1
00:00:01,876 --> 00:00:04,379
<i>Je suis Barry Allen.
L'homme le plus rapide du monde.</i>

2
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

3
00:00:09,216 --> 00:00:12,178
<i>Secrètement,
avec mes amis de STAR Labs,</i>

4
00:00:12,428 --> 00:00:15,139
<i>je combats le crime et cherche
des métahumains comme moi.</i>

5
00:00:15,944 --> 00:00:18,393
<i>J'ai retrouvé l'assassin de ma mère,</i>

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,436
<i>ce faisant, notre monde est menacé.</i>

7
00:00:21,896 --> 00:00:24,273
<i>Je suis le seul assez rapide
pour les arrêter.</i>

8
00:00:24,523 --> 00:00:26,692
<i>Je suis Flash.</i>

9
00:00:28,235 --> 00:00:29,404
<i>Précédemment...</i>

10
00:00:29,654 --> 00:00:31,906
Zoom te veut mort.

11
00:00:34,450 --> 00:00:36,244
Il peut vraiment tout faire vite ?

12
00:00:36,494 --> 00:00:38,704
- Ça va, Dig ?
- Tu es rapide.

13
00:00:40,289 --> 00:00:42,045
Bienvenue sur Terre-2.

14
00:00:48,464 --> 00:00:49,799
C'est ton vrai nom.

15
00:00:50,049 --> 00:00:51,050
Je hais ce nom.

16
00:00:51,300 --> 00:00:52,927
Je m'appelle Killer Frost.

17
00:00:53,177 --> 00:00:54,887
Ronnie et Caitlin sont diaboliques.

18
00:00:55,137 --> 00:00:56,222
On doit partir.

19
00:01:00,209 --> 00:01:02,854
Tenez-vous prêts à fermer la brèche,
Zoom arrive.

20
00:01:13,674 --> 00:01:14,807
Il est pas mort.

21
00:01:17,302 --> 00:01:19,191
Non, il est pas mort.

22
00:01:20,132 --> 00:01:22,308
C'est pas possible, pas encore.

23
00:01:22,558 --> 00:01:23,789
Je suis là.

24
00:01:24,527 --> 00:01:25,528
Viens.

25
00:01:28,408 --> 00:01:29,458
Ouvrez-la.

26
00:01:30,876 --> 00:01:33,176
- Je dois y retourner.
- Je ne peux pas.

27
00:01:33,426 --> 00:01:35,076
- Ouvrez-la !
- Allen !

28
00:01:36,401 --> 00:01:38,101
Les brèches sont fermées.

29
00:01:39,215 --> 00:01:40,308
Toutes les brèches

30
00:01:40,558 --> 00:01:41,645
sont fermées.

31
00:01:43,094 --> 00:01:44,312
Ouvrez-en une.

32
00:01:44,745 --> 00:01:47,974
L'énergie des quarks
utilisée pour sceller les brèches

33
00:01:48,664 --> 00:01:50,540
les empêche de s'ouvrir à nouveau,

34
00:01:51,186 --> 00:01:52,501
définitivement.

35
00:01:52,751 --> 00:01:54,238
Nous ne rentrerons jamais.

36
00:01:55,155 --> 00:01:56,158
Attends.

37
00:01:57,283 --> 00:01:58,534
On est piégés ici ?

38
00:02:04,479 --> 00:02:06,459
On peut pas laisser Zoom s'en tirer.

39
00:02:07,084 --> 00:02:08,878
Il a tué Jay devant nous.

40
00:02:09,128 --> 00:02:11,797
- On doit pouvoir faire quelque chose.
- Non.

41
00:02:15,574 --> 00:02:16,969
Pas cette fois.

42
00:02:20,506 --> 00:02:21,432
C'est fini.

43
00:02:30,065 --> 00:02:32,151
2x15 <i>King Shark</i>
Comic Team

44
00:02:45,091 --> 00:02:47,500
- Comment elle va ?
- Pas bien.

45
00:02:48,045 --> 00:02:50,970
Même en insistant,
elle refuse de rentrer chez elle.

46
00:02:51,818 --> 00:02:54,340
Je suis resté à côté
jusqu'à ce qu'elle s'endorme.

47
00:02:55,023 --> 00:02:57,176
D'abord, Ronnie, maintenant Jay.

48
00:03:00,126 --> 00:03:02,757
Cette double dose de deuil
lui fera pas du bien.

49
00:03:03,007 --> 00:03:05,643
- Elle est plutôt sonnée.
- Elle ira bien.

50
00:03:06,808 --> 00:03:08,008
Snow est forte.

51
00:03:08,979 --> 00:03:10,429
Elle s'en relèvera.

52
00:03:11,807 --> 00:03:13,157
Pendant ce temps,

53
00:03:13,894 --> 00:03:17,351
il faut éviter de lui parler
de son double de ma Terre.

54
00:03:17,920 --> 00:03:20,074
- Pareil pour Joe et Iris.
- Pourquoi ?

55
00:03:21,167 --> 00:03:24,495
Pour ne pas influencer leurs réalités
comme elles ne devraient pas l'être.

56
00:03:24,745 --> 00:03:27,365
Comme quand Barry
voyage dans le temps ?

57
00:03:27,615 --> 00:03:28,708
Oui, mais aussi,

58
00:03:29,435 --> 00:03:30,459
à quoi bon ?

59
00:03:32,002 --> 00:03:34,477
Ces gens n'étaient pas les vôtres.

60
00:03:34,727 --> 00:03:36,499
Leurs vies ne sont pas les vôtres.

61
00:03:36,749 --> 00:03:38,050
Ni maintenant ni jamais.

62
00:03:39,042 --> 00:03:41,053
Oubliez tout ça et avancez.

63
00:03:46,447 --> 00:03:47,697
Je peux le faire.

64
00:04:01,665 --> 00:04:03,159
<i>Voilà ce qu'on a fait.</i>

65
00:04:04,842 --> 00:04:06,203
<i>On a pas parlé de Terre-2.</i>

66
00:04:08,115 --> 00:04:09,707
<i>C'est resté entre nous trois.</i>

67
00:04:10,344 --> 00:04:14,561
<i>On a continué de vivre en sachant
qu'on pourrait jamais arrêter Zoom.</i>

68
00:04:23,132 --> 00:04:26,223
<i>On s'est adaptés
aux nouvelles circonstances.</i>

69
00:04:28,087 --> 00:04:29,837
<i>On a accepté nos pertes.</i>

70
00:04:30,550 --> 00:04:32,229
<i>La mort de Jay nous a choqués,</i>

71
00:04:35,190 --> 00:04:36,693
<i>nous a laissé des marques,</i>

72
00:04:37,447 --> 00:04:39,083
<i>plus à certains que d'autres.</i>

73
00:04:41,363 --> 00:04:42,865
<i>Donc, pour essayer</i>

74
00:04:43,115 --> 00:04:46,494
<i>de garder mon esprit
hors de cette autre vie irréelle</i>

75
00:04:46,744 --> 00:04:48,704
<i>qui n'était pas la mienne,</i>

76
00:04:48,954 --> 00:04:50,373
<i>j'ai continué de courir,</i>

77
00:04:50,623 --> 00:04:53,459
<i>à l'affût
de la prochaine menace métahumaine</i>

78
00:04:53,709 --> 00:04:56,393
<i>et pour me distraire
de la frustration que je ressentais.</i>

79
00:04:57,129 --> 00:04:58,631
<i>Grâce au destin,</i>

80
00:04:59,050 --> 00:05:00,950
<i>j'ai pas attendu longtemps.</i>

81
00:05:01,716 --> 00:05:02,864
C'est bon.

82
00:05:13,746 --> 00:05:16,315
Le moche !
C'est l'heure du dîner.

83
00:05:19,090 --> 00:05:21,032
On dirait qu'il a rendu l'âme.

84
00:05:23,486 --> 00:05:24,865
Éteignez la grille.

85
00:05:29,578 --> 00:05:31,223
On va le repêcher.

86
00:05:42,723 --> 00:05:45,141
Waller gardait
ses projets secrets ici.

87
00:05:45,391 --> 00:05:47,491
L'un des nombreux sites
que je découvre.

88
00:05:47,741 --> 00:05:51,600
La nouvelle directrice de l'ARGUS
va nettoyer le désordre de Waller.

89
00:05:51,850 --> 00:05:53,934
Facile à dire, chéri.

90
00:05:55,729 --> 00:05:58,529
Ma femme peut faire
tout ce qu'elle a en tête.

91
00:05:58,779 --> 00:06:00,276
<i>Code 7 à l'aquarium 3.</i>

92
00:06:00,526 --> 00:06:02,570
<i>Je répète, code 7 à l'aquarium 3.</i>

93
00:06:02,820 --> 00:06:05,948
- On a une brèche à l'aquarium !
- Pourquoi vous avez un aquarium ?

94
00:06:09,343 --> 00:06:10,900
C'est quoi, ça ?

95
00:06:27,170 --> 00:06:28,554
C'est une blague ?

96
00:06:34,581 --> 00:06:36,187
Sept, six,

97
00:06:36,835 --> 00:06:38,314
cinq, quatre,

98
00:06:38,740 --> 00:06:41,144
trois, deux, un.

99
00:06:41,394 --> 00:06:42,401
Fini.

100
00:06:42,863 --> 00:06:44,195
Je suis le plus rapide.

101
00:06:46,329 --> 00:06:47,948
J'en suis pas sûr.

102
00:06:49,495 --> 00:06:50,745
La Terre à Barry.

103
00:06:51,535 --> 00:06:52,571
C'est à toi.

104
00:06:54,672 --> 00:06:58,501
Montre à ce petit morveux
qui est le plus rapide.

105
00:06:59,235 --> 00:07:00,878
Allez-y, je passe mon tour.

106
00:07:02,803 --> 00:07:04,465
T'as peur d'une petite compétition ?

107
00:07:05,795 --> 00:07:07,843
J'ai juste pas envie de jouer.

108
00:07:11,455 --> 00:07:12,640
Je suis le champion.

109
00:07:13,850 --> 00:07:14,975
Non ?

110
00:07:15,809 --> 00:07:17,801
Je vais rejoindre des amis.

111
00:07:27,569 --> 00:07:28,956
La prochaine fois.

112
00:07:35,162 --> 00:07:38,499
- T'aimes plus la compétition ?
- Il t'arrive quoi ?

113
00:07:38,960 --> 00:07:39,961
Rien.

114
00:07:42,425 --> 00:07:44,463
Wally m'aime pas beaucoup.

115
00:07:44,713 --> 00:07:46,173
Faut arranger ça.

116
00:07:47,841 --> 00:07:51,929
Tu as été tellement occupé
que vous avez pas pu vous voir.

117
00:07:52,988 --> 00:07:54,738
On ferait quoi ensemble ?

118
00:07:56,412 --> 00:07:59,353
Vous connaître,
trouver une chose en commun.

119
00:08:00,426 --> 00:08:02,245
Il fait partie de la famille.

120
00:08:02,495 --> 00:08:03,816
Donne-lui une chance.

121
00:08:04,867 --> 00:08:05,868
Je sais.

122
00:08:07,191 --> 00:08:09,357
Je vais aller me coucher.

123
00:08:10,800 --> 00:08:12,369
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

124
00:08:16,171 --> 00:08:17,854
Quelque chose le tracasse,

125
00:08:18,104 --> 00:08:19,794
et pas seulement la mort de Jay.

126
00:08:20,044 --> 00:08:22,647
Il est bizarre
depuis son retour de Terre-2.

127
00:08:23,828 --> 00:08:25,835
Il t'a raconté
ce qui s'est passé là-bas ?

128
00:08:26,085 --> 00:08:27,718
Non, rien du tout.

129
00:08:27,968 --> 00:08:28,969
Et toi ?

130
00:08:40,737 --> 00:08:41,738
Dis.

131
00:08:42,713 --> 00:08:44,064
J'ai réfléchi.

132
00:08:44,314 --> 00:08:46,510
T'as pas arrêté de travailler.

133
00:08:46,760 --> 00:08:48,694
Tu devrais rentrer te reposer.

134
00:08:48,944 --> 00:08:51,003
Il y a pire
qu'une bonne nuit de sommeil.

135
00:08:51,253 --> 00:08:53,532
- Je vais bien.
- Je comprends.

136
00:08:53,959 --> 00:08:55,534
Tout ce qui s'est passé...

137
00:08:55,784 --> 00:08:58,579
- C'est dur à accepter après...
- J'ai dit que ça allait.

138
00:09:07,466 --> 00:09:09,548
- T'as entendu ?
- Non, quoi ?

139
00:09:09,798 --> 00:09:11,221
Caitlin m'a arraché la tête.

140
00:09:11,471 --> 00:09:13,575
Elle fait que travailler,
aucune émotion.

141
00:09:13,825 --> 00:09:16,013
Elle est glaciale.

142
00:09:17,324 --> 00:09:19,558
Arrête, Cisco.

143
00:09:20,677 --> 00:09:22,713
Elle devient peut-être méchante,

144
00:09:22,963 --> 00:09:24,229
ça t'inquiète pas ?

145
00:09:24,479 --> 00:09:27,483
Non, Caitlin deviendra pas
Killer Frost.

146
00:09:28,567 --> 00:09:31,111
Tu lui as pas parlé de Terre-2,
au moins ?

147
00:09:31,361 --> 00:09:33,280
Non, je sais garder un secret.

148
00:09:33,530 --> 00:09:34,659
Tu sais,

149
00:09:34,909 --> 00:09:36,835
il lui faudra du temps pour guérir.

150
00:09:37,085 --> 00:09:39,620
Il faut qu'on soit là pour elle,
qu'on l'occupe.

151
00:09:39,870 --> 00:09:41,428
Ce sera pas un problème.

152
00:09:43,540 --> 00:09:46,919
- Pourquoi vous êtes là ?
- Mauvaise nouvelle.

153
00:09:47,169 --> 00:09:48,355
C'est-à-dire ?

154
00:09:48,605 --> 00:09:52,049
Un métahumain s'est échappé,
il s'appelle King Shark.

155
00:09:52,299 --> 00:09:53,342
King Shark ?

156
00:09:53,592 --> 00:09:56,638
Le mi-homme mi-requin
qui a essayé de te tuer.

157
00:09:56,888 --> 00:10:00,625
- Il est pas mort ?
- L'ARGUS voulait vous le faire croire.

158
00:10:00,875 --> 00:10:02,889
Mais ce requin est bien vivant.

159
00:10:03,139 --> 00:10:05,948
Son impératif biologique
lui dicte une chose.

160
00:10:06,198 --> 00:10:07,356
Te tuer, Barry.

161
00:10:09,876 --> 00:10:12,027
On va avoir besoin
d'un plus gros Flash.

162
00:10:19,973 --> 00:10:22,783
Vous connaissez King Shark ?

163
00:10:23,033 --> 00:10:27,459
Lyla doit réparer les dégâts
causés par Amanda Waller, à l'ARGUS.

164
00:10:27,709 --> 00:10:29,442
King Shark en est un.

165
00:10:29,692 --> 00:10:33,924
Amanda a ordonné d'observer
les activités des métahumains.

166
00:10:34,174 --> 00:10:37,845
- Pourquoi ?
- Pour exploiter leurs pouvoirs.

167
00:10:38,095 --> 00:10:39,263
En faire des armes.

168
00:10:40,764 --> 00:10:43,117
Comment vous savez
qu'il veut me tuer ?

169
00:10:43,367 --> 00:10:45,743
Pendant sa détention,
il répétait la même chose.

170
00:10:45,993 --> 00:10:47,763
"Zoom veut Flash mort."

171
00:10:48,480 --> 00:10:50,669
Il a enlevé le traceur
qu'on avait implanté.

172
00:10:50,919 --> 00:10:53,193
Il se dirige vers Central City.

173
00:10:53,443 --> 00:10:54,590
Laissez-le venir.

174
00:10:54,840 --> 00:10:57,048
C'est une machine à tuer.

175
00:10:57,298 --> 00:10:59,199
L'ARGUS va s'en occuper.

176
00:10:59,449 --> 00:11:01,042
Je suis pas d'accord.

177
00:11:01,292 --> 00:11:05,789
Toute l'année, on a été des cibles
pour Zoom et ses sbires.

178
00:11:06,039 --> 00:11:07,374
C'est le dernier.

179
00:11:07,624 --> 00:11:11,545
Je vais pas attendre qu'il attaque.
Je vais attaquer, je le dois à Jay.

180
00:11:13,827 --> 00:11:16,636
- Vous savez quoi, sur lui ?
- Son nom est Shay Lamden.

181
00:11:16,886 --> 00:11:20,583
C'était un biologiste marin,
avant l'explosion de l'accélérateur.

182
00:11:20,833 --> 00:11:23,933
Après ça, il est devenu King Shark
et travaillait pour Zoom.

183
00:11:24,433 --> 00:11:26,185
Comment vous l'avez traqué ?

184
00:11:26,435 --> 00:11:29,605
Zoom l'a envoyé pour tuer Barry,
je l'ai suivi.

185
00:11:30,278 --> 00:11:33,442
Vous avez trouvé Grodd,
vous pouvez trouver King Shark ?

186
00:11:34,108 --> 00:11:35,323
Je peux essayer.

187
00:11:39,613 --> 00:11:41,867
Il est jamais loin d'un point d'eau.

188
00:11:42,117 --> 00:11:45,913
Dans quelques heures,
il aura besoin de s'oxygéner dans l'eau.

189
00:11:47,581 --> 00:11:50,866
- Je vais sillonner le bord de mer.
- Mon équipe fera le reste.

190
00:11:52,430 --> 00:11:56,006
Peut-être que le double du Dr Lamden
pourra nous aider.

191
00:11:56,632 --> 00:12:00,787
Il est mort lors de l'explosion
de l'accélérateur de particules.

192
00:12:01,037 --> 00:12:03,555
- Ses proches ?
- Il avait une femme.

193
00:12:03,805 --> 00:12:06,892
Dr Tanya Lamden,
chercheuse à Nautilus Labs.

194
00:12:07,142 --> 00:12:10,145
Elle étudie, quelle surprise,
les requins.

195
00:12:10,395 --> 00:12:11,739
Vous y allez ?

196
00:12:11,989 --> 00:12:14,552
Elle a peut-être des infos
qui peuvent nous aider.

197
00:12:14,802 --> 00:12:16,485
- Oui.
- Super.

198
00:12:21,024 --> 00:12:23,896
- Le casque fonctionne ?
- Il peut être amélioré.

199
00:12:24,146 --> 00:12:25,577
Je vais y travailler.

200
00:12:25,827 --> 00:12:26,927
Ça va, Joe ?

201
00:12:27,621 --> 00:12:29,540
Wally voudrait te voir.

202
00:12:30,493 --> 00:12:32,764
Il bosse sur son projet chez nous,
ce soir.

203
00:12:33,014 --> 00:12:35,262
Il aimerait beaucoup que tu l'aides.

204
00:12:35,512 --> 00:12:37,923
Désolé,
mais je vais pas avoir le temps.

205
00:12:38,173 --> 00:12:39,417
Raconte-moi.

206
00:12:39,667 --> 00:12:43,345
Tu te souviens du requin métahumain
qui m'a attaqué ?

207
00:12:43,595 --> 00:12:45,651
Il est revenu ?
Je pensais que Wells...

208
00:12:45,901 --> 00:12:47,349
L'ARGUS le détenait.

209
00:12:47,599 --> 00:12:48,600
<i>Il s'est enfui</i>

210
00:12:48,850 --> 00:12:50,352
et vient à Central City.

211
00:12:51,293 --> 00:12:53,856
Je comprends,
je vais reporter avec Wally.

212
00:12:55,383 --> 00:12:58,304
En fait, ça va aller,
je vais essayer de venir.

213
00:12:58,554 --> 00:13:00,445
Dis-lui que c'est bon, pour ce soir.

214
00:13:00,855 --> 00:13:01,655
Sûr ?

215
00:13:09,047 --> 00:13:10,048
Pourquoi ?

216
00:13:13,464 --> 00:13:16,345
Ça fait deux ans, depuis l'explosion.

217
00:13:16,595 --> 00:13:19,756
Il est tard pour me poser des questions
sur mon mari.

218
00:13:20,581 --> 00:13:23,010
Votre mari est mort d'un cancer ?

219
00:13:23,767 --> 00:13:25,137
On pourrait dire ça.

220
00:13:25,816 --> 00:13:28,473
Les cellules de son corps
ont évolué en trois jours.

221
00:13:30,642 --> 00:13:33,145
Quel que soit le cancer,
il s'est transformé en une chose...

222
00:13:33,859 --> 00:13:34,730
inhumaine.

223
00:13:35,188 --> 00:13:38,308
- D'où notre présence.
- Un métahumain est à Central City.

224
00:13:38,558 --> 00:13:41,695
Son corps a muté
comme celui de votre mari.

225
00:13:42,988 --> 00:13:45,532
Il est pas mort,
il s'est transformé en monstre.

226
00:13:45,782 --> 00:13:47,451
Mon mari était pas un monstre.

227
00:13:47,701 --> 00:13:49,828
C'est pas ce qu'elle insinuait.

228
00:13:50,078 --> 00:13:51,788
En quoi ça me concerne ?

229
00:13:52,038 --> 00:13:54,208
Vous faites des recherches
sur les requins.

230
00:13:54,458 --> 00:13:57,252
J'ai des résultats encourageants,
mais encore précoces.

231
00:13:58,336 --> 00:14:01,215
- On doit les voir.
- Je vous demande pardon ?

232
00:14:01,585 --> 00:14:02,591
Vos recherches.

233
00:14:03,051 --> 00:14:05,620
Ma collègue voudrait savoir

234
00:14:05,870 --> 00:14:08,377
si on pouvait jeter un oeil
à vos recherches ?

235
00:14:08,627 --> 00:14:12,392
Elles pourraient nous aider
à arrêter ce dangereux métahumain.

236
00:14:13,119 --> 00:14:16,188
Vous travaillez chez STAR Labs,
et je dois vous faire confiance ?

237
00:14:17,760 --> 00:14:19,550
S'il vous plaît, Mme Lamden.

238
00:14:19,800 --> 00:14:21,526
On pourrait sauver des vies.

239
00:14:23,347 --> 00:14:25,197
Je vous les enverrai par mail.

240
00:14:32,068 --> 00:14:34,414
- T'as été dure.
- J'ai été directe.

241
00:14:34,664 --> 00:14:36,875
C'est le moins qu'on puisse dire.

242
00:14:37,334 --> 00:14:40,921
T'es différent avec moi,
depuis que t'es revenu de Terre-2.

243
00:14:41,171 --> 00:14:42,798
Il y a un problème ?

244
00:14:44,317 --> 00:14:45,318
Non.

245
00:14:45,954 --> 00:14:46,802
On y va.

246
00:14:58,146 --> 00:14:59,398
<i>Zone 1, négatif.</i>

247
00:15:01,253 --> 00:15:02,901
<i>Zone 4, négatif.</i>

248
00:15:09,658 --> 00:15:11,660
- Statut zone 2 ?
- <i>Zone 2, négatif.</i>

249
00:15:11,910 --> 00:15:14,746
- Quelque chose ?
- Toujours rien.

250
00:15:14,996 --> 00:15:18,474
Pareil pour nous,
j'espère que Wells s'en sort mieux.

251
00:15:19,584 --> 00:15:21,169
Comment va Felicity ?

252
00:15:21,889 --> 00:15:26,550
Ça a été compliqué pour elle,
mais elle va s'en remettre.

253
00:15:28,165 --> 00:15:30,053
Elle répond pas à mes appels.

254
00:15:30,702 --> 00:15:32,352
Elle est assez occupée.

255
00:15:33,584 --> 00:15:36,533
Je vais lui dire de t'appeler,
quand tout sera fini.

256
00:15:37,310 --> 00:15:38,915
Je veux attraper cette chose.

257
00:15:39,165 --> 00:15:41,400
Je veux oublier tout ça,

258
00:15:41,650 --> 00:15:43,918
pour qu'on continue à vivre nos vies.

259
00:15:44,651 --> 00:15:46,647
Tu deviens comme Oliver.

260
00:15:46,897 --> 00:15:49,156
À porter le poids du monde
sur tes épaules.

261
00:15:50,365 --> 00:15:52,159
Ça va te ralentir.

262
00:15:53,868 --> 00:15:55,119
Toujours rien.

263
00:15:55,797 --> 00:15:59,374
- Zone 6, du nouveau ?
- <i>Je crois qu'on a quelque chose.</i>

264
00:16:13,513 --> 00:16:15,765
Tu parlais de nettoyer
le désordre de Waller.

265
00:16:16,016 --> 00:16:19,603
Si on trouve pas King Shark vite,
quelqu'un devra nettoyer après moi.

266
00:16:19,853 --> 00:16:21,103
On le trouvera.

267
00:16:22,814 --> 00:16:25,525
J'ai fouillé toute la zone,
il est parti.

268
00:16:25,775 --> 00:16:27,194
Il a pas pu aller loin.

269
00:16:27,861 --> 00:16:30,322
Trop tard,
on a perdu l'effet de surprise.

270
00:16:31,323 --> 00:16:34,284
Pas si Wells trouve un moyen
de le localiser.

271
00:16:34,534 --> 00:16:36,203
On va continuer les recherches.

272
00:16:36,453 --> 00:16:40,207
Je vous retrouve plus tard,
je dois aller voir le fils de Joe.

273
00:16:40,457 --> 00:16:42,375
Il y a plus brouillon
que notre relation.

274
00:16:44,002 --> 00:16:45,045
À plus tard.

275
00:16:48,131 --> 00:16:50,217
Il est rapide, faut t'y faire.

276
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Jamais.

277
00:16:59,518 --> 00:17:01,394
Joe veut que t'y jettes un oeil.

278
00:17:05,815 --> 00:17:08,985
C'est mon projet d'entrée
en école d'ingénieur.

279
00:17:13,281 --> 00:17:14,741
Des supercars à turbine ?

280
00:17:15,492 --> 00:17:17,389
Comme des réacteurs ?

281
00:17:18,870 --> 00:17:22,415
C'est comme un moteur d'hélico,
mais ça tourne au biodiesel.

282
00:17:23,416 --> 00:17:25,043
- Cool.
- Très cool, même.

283
00:17:25,293 --> 00:17:27,921
Tu devras aborder
la problématique de la consommation.

284
00:17:28,171 --> 00:17:30,674
C'est un réacteur,
ça brûle beaucoup de carburant.

285
00:17:31,925 --> 00:17:33,510
D'où le recours au biodiesel.

286
00:17:33,760 --> 00:17:36,096
On n'en sera jamais à court.

287
00:17:36,346 --> 00:17:38,765
Tu oublies le bruit,
ça réveillera les voisins.

288
00:17:39,474 --> 00:17:40,475
À coup sûr.

289
00:17:41,351 --> 00:17:42,310
Rien d'autre ?

290
00:17:47,649 --> 00:17:49,359
Je voulais t'aider.

291
00:17:49,609 --> 00:17:51,861
J'essaie de mettre
toutes les chances de ton côté.

292
00:17:55,323 --> 00:17:57,117
Désolé, je voulais pas...

293
00:17:57,784 --> 00:17:59,369
C'est plutôt bon.

294
00:18:02,789 --> 00:18:04,791
Je vais reprendre depuis le début.

295
00:18:06,418 --> 00:18:08,545
Si on revoyait tout ça ensemble ?

296
00:18:09,838 --> 00:18:10,630
D'accord.

297
00:18:28,606 --> 00:18:30,817
C'est une pure perte de temps.

298
00:18:31,568 --> 00:18:33,069
Les recherches du Dr Lamden

299
00:18:33,320 --> 00:18:35,488
nous diront pas
comment trouver King Shark.

300
00:18:36,698 --> 00:18:37,866
Je peux voir ?

301
00:18:38,116 --> 00:18:40,785
C'est vrai,
tu es spécialisé en biochimie.

302
00:18:41,036 --> 00:18:44,706
Un regard neuf pourrait t'être utile,
vu les circonstances.

303
00:18:46,374 --> 00:18:49,252
- Quelles circonstances ?
- Tu agis bizarrement, dernièrement.

304
00:18:49,919 --> 00:18:51,087
Comment ça ?

305
00:18:51,338 --> 00:18:52,547
T'es pas toi-même.

306
00:18:54,341 --> 00:18:55,710
Ça me fout les jetons.

307
00:18:55,960 --> 00:18:58,595
T'as le même regard glacial
que tu avais là-bas.

308
00:18:59,804 --> 00:19:00,931
Là-bas ?

309
00:19:01,640 --> 00:19:02,766
Sur Terre-2 ?

310
00:19:06,686 --> 00:19:09,648
C'est pas ce que je voulais dire.

311
00:19:09,898 --> 00:19:11,858
Tu as rencontré mon double ?

312
00:19:12,984 --> 00:19:13,985
Quoi ?

313
00:19:16,988 --> 00:19:18,573
Je suis pas censé en parler.

314
00:19:18,823 --> 00:19:21,618
- Pourquoi ?
- Parce que c'est comme ça.

315
00:19:22,494 --> 00:19:25,038
Francisco Ramon,
si tu refuses de parler...

316
00:19:25,288 --> 00:19:26,331
C'est bon.

317
00:19:26,581 --> 00:19:28,249
Oui, j'ai rencontré ton double.

318
00:19:28,500 --> 00:19:30,669
C'est une reine des glaces
nommée Killer Frost.

319
00:19:31,211 --> 00:19:34,005
Une métahumaine
qui prenait plaisir à tuer.

320
00:19:35,507 --> 00:19:36,716
Contente ?

321
00:19:36,966 --> 00:19:39,260
Harry va me tuer et m'envoyer valser.

322
00:19:41,680 --> 00:19:44,057
- Je suis pas une métahumaine.
- D'accord.

323
00:19:44,307 --> 00:19:46,643
Mais tu agis exactement comme elle.

324
00:19:46,893 --> 00:19:48,311
Tu es renfermée,

325
00:19:48,561 --> 00:19:50,188
indifférente.

326
00:19:50,438 --> 00:19:51,523
Tu es froide.

327
00:19:51,940 --> 00:19:54,025
Par nécessité.

328
00:19:54,484 --> 00:19:58,113
Jay s'est fait tuer sous mes yeux.

329
00:19:59,364 --> 00:20:01,825
Pile au moment
où je me sentais à nouveau normale.

330
00:20:02,075 --> 00:20:04,703
Pile au moment
où j'ai retrouvé l'amour.

331
00:20:06,996 --> 00:20:08,915
Si je me laisse aller,

332
00:20:09,165 --> 00:20:11,835
si je laisse sortir
toute cette souffrance

333
00:20:12,085 --> 00:20:15,130
et toute cette colère,
ça s'arrêtera jamais.

334
00:20:15,380 --> 00:20:17,215
Ça m'aidera pas non plus.

335
00:20:17,465 --> 00:20:19,259
Alors, remettons-nous au travail

336
00:20:19,509 --> 00:20:21,803
et trouvons King Shark.

337
00:20:35,734 --> 00:20:36,985
Je te cherchais.

338
00:20:37,736 --> 00:20:39,863
Comme à la maison,
toujours à travailler.

339
00:20:40,113 --> 00:20:42,073
J'essaie de localiser ce King Shark.

340
00:20:42,323 --> 00:20:44,033
Il est ici, sur cette Terre ?

341
00:20:44,784 --> 00:20:47,579
Notre ami, Zoom, l'a amené ici,

342
00:20:47,829 --> 00:20:49,205
pour tuer Flash.

343
00:20:49,456 --> 00:20:51,666
Il est coincé ici, tout comme nous.

344
00:20:52,083 --> 00:20:53,293
Il semblerait.

345
00:20:53,543 --> 00:20:57,130
Je dois donc résoudre ça
avant qu'il y ait d'autres victimes.

346
00:20:58,923 --> 00:21:01,885
- Algorithme de distribution ?
- Les correspondances partielles.

347
00:21:02,135 --> 00:21:04,345
- Basées sur quoi ?
- Les trajectoires sémantiques.

348
00:21:04,596 --> 00:21:06,431
L'eau, Central City, Flash.

349
00:21:07,182 --> 00:21:08,767
Et la mobilité ?

350
00:21:11,728 --> 00:21:15,273
T'as tout fait pour me libérer,
mais tu veux pas de moi à tes côtés.

351
00:21:15,982 --> 00:21:18,276
Laisse-moi t'aider, s'il te plaît.

352
00:21:23,948 --> 00:21:25,283
Prends un marqueur.

353
00:21:31,789 --> 00:21:34,584
Le plus dur était d'améliorer le couple
sans augmenter la traînée.

354
00:21:34,834 --> 00:21:37,253
Le moteur pèse lourd,
mais les améliorations

355
00:21:37,504 --> 00:21:39,881
devraient optimiser
le couple et la puissance.

356
00:21:40,131 --> 00:21:42,634
Je crains que ça suffise pas.

357
00:21:43,635 --> 00:21:46,054
Avec une boîte
à démultiplication nulle,

358
00:21:46,304 --> 00:21:49,140
tu pourrais supprimer l'arbre de sortie,
inverser la rotation

359
00:21:49,390 --> 00:21:51,851
et envoyer plus de puissance
au convertisseur de couple.

360
00:21:54,896 --> 00:21:56,481
C'est pas à toi de le faire.

361
00:21:58,066 --> 00:21:59,984
- On devait bosser ensemble.
- On le fait.

362
00:22:01,110 --> 00:22:03,279
- J'accélère un peu les choses.
- Pourquoi ?

363
00:22:05,949 --> 00:22:07,116
T'as mieux à faire ?

364
00:22:16,668 --> 00:22:18,461
T'as un problème avec moi ?

365
00:22:19,462 --> 00:22:21,256
Qui aurait un problème avec toi ?

366
00:22:21,506 --> 00:22:23,800
Tu t'appelles bien Barry ?
T'es parfait.

367
00:22:24,467 --> 00:22:26,386
Tu fais jamais d'erreurs.

368
00:22:26,928 --> 00:22:28,578
Barry ceci, Barry cela.

369
00:22:31,516 --> 00:22:33,017
Regarde autour de toi.

370
00:22:33,268 --> 00:22:35,395
T'es sur toutes les photos.

371
00:22:37,814 --> 00:22:40,275
Merci pour ton aide,
mais je finirai seul.

372
00:22:49,367 --> 00:22:51,160
Où est Flash ?

373
00:22:58,084 --> 00:23:00,587
Je sais qu'il est ici.

374
00:23:06,301 --> 00:23:08,469
Je peux le sentir.

375
00:23:08,720 --> 00:23:09,888
Sortez tous !

376
00:23:10,763 --> 00:23:12,348
Vite, venez.

377
00:23:17,770 --> 00:23:19,314
Où est-il ?

378
00:23:21,232 --> 00:23:22,358
Juste ici !

379
00:23:29,490 --> 00:23:31,403
Zoom te veut mort.

380
00:23:33,119 --> 00:23:34,120
Je sais.

381
00:23:34,370 --> 00:23:36,369
Tu devais rentrer chez toi, après ?

382
00:23:36,619 --> 00:23:38,112
Mais devine quoi.

383
00:23:38,362 --> 00:23:42,438
Les brèches par lesquelles t'es arrivé
sont plus là.

384
00:23:42,688 --> 00:23:44,672
Je les ai fermées pour de bon.

385
00:23:46,340 --> 00:23:48,123
Il y a plus de Zoom.

386
00:23:48,373 --> 00:23:50,136
Tu peux pas rentrer chez toi.

387
00:23:52,417 --> 00:23:54,967
T'es coincé ici pour très longtemps.

388
00:24:14,236 --> 00:24:15,411
Tu es rapide.

389
00:24:16,229 --> 00:24:18,602
Mais tu nages pas aussi vite que moi.

390
00:24:18,852 --> 00:24:21,340
Tu m'attraperas jamais.

391
00:24:32,452 --> 00:24:34,570
- Tu vas bien ?
- Oui, ça va.

392
00:24:36,096 --> 00:24:39,394
Peut-être quelques os cassés,
mais ça va.

393
00:24:50,405 --> 00:24:55,410
Je pense pas que mon assurance
couvrira une attaque de requin.

394
00:24:56,426 --> 00:24:57,906
Je vous comprends pas.

395
00:24:58,156 --> 00:25:00,466
Un requin détruit votre maison.

396
00:25:00,716 --> 00:25:03,647
Flash arrive comme ça,
et vous semblez pas surpris.

397
00:25:03,897 --> 00:25:06,238
On a eu beaucoup de choses bizarres,

398
00:25:06,488 --> 00:25:08,756
à Central City,
ces deux dernières années.

399
00:25:09,006 --> 00:25:11,182
Plus bizarre qu'un requin en pantalon
qui parle ?

400
00:25:11,432 --> 00:25:13,199
C'est rien, ça.

401
00:25:17,245 --> 00:25:18,285
Ça va ?

402
00:25:18,535 --> 00:25:19,517
On va bien.

403
00:25:20,208 --> 00:25:21,811
Tu t'es caché sous ton lit ?

404
00:25:22,478 --> 00:25:23,646
Arrête.

405
00:25:23,896 --> 00:25:26,131
Joe et Iris m'ont dit des tas de choses
sur toi.

406
00:25:26,381 --> 00:25:28,860
On aurait dit
qu'ils parlaient de Dieu.

407
00:25:29,110 --> 00:25:30,945
Ils ont jamais dit
que t'étais un lâche.

408
00:25:31,973 --> 00:25:33,293
Ça suffit.

409
00:25:38,858 --> 00:25:40,198
On se voit plus tard.

410
00:25:46,126 --> 00:25:48,072
Papa, tu dois lui parler.

411
00:25:49,471 --> 00:25:50,632
Je comprends.

412
00:25:52,282 --> 00:25:54,141
Je sais que vous m'aimez,

413
00:25:54,391 --> 00:25:56,837
mais arrêtez
de m'encenser auprès de lui.

414
00:25:57,087 --> 00:25:59,307
Dites-lui la vérité,
je suis pas parfait.

415
00:25:59,856 --> 00:26:02,268
Même Flash
peut pas réparer mes erreurs.

416
00:26:04,401 --> 00:26:06,550
Il s'est passé quoi, sur Terre-2 ?

417
00:26:07,247 --> 00:26:08,434
Je veux la vérité.

418
00:26:09,778 --> 00:26:11,036
Je devrais pas...

419
00:26:11,987 --> 00:26:13,877
vous le dire.

420
00:26:15,233 --> 00:26:17,024
J'ai rencontré vos doubles.

421
00:26:18,224 --> 00:26:20,995
T'étais le flic de la famille,
très bon flic.

422
00:26:22,482 --> 00:26:24,040
J'aurais fait un bon flic.

423
00:26:24,290 --> 00:26:25,642
Tu rêves, là.

424
00:26:26,815 --> 00:26:27,669
Et moi ?

425
00:26:27,919 --> 00:26:29,295
T'étais chanteur.

426
00:26:31,255 --> 00:26:32,910
T'avais une superbe voix.

427
00:26:33,885 --> 00:26:36,009
Mais tu m'aimais pas du tout.

428
00:26:36,259 --> 00:26:39,305
Tu disais qu'elle était devenue flic
par ma faute.

429
00:26:39,555 --> 00:26:44,176
Que c'était pour aider la carrière
de son mari égoïste.

430
00:26:45,536 --> 00:26:46,542
Attends.

431
00:26:47,506 --> 00:26:48,643
On était mariés ?

432
00:26:51,798 --> 00:26:53,611
On est allés voir Joe chanter.

433
00:26:56,950 --> 00:26:58,658
Et ça a mal tourné.

434
00:27:00,743 --> 00:27:02,519
Des métahumains

435
00:27:03,127 --> 00:27:06,133
qui travaillaient pour Zoom
me cherchaient.

436
00:27:06,383 --> 00:27:08,845
Ils savaient que j'étais un intrus.

437
00:27:09,095 --> 00:27:11,992
Ils ont commencé à attaquer.

438
00:27:13,183 --> 00:27:15,481
T'as été pris entre deux feux.

439
00:27:16,820 --> 00:27:17,844
T'en es mort.

440
00:27:20,450 --> 00:27:23,167
Je savais que c'était pas toi.

441
00:27:23,817 --> 00:27:26,332
Que c'était pas notre vie.

442
00:27:29,630 --> 00:27:32,967
Je t'ai regardé mourir, je l'ai vécu.

443
00:27:33,217 --> 00:27:35,365
Ça m'a pas paru différent,

444
00:27:36,259 --> 00:27:37,624
car c'était réel.

445
00:27:38,986 --> 00:27:40,158
Jay m'a prévenu

446
00:27:40,900 --> 00:27:43,369
de pas m'impliquer émotionnellement.

447
00:27:45,229 --> 00:27:47,405
Mais c'est ce qu'il s'est passé.

448
00:27:49,070 --> 00:27:51,720
Joe West de Terre-2 est mort,

449
00:27:51,970 --> 00:27:53,295
car j'y suis allé.

450
00:27:58,798 --> 00:28:00,011
C'est pas ta faute.

451
00:28:01,317 --> 00:28:02,467
Si, ça l'est.

452
00:28:03,898 --> 00:28:05,493
Tout est ma faute.

453
00:28:05,743 --> 00:28:06,744
Zoom.

454
00:28:08,407 --> 00:28:09,441
King Shark.

455
00:28:11,013 --> 00:28:12,254
La mort de Jay.

456
00:28:13,382 --> 00:28:14,834
C'est à cause de moi.

457
00:28:15,855 --> 00:28:17,007
Et j'ai...

458
00:28:17,913 --> 00:28:21,032
laissé une Terre entière
à la merci de Zoom.

459
00:28:37,423 --> 00:28:40,026
Tu penses
que la banlieue est plus sécurisée,

460
00:28:40,276 --> 00:28:42,200
et King Shark débarque chez toi.

461
00:28:42,450 --> 00:28:45,736
Je sais pas comment il m'a trouvé,
je suis pas Flash, chez moi.

462
00:28:45,986 --> 00:28:47,683
Il y a bien une raison.

463
00:28:48,389 --> 00:28:50,266
Vous l'avez pas localisé ?

464
00:28:50,728 --> 00:28:53,439
Je n'ai pas assez d'informations
pour créer un algorithme.

465
00:28:53,946 --> 00:28:56,150
Et les recherches du Dr Lamden ?

466
00:28:56,400 --> 00:28:59,487
J'ai trouvé quelque chose
qui pourrait nous aider.

467
00:29:00,780 --> 00:29:04,758
Les requins traquent leur proie
grâce à l'électroperception passive.

468
00:29:05,008 --> 00:29:06,559
L'électroperception ?

469
00:29:07,161 --> 00:29:10,039
Ils perçoivent l'énergie bioélectrique
des poissons.

470
00:29:10,289 --> 00:29:12,291
King Shark
flaire l'électricité de Barry.

471
00:29:13,651 --> 00:29:15,128
D'accord, il traque Barry.

472
00:29:15,378 --> 00:29:17,130
Mais comment on le traque, lui ?

473
00:29:17,380 --> 00:29:20,174
On inverse les rôles,
on le transforme en proie.

474
00:29:20,424 --> 00:29:22,802
On le traque
en utilisant l'électroperception active.

475
00:29:23,052 --> 00:29:26,649
On programme nos satellites
pour produire un champ électrique.

476
00:29:26,899 --> 00:29:30,184
On évaluera les distorsions électriques
qui correspondent à un tel requin.

477
00:29:31,333 --> 00:29:32,533
On va l'avoir.

478
00:29:33,482 --> 00:29:34,438
Tu m'aides ?

479
00:29:39,125 --> 00:29:41,821
Super,
dites-nous quand vous l'avez trouvé.

480
00:29:43,531 --> 00:29:45,094
On va se préparer.

481
00:29:57,651 --> 00:29:59,213
C'est quoi, ça ?

482
00:30:01,132 --> 00:30:02,438
C'est un appât.

483
00:30:03,257 --> 00:30:04,552
Un appât de Flash ?

484
00:30:04,802 --> 00:30:07,378
J'ai pas trouvé mieux
en si peu de temps.

485
00:30:07,628 --> 00:30:10,615
Il reproduit le champ électrique
produit par le corps de Barry.

486
00:30:10,865 --> 00:30:13,436
King Shark va croquer dedans
et avaler des tranquillisants.

487
00:30:13,686 --> 00:30:15,855
Il va faire une bonne sieste.

488
00:30:16,105 --> 00:30:17,875
On devrait pouvoir le pêcher.

489
00:30:18,443 --> 00:30:21,694
Ce conteneur est assez résistant
pour le garder enfermé ?

490
00:30:22,378 --> 00:30:24,947
C'est en prométhium,
c'est impénétrable.

491
00:30:25,197 --> 00:30:29,263
On traque King Shark avec ça,
et avec les caméras sur l'appât.

492
00:30:29,513 --> 00:30:31,245
On peut pas le louper.

493
00:30:31,495 --> 00:30:34,248
Très bien,
allons faire une partie de pêche.

494
00:30:36,750 --> 00:30:39,685
Je comprends pas
pourquoi je joue pas le rôle de Quint.

495
00:30:39,935 --> 00:30:42,037
Je devrais être là-bas, pas toi.

496
00:30:42,980 --> 00:30:44,425
Je dois le faire.

497
00:30:44,900 --> 00:30:46,594
Quint meurt, tu le sais ?

498
00:30:52,704 --> 00:30:54,325
L'eau est son élément.

499
00:30:54,575 --> 00:30:56,812
Il sera plus fort, t'es sûr de toi ?

500
00:30:58,165 --> 00:30:59,865
Tout se termine ce soir.

501
00:31:06,387 --> 00:31:08,074
Il sent peut-être le piège.

502
00:31:08,324 --> 00:31:10,224
C'est un requin, il viendra.

503
00:31:11,912 --> 00:31:13,422
T'as quelque chose, Cisco ?

504
00:31:15,131 --> 00:31:17,462
Non, rien qui lui ressemble.

505
00:31:17,712 --> 00:31:20,836
Tu as bien programmé le satellite
et les paramètres ?

506
00:31:21,086 --> 00:31:23,533
- Vous me sous-estimez.
- Ils attendent depuis longtemps.

507
00:31:23,783 --> 00:31:26,163
Je le sais,
mais vous insultez mon intelligence.

508
00:31:26,413 --> 00:31:27,576
Je sais faire.

509
00:31:28,636 --> 00:31:29,887
C'est bien paramétré ?

510
00:31:30,831 --> 00:31:31,832
Sérieux ?

511
00:31:33,003 --> 00:31:34,624
Jouons à un petit jeu.

512
00:31:34,874 --> 00:31:37,019
Si t'es pas d'ici, tais-toi.

513
00:31:46,232 --> 00:31:48,197
Barry, tout va bien ?

514
00:31:50,354 --> 00:31:52,604
Depuis que Zoom m'a battu ici
et sur sa Terre,

515
00:31:52,854 --> 00:31:57,242
je ne fais que fuir les choses
au lieu de les affronter.

516
00:31:57,900 --> 00:31:59,208
Ça doit changer.

517
00:32:00,038 --> 00:32:01,627
On t'aidera à y retourner.

518
00:32:02,501 --> 00:32:03,671
Je sais.

519
00:32:03,921 --> 00:32:05,700
Vois ça comme tes premiers pas.

520
00:32:05,950 --> 00:32:07,341
Ou ta première brasse.

521
00:32:13,079 --> 00:32:14,080
Dites...

522
00:32:14,835 --> 00:32:15,933
c'est quoi ?

523
00:32:19,019 --> 00:32:20,150
Le grand Cahuna.

524
00:32:20,400 --> 00:32:21,542
Il arrive.

525
00:32:22,606 --> 00:32:23,774
<i>Il va vers l'appât.</i>

526
00:32:40,075 --> 00:32:42,626
- Il l'a mangé.
- Remonte-le.

527
00:32:44,646 --> 00:32:45,713
Allez.

528
00:32:56,640 --> 00:32:57,850
Où il est ?

529
00:32:58,385 --> 00:32:59,518
Il arrive.

530
00:33:01,554 --> 00:33:03,522
- Va-t'en.
- Préparez-vous à tirer.

531
00:33:19,624 --> 00:33:22,124
Ces armes m'arrêteront pas, Flash.

532
00:33:23,024 --> 00:33:24,279
Je vais te tuer.

533
00:33:24,529 --> 00:33:26,230
Ensuite, ce sera leur tour.

534
00:33:28,040 --> 00:33:29,924
Faisons ça, alors.
Viens !

535
00:33:57,390 --> 00:33:58,369
Il fait quoi ?

536
00:33:58,619 --> 00:34:00,204
Il électrise l'eau.

537
00:34:47,424 --> 00:34:48,794
On peut le remonter.

538
00:35:03,847 --> 00:35:05,497
Sacrée pêche, Barry.

539
00:35:07,596 --> 00:35:10,345
Assurons-nous
qu'il s'échappe pas à nouveau.

540
00:35:10,595 --> 00:35:12,026
Ça arrivera plus.

541
00:35:12,276 --> 00:35:14,541
- Tu vas faire quoi de lui ?
- Je sais pas.

542
00:35:14,791 --> 00:35:16,148
Une chose est sûre.

543
00:35:16,398 --> 00:35:20,117
L'idée de faire de King Shark une arme
est morte avec Amanda Waller.

544
00:35:21,089 --> 00:35:24,346
On devrait plutôt
en apprendre plus sur lui,

545
00:35:24,596 --> 00:35:25,581
pour l'aider.

546
00:35:26,076 --> 00:35:28,005
Tu devrais parler au Dr Lamden.

547
00:35:28,255 --> 00:35:31,516
Elle a fait beaucoup de recherches
qui pourraient être utiles.

548
00:35:31,766 --> 00:35:32,838
Je le ferai.

549
00:35:33,805 --> 00:35:35,343
Ravie de t'avoir revu.

550
00:35:39,561 --> 00:35:41,305
Merci beaucoup, Dig.

551
00:35:41,555 --> 00:35:43,462
C'est moi qui te remercie.

552
00:35:43,712 --> 00:35:47,590
La première victoire de Lyla,
et tes premiers pas sur l'eau.

553
00:35:48,368 --> 00:35:49,767
C'était biblique.

554
00:35:54,289 --> 00:35:56,938
En Afghanistan, j'ai perdu des amis,

555
00:35:57,710 --> 00:35:58,711
des frères.

556
00:35:59,465 --> 00:36:01,200
T'as perdu Jay, je sais ce que c'est.

557
00:36:02,731 --> 00:36:04,280
Se remettre en question.

558
00:36:04,530 --> 00:36:06,455
Se sentir responsable.

559
00:36:07,636 --> 00:36:09,875
La culpabilité peut te détruire.

560
00:36:11,016 --> 00:36:13,402
Crois-moi,
tu dois réussir à la contrôler.

561
00:36:14,768 --> 00:36:16,298
Ou elle te rongera.

562
00:36:18,380 --> 00:36:20,267
Sers-t'en pour te guider.

563
00:36:20,946 --> 00:36:22,596
Pour que ça se reproduise plus.

564
00:36:23,400 --> 00:36:24,770
- Merci.
- De rien.

565
00:36:25,020 --> 00:36:26,183
Salue tout le monde.

566
00:36:26,433 --> 00:36:27,434
Ça sera fait.

567
00:36:38,023 --> 00:36:40,352
- C'est flippant.
- Je te l'avais dit.

568
00:36:40,602 --> 00:36:42,241
Oliver, tout va bien ?

569
00:36:47,876 --> 00:36:49,629
Tu lis vraiment lentement.

570
00:36:54,365 --> 00:36:55,170
Alors ?

571
00:36:56,148 --> 00:36:58,215
Je veux un de ces bolides.

572
00:36:58,465 --> 00:37:01,510
Surtout si je peux l'alimenter
avec de la graisse.

573
00:37:02,454 --> 00:37:03,887
Dis donc.

574
00:37:05,093 --> 00:37:07,020
- Je suis très impressionné.
- Merci.

575
00:37:07,607 --> 00:37:09,865
Barry m'a donné un gros coup de main.

576
00:37:10,847 --> 00:37:11,854
C'est vrai.

577
00:37:12,444 --> 00:37:15,152
Mais c'était ton idée.
C'est ton oeuvre.

578
00:37:15,402 --> 00:37:17,151
Barry dirait la même chose.

579
00:37:18,022 --> 00:37:19,023
Vraiment ?

580
00:37:26,827 --> 00:37:29,827
Iris et moi,
on a adopté Barry à l'âge de 11 ans.

581
00:37:30,671 --> 00:37:34,460
Il est entré dans nos vies
après le meurtre de sa mère.

582
00:37:35,193 --> 00:37:38,143
Son père a été injustement
reconnu coupable.

583
00:37:39,977 --> 00:37:42,343
Je l'ai surprotégé depuis ce jour.

584
00:37:43,769 --> 00:37:44,637
On...

585
00:37:45,304 --> 00:37:48,241
lui a donné l'amour et le soutien
dont il avait besoin,

586
00:37:48,491 --> 00:37:50,341
pour traverser cette tragédie.

587
00:37:51,280 --> 00:37:52,936
Et devenir l'homme qu'il est.

588
00:37:55,814 --> 00:37:56,836
Cette fierté

589
00:37:57,640 --> 00:37:59,786
que tu vois dans nos yeux,

590
00:38:00,036 --> 00:38:01,453
c'est à cause...

591
00:38:02,470 --> 00:38:04,573
de la tournure des événements.

592
00:38:05,842 --> 00:38:08,370
Mais il est pas parfait.

593
00:38:09,328 --> 00:38:12,414
Et je fais pas de favoritisme.

594
00:38:13,999 --> 00:38:15,897
T'as rien à craindre.

595
00:38:17,811 --> 00:38:19,011
C'est mon fils.

596
00:38:20,723 --> 00:38:21,799
Tout comme toi.

597
00:38:26,110 --> 00:38:27,981
Tu fais quoi ?

598
00:38:28,231 --> 00:38:31,780
J'ajuste la longueur d'onde
pour voir si je peux les faire marcher.

599
00:38:32,030 --> 00:38:33,811
Pour capturer des doubles ?

600
00:38:34,061 --> 00:38:35,321
Bon sang.

601
00:38:35,571 --> 00:38:37,731
Tes mains sont gelées.

602
00:38:39,073 --> 00:38:40,984
J'ai toujours détesté ce nom.

603
00:38:44,749 --> 00:38:46,370
Tu commences à devenir...

604
00:38:46,620 --> 00:38:48,036
Killer Frost ?

605
00:38:53,664 --> 00:38:55,642
C'est vraiment pas sympa.

606
00:38:55,892 --> 00:38:58,144
Qui t'a mise au courant ?
Barry ?

607
00:38:58,394 --> 00:39:00,546
J'aurais dû savoir que vous étiez...

608
00:39:00,796 --> 00:39:02,131
Glaciaux ?

609
00:39:02,810 --> 00:39:05,884
Comment t'as pu penser
que je puisse devenir comme elle ?

610
00:39:07,136 --> 00:39:09,304
Tu dois arrêter
de t'inquiéter pour moi.

611
00:39:09,772 --> 00:39:12,525
Je vais être triste,
j'aurai besoin d'espace.

612
00:39:12,775 --> 00:39:17,563
Mais je te promets
que Killer Frost existera jamais ici.

613
00:39:17,977 --> 00:39:19,064
T'as fait le test.

614
00:39:19,314 --> 00:39:21,634
J'ai pas le gène métahumain.

615
00:39:21,884 --> 00:39:24,111
Arrête de t'en faire pour moi.

616
00:39:28,286 --> 00:39:29,764
Barry nous attend.

617
00:39:32,365 --> 00:39:35,607
Surveille ta circulation sanguine,
t'as peut-être le syndrome de Raynaud.

618
00:39:35,857 --> 00:39:37,499
- Tu connais ?
- Je suis médecin.

619
00:39:40,436 --> 00:39:43,974
Tout le monde est là.
Quoi de neuf, par ici ?

620
00:39:48,319 --> 00:39:50,761
Je vous dois des excuses.

621
00:39:54,207 --> 00:39:56,464
L'année dernière, j'ai choisi

622
00:39:56,714 --> 00:40:00,230
de remonter le temps
pour sauver ma mère.

623
00:40:02,516 --> 00:40:06,088
Ce choix a eu
de multiples répercussions.

624
00:40:06,338 --> 00:40:08,522
Ça me hantera
pour le restant de mes jours.

625
00:40:09,478 --> 00:40:11,033
Tout comme vous.

626
00:40:15,444 --> 00:40:16,445
Zoom.

627
00:40:18,338 --> 00:40:19,416
La mort de Jay.

628
00:40:22,002 --> 00:40:23,513
Tout est ma faute.

629
00:40:25,476 --> 00:40:27,841
C'est moi qui ai pris ces décisions.

630
00:40:28,091 --> 00:40:30,024
On a ouvert la porte vers la Terre-2.

631
00:40:30,274 --> 00:40:31,907
On a attiré Zoom ici.

632
00:40:32,708 --> 00:40:35,621
Mais on l'arrêtera.

633
00:40:36,957 --> 00:40:37,958
Comment ?

634
00:40:39,625 --> 00:40:41,605
Comment on va l'arrêter ?

635
00:40:43,081 --> 00:40:44,566
J'en sais rien.

636
00:40:48,430 --> 00:40:50,598
Les brèches
sont pas définitivement fermées.

637
00:40:50,848 --> 00:40:52,533
On en a pas fini avec la Terre-2.

638
00:41:01,608 --> 00:41:03,335
Jay est pas mort pour rien.

639
00:41:05,674 --> 00:41:07,374
On reverra Zoom.

640
00:41:08,200 --> 00:41:11,240
Et cette fois, je le terrasserai.

641
00:41:13,143 --> 00:41:14,843
Qui que ce monstre soit.

642
00:41:49,807 --> 00:41:53,575
En voilà, un problème.

643
00:41:57,764 --> 00:41:59,444
Pour u-sub & sous-titres.eu

