering, toch?
- Ja.

444
00:36:43,232 --> 00:36:47,168
Het bruist hier vanavond.
- Het vrijgezellenfeest van Mouch.

445
00:36:49,204 --> 00:36:55,376
Nieuwe dame op de wagen wil wat drinken. Ik betaal.
- Dank je, ouderwets.

446
00:36:55,411 --> 00:36:59,053
Net als het vrijgezellenfeest van Mouch.

447
00:36:59,954 --> 00:37:01,923
Arme jongens.

448
00:37:02,584 --> 00:37:05,474
Arme jongens.

449
00:37:08,991 --> 00:37:12,527
Blijkbaar heeft Logan de Zonnebloemsuite
gereserveerd voor vanavond.

450
00:37:12,561 --> 00:37:15,813
Wat? Dat stond niet in het programma.

451
00:37:23,706 --> 00:37:26,007
Het spijt me, jongens.

452
00:37:26,041 --> 00:37:29,711
Jullie zijn echt ware vrienden,
omdat jullie het niet op een lopen zetten.

453
00:37:29,745 --> 00:37:31,779
Ik zou het niet willen missen.

454
00:37:31,814 --> 00:37:33,434
Ja, niemand wil een ramp missen.

455
00:37:33,448 --> 00:37:36,050
Net of je kaartjes koopt voor een botsing
tussen twee treinen.

456
00:37:36,085 --> 00:37:38,653
Rustig, Herrmann. We zijn hier voor Mouch.

457
00:37:38,687 --> 00:37:43,333
Precies.
- Goed dan. Vooruit met de geit.

458
00:37:45,628 --> 00:37:47,291
Wat is er met jou?

459
00:37:52,267 --> 00:37:54,836
Niemand hoeft te blijven voor alle drie de films,
echt.

460
00:37:54,870 --> 00:37:59,907
Ga maar wanneer je wilt.
- Misschien staat er bier in de minibar.

461
00:37:59,942 --> 00:38:01,776
Dit is ongelooflijk.
- Stop ermee.

462
00:38:01,810 --> 00:38:03,044
Wat?

463
00:38:04,680 --> 00:38:09,250
Nogmaals, ga maar wanneer je wilt.
Je hebt geen codewoord nodig of zo.

464
00:38:17,092 --> 00:38:19,160
Welkom bij de Matrix, jongens.

465
00:38:25,567 --> 00:38:27,468
Dit bedoel ik.

466
00:38:30,239 --> 00:38:32,473
We hebben je.
- Wat?

467
00:38:32,508 --> 00:38:36,577
Ja, dit zijn we al heel lang aan het plannen,
mijn vriend.

468
00:38:36,612 --> 00:38:39,347
Trudy weet het?
- Wat, Trudy?

469
00:38:39,381 --> 00:38:41,315
Trudy kwam met het idee.

470
00:38:42,685 --> 00:38:44,118
Kom mee.

471
00:38:44,153 --> 00:38:48,990
Iedereen, vrijgezel in de zaal.
Hij wil wat drinken.

472
00:38:57,833 --> 00:39:00,701
Dank je.
- Wat heb ik gedaan?

473
00:39:00,736 --> 00:39:05,106
Een schop onder mijn reet,
me herinneren waarom ik dit doe.

474
00:39:05,140 --> 00:39:08,136
Dat? Dat was niks.

475
00:39:12,581 --> 00:39:14,184
We gaan even gedag zeggen.

476
00:39:19,955 --> 00:39:21,580
Meneer Becks.

477
00:39:22,357 --> 00:39:24,625
Meneer Casey.

478
00:39:24,660 --> 00:39:27,094
Ben je hier om op te geven,
ons een beetje tijd besparen?

479
00:39:29,565 --> 00:39:33,968
Ik wilde eigenlijk je gezicht zien als je je
realiseert dat je van me gaat verliezen.

480
00:39:36,104 --> 00:39:38,005
En daar is het dan.

481
00:39:38,040 --> 00:39:44,245
Hallo, Matt Casey, bedankt voor het komen.
Ik ben Matt Casey. Dit is Gabriela Dawson.

482
00:39:44,379 --> 00:39:46,013
Leuk u te ontmoeten.

483
00:39:48,884 --> 00:39:51,185
Heb je het koud?

484
00:40:00,863 --> 00:40:03,349
Wat is er in godsnaam net gebeurd?

485
00:40:09,914 --> 00:40:13,414
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Xantha & Chevy93 ~ Controle: FuBre

486
00:40:13,914 --> 00:40:16,934
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

