1
00:00:02,207 --> 00:00:05,909
In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran
genaamd Vandal Savage...
2
00:00:05,911 --> 00:00:08,579
de wereld
en vermoordde mijn vrouw en kind.
3
00:00:08,581 --> 00:00:13,050
Ik heb een elite-team samengesteld
om te voorkomen dat hij aan de macht komt.
4
00:00:13,052 --> 00:00:18,456
Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad
aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters.
5
00:00:18,858 --> 00:00:22,893
In de toekomst zijn mijn vrienden
dan wel geen helden, maar als we slagen...
6
00:00:22,895 --> 00:00:26,130
zullen ze als legendes worden herinnerd.
7
00:00:27,300 --> 00:00:30,901
Wat voorafging:
8
00:00:30,903 --> 00:00:33,838
We zijn in de Temporal Zone.
Niemand kan...
9
00:00:33,840 --> 00:00:38,442
Volgens de scan van het voertuig
is het de premiejager Chronos.
10
00:00:41,046 --> 00:00:45,549
Een noodlanding
in zowel plaats en tijd.
11
00:00:57,463 --> 00:00:59,463
Gideon, camoufleer het schip.
12
00:00:59,465 --> 00:01:02,900
Dit lijkt mij niet de plek
waar we gezien willen worden.
13
00:01:06,439 --> 00:01:10,808
Dat lijkt veel op een Palmer Tech gebouw,
maar waarom staat er een Smoak logo op?
14
00:01:12,612 --> 00:01:16,881
Dit is Star City.
Ik dacht dat de tijdlijn veilig was.
15
00:01:16,883 --> 00:01:19,950
Star City was intact in 2016.
16
00:01:19,952 --> 00:01:24,655
Dit is 2046.
17
00:01:27,727 --> 00:01:30,094
Verroer je niet.
18
00:01:30,096 --> 00:01:32,738
Godzijdank.
- Ik zei: verroer je niet.
19
00:01:34,000 --> 00:01:37,535
Ik ben het. Sara.
20
00:01:37,537 --> 00:01:40,838
Oliver, ik weet dat het lang geleden is.
21
00:01:40,840 --> 00:01:44,342
Maar herinner jij je dat Rip Hunter
ons rekruteerde om legendes te worden?
22
00:01:46,813 --> 00:01:49,213
Ik heb nog nooit van legendes gehoord.
23
00:01:55,621 --> 00:01:57,521
Wegwezen.
24
00:02:03,629 --> 00:02:06,063
Is hij een vriend van je?
Ik mag hem niet.
25
00:02:10,203 --> 00:02:12,803
Wat ben je aan het doen?
- Ze noemen het terugschieten.
26
00:02:12,805 --> 00:02:14,338
Dit kan de Green Arrow niet zijn.
27
00:02:17,944 --> 00:02:19,477
Dat is Oliver Queen niet.
28
00:02:22,682 --> 00:02:27,985
Hij kleedt zich als hem.
Schiet pijlen.
29
00:02:28,287 --> 00:02:31,588
Wie hij ook is, ik ga niet wachten
totdat hij mij raakt.
30
00:02:33,225 --> 00:02:35,893
Hij heeft gelijk.
Laten we hier blijven en hem doden.
31
00:02:38,530 --> 00:02:40,063
We moeten naar het schip.
32
00:02:44,601 --> 00:02:48,099
Quality over Quality (QoQ) Releases
DC's Legends of Tomorrow S01E06: Star City 2046
33
00:02:48,119 --> 00:02:50,048
Vertaling: Scarlett & RaZoR
34
00:02:52,160 --> 00:02:53,568
STAR CITY
2046
35
00:02:55,147 --> 00:02:57,448
Rip. Vertel ons de waarheid.
36
00:02:57,450 --> 00:03:01,318
Jullie hebben gezien dat de tijdlijn
beïnvloedbaar is totdat het zich vaststelt.
37
00:03:01,320 --> 00:03:05,155
Deze toekomst staat nog niet vast.
38
00:03:05,157 --> 00:03:09,560
Weten jullie nog dat ik zei dat het gevaarlijk is
om te veel over je toekomst te weten?
39
00:03:09,562 --> 00:03:12,429
De gebeurtenissen die jullie vrezen
kunnen gebeuren...
40
00:03:12,431 --> 00:03:14,098
in jullie poging om ze te voorkomen.
41
00:03:14,100 --> 00:03:16,500
Weet je wat ik denk?
Je denkt te veel.
42
00:03:16,502 --> 00:03:20,170
Geloof mij als ik zeg dat het
't beste voor ons is en deze missie...
43
00:03:20,172 --> 00:03:24,675
is om de Waverider hier in 2046 te repareren
en dan teruggaan naar jullie eigen tijd...
44
00:03:24,677 --> 00:03:27,878
en ervoor zorgen dat dit nooit gebeurt.
45
00:03:31,017 --> 00:03:33,684
Lijkt erop dat het voortstuwingsysteem kapot is.
46
00:03:33,680 --> 00:03:35,333
Hoe weet je waar je naar moet kijken?
47
00:03:35,421 --> 00:03:39,825
Het maakt niet uit hoe je reist.
Een motor is een motor.
48
00:03:39,822 --> 00:03:41,553
Hoelang duren de reparaties?
49
00:03:41,569 --> 00:03:44,996
Weet ik niet, maar het zou sneller gaan
als iemand mij helpt.
50
00:03:44,994 --> 00:03:46,494
Misschien kan Kendra helpen?
51
00:03:46,499 --> 00:03:49,509
Vraag wie je maar wilt,
ik moet mij hier op richten.
52
00:03:49,509 --> 00:03:53,001
Dit is de Neuromorphic Interface
van Gideons logica en navigatie-matrix.
53
00:03:53,004 --> 00:03:55,438
Zonder het, kan Gideon niet functioneren.
54
00:03:55,441 --> 00:03:57,541
Dat verklaart waarom we in de toekomst zijn.
55
00:03:57,543 --> 00:04:00,344
Palmer Tech werkte aan een
zelflerende Neuromorphic Cortex.
56
00:04:00,346 --> 00:04:03,681
Het prototype moet in 2046 wel af zijn.
- We hebben dat prototype nodig.
57
00:04:03,683 --> 00:04:07,051
Palmer Tech is nu Smoak Technologies,
maar ik krijg ons wel binnen.
58
00:04:07,053 --> 00:04:10,554
Zoals ik al zei moeten jij en Ms Lance
gescheiden zijn van jullie toekomst.
59
00:04:10,556 --> 00:04:16,295
Hoe dan ook, er is een reden,
dat ik criminelen rekruteerde.
60
00:04:17,797 --> 00:04:21,331
Het is geen geld, geen juwelen,
Geen waardevol artefact.
61
00:04:21,333 --> 00:04:23,500
Je hebt geluk dat ik nu alles wil stelen.
62
00:04:23,502 --> 00:04:26,136
Zoals ik verwachtte.
- We halen het wel.
63
00:04:26,138 --> 00:04:28,272
Zorg jij maar dat dit schip weer werkt.
64
00:04:28,274 --> 00:04:30,908
Ik ga mee.
- Nee.
65
00:04:30,910 --> 00:04:33,277
Je bent te emotioneel verbonden
met deze stad.
66
00:04:33,279 --> 00:04:35,546
We hebben dit besproken.
- Ik ben jou zat.
67
00:04:35,548 --> 00:04:38,549
Je bracht ons op een missie
om de tijdlijn voor jezelf te veranderen.
68
00:04:38,551 --> 00:04:40,818
En wij mogen niet eens naar onze toekomst kijken?
69
00:04:40,820 --> 00:04:45,756
Ik ken deze stad beter dan wie dan ook
en je hebt mij daar nodig.
70
00:04:45,758 --> 00:04:50,694
Of ik ga mee of we kunnen uitvinden
of de Tijdmeesters...
71
00:04:50,696 --> 00:04:54,031
net goed mensen leren vechten
als de League of Assassins.
72
00:05:00,172 --> 00:05:03,040
Dus de rest van het team
gaat op excursie naar Palmer Tech...
73
00:05:03,042 --> 00:05:05,042
wat nu Smoak Technologies is.
74
00:05:05,044 --> 00:05:06,610
Palmer Tech klinkt toch beter?
75
00:05:06,612 --> 00:05:09,713
Wees eerlijk.
- Eerlijk, ze klinken hetzelfde.
76
00:05:09,715 --> 00:05:13,250
Aangenomen dat onze kameraden
terugkomen met het Neuromorphic prototype...
77
00:05:13,252 --> 00:05:15,853
we moeten Gideon wel voorbereiden
op het nieuwe apparaat.
78
00:05:15,855 --> 00:05:18,689
En de motoren kunnen wel een lieve...
79
00:05:18,691 --> 00:05:20,891
Ik bedoel wat hulp gebruiken.
80
00:05:20,893 --> 00:05:23,861
Raymond, waarom gaan jij en Ms Saunders
niet Gideon repareren...
81
00:05:23,863 --> 00:05:26,230
als ik Jefferson assisteert bij de motoren.
82
00:05:32,705 --> 00:05:36,774
Dit is een potentiële toekomst.
Het maakt toch niet als we iemand doden?
83
00:05:36,776 --> 00:05:39,476
Om een paradox te voorkomen...
84
00:05:39,478 --> 00:05:43,914
is het beter dat je niemand doodt.
85
00:05:43,916 --> 00:05:46,067
Ik kan niets beloven.
86
00:05:47,153 --> 00:05:49,887
Mijn zus haar appartement was vroeger hier.
87
00:05:49,889 --> 00:05:54,091
Ik herinner mij dat jouw vader
bij de politie zat?
88
00:05:54,093 --> 00:05:58,695
Je punt?
- Heeft goed werk geleverd.
89
00:05:58,697 --> 00:06:02,385
Mijn vader en iedereen
zou dit nooit laten gebeuren...
90
00:06:03,769 --> 00:06:05,702
tenzij ze allemaal dood zijn.
91
00:06:10,176 --> 00:06:11,742
Je bent hier wel goed in.
92
00:06:11,744 --> 00:06:15,012
Ik was een scheepslasser in 1944.
93
00:06:15,014 --> 00:06:17,614
Een echte Rosie de Riveter.
94
00:06:19,351 --> 00:06:22,953
Is er ook maar iets
waar je geen positieve draai aan kan geven?
95
00:06:22,955 --> 00:06:26,223
Nee. O, ja, de RDW.
96
00:06:28,694 --> 00:06:30,828
Dus je hebt wel een duistere kant.
97
00:06:30,830 --> 00:06:33,797
Neem je mij nu in de maling?
- Een beetje.
98
00:06:33,799 --> 00:06:38,902
Betekent niet dat ik jouw optimisme
niet leuk vind.
99
00:06:38,904 --> 00:06:41,772
Ik vind jouw laswerk erg leuk.
100
00:06:44,009 --> 00:06:47,644
Dr. Palmer, mocht je het niet weten,
je bent te horen op een open kanaal.
101
00:06:47,646 --> 00:06:49,346
We horen alles wat je zegt.
102
00:06:49,348 --> 00:06:53,483
Kunnen we niet wat professioneler doen?
103
00:06:53,485 --> 00:06:56,620
Waarom raak ik zo van streek?
104
00:06:56,622 --> 00:06:58,021
Een moment.
105
00:06:59,725 --> 00:07:01,925
Ik ben niet van streek, jij bent dat.
106
00:07:01,927 --> 00:07:03,393
Niet.
107
00:07:03,395 --> 00:07:05,796
Mijn verhoogde bloeddruk bevestigt
dat jij dat bent.
108
00:07:05,798 --> 00:07:10,734
Het irriteert mij dat ze alleen maar praten
in plaats van werken.
109
00:07:10,736 --> 00:07:13,704
Ik bedoel...
110
00:07:13,706 --> 00:07:15,873
Je vindt haar leuk.
- Man, je bent gek.
111
00:07:15,875 --> 00:07:19,243
Je weet toch wel
dat we een psychische verbinding hebben?
112
00:07:19,245 --> 00:07:22,179
Ik merk op wat jij voelt.
- Als dat zo was, zo je wel stil zijn.
113
00:07:22,181 --> 00:07:25,782
Het is voor mij ook niet leuk.
Geloof me.
114
00:07:25,784 --> 00:07:29,486
Het maakt niets uit,
ik maak toch geen kans bij haar.
115
00:07:29,488 --> 00:07:30,954
Waarom zeg je dat?
116
00:07:30,956 --> 00:07:35,225
Omdat nu mijn concurrentie een miljardair is
die zijn eigen superpak bouwde...
117
00:07:35,227 --> 00:07:39,596
en iemand die ze al 4.000 kent
en bij wie ze hoort te zijn.
118
00:07:39,598 --> 00:07:42,065
Als ik je wat advies mag geven...
- Liever niet.
119
00:07:42,067 --> 00:07:45,269
Dat woord zou zelfvertrouwen zijn.
120
00:07:47,273 --> 00:07:49,056
Je zag mijn jongere ik.
121
00:07:50,172 --> 00:07:52,213
Ik was een echte rokkenjager.
122
00:07:52,645 --> 00:07:57,180
Ga eropuit.
Goede dingen zullen gebeuren.
123
00:08:00,986 --> 00:08:03,954
Palmer Tech is twee straten verderop.
124
00:08:03,956 --> 00:08:05,833
Of dat was het.
125
00:08:06,926 --> 00:08:08,592
Zoek daarin dekking.
126
00:08:15,067 --> 00:08:17,901
Het is daar net de Derde Wereldoorlog.
- Het is prachtig.
127
00:08:27,146 --> 00:08:29,012
We moeten een andere weg vinden.
128
00:08:46,432 --> 00:08:48,532
Ms Lance, niet doen. Sara.
129
00:08:48,534 --> 00:08:50,667
Verdomme.
130
00:08:50,669 --> 00:08:52,502
Jullie twee, hier blijven.
We zijn zo terug.
131
00:08:52,504 --> 00:08:53,670
Juist.
132
00:08:53,672 --> 00:08:57,641
We blijven hier toch niet?
Stel je voor wat we in deze chaos kunnen doen.
133
00:08:57,643 --> 00:09:02,279
Waarom ga je niet op de bank zitten
die we drie straten terug zagen.
134
00:09:13,225 --> 00:09:15,792
Laat je wapens vallen
en geef jullie portemonnees.
135
00:09:15,794 --> 00:09:20,597
Proberen jullie ons echt te beroven?
- Is dit soms het amateurenuurtje?
136
00:09:20,599 --> 00:09:22,265
Als je niet doet wat mijn man zegt...
137
00:09:22,267 --> 00:09:25,669
zullen we je vermorzelen op de stoep,
net als een paar mieren.
138
00:09:25,671 --> 00:09:27,104
Echt?
139
00:09:27,106 --> 00:09:30,073
Wat zeg je ervan
dat we die gasten een lesje leren?
140
00:09:30,075 --> 00:09:31,208
Jazeker.
141
00:09:39,885 --> 00:09:42,085
Dat krijg je ervan
als je geen aanwijzingen opvolgt.
142
00:09:42,087 --> 00:09:45,689
Interessant. Houd dit vast.
143
00:09:49,161 --> 00:09:50,327
Bij nader inzien...
144
00:09:52,398 --> 00:09:56,701
Hoe kom je daar aan?
- eBay.
145
00:09:59,972 --> 00:10:03,607
Jouw baas heeft dit niet meer nodig.
146
00:10:07,746 --> 00:10:11,548
Het was leuk,
maar ik denk dat het tijd is om te gaan.
147
00:10:11,550 --> 00:10:14,051
Gaan?
148
00:10:14,053 --> 00:10:15,652
Waarom zouden we dat doen?
149
00:10:23,562 --> 00:10:24,594
Kom op, lieverd.
150
00:10:37,309 --> 00:10:39,209
Verroer je niet.
151
00:10:40,679 --> 00:10:43,847
Jij bent volhardend.
152
00:10:43,849 --> 00:10:45,749
Ik zag dat je van dichtbij beschoten werd.
153
00:10:45,751 --> 00:10:48,985
Het is nu Kevlar met een hoge dichtheid.
Wie ben jij?
154
00:10:48,987 --> 00:10:50,887
Wie ben jij?
- Ik ben de Green Arrow.
155
00:10:50,889 --> 00:10:55,025
Oliver Queen is de Green Arrow.
156
00:10:55,027 --> 00:10:58,095
Nee, dat is hij niet.
Oliver Queen is dood.
157
00:11:03,235 --> 00:11:07,270
Hoe stierf Oliver?
- Dat weet niemand.
158
00:11:07,272 --> 00:11:08,743
Niemand heeft hem gezien, sinds...
159
00:11:09,241 --> 00:11:12,542
Sinds de opstand.
- Opstand?
160
00:11:12,544 --> 00:11:15,072
Zo noemden mensen het toen...
161
00:11:15,247 --> 00:11:16,580
Toen dit gebeurde.
162
00:11:16,582 --> 00:11:19,082
15 jaar geleden nam hij een leger mee.
163
00:11:19,084 --> 00:11:23,220
Wie deed dat?
- Ik.
164
00:11:25,557 --> 00:11:27,624
Dat is niet mogelijk.
165
00:11:37,019 --> 00:11:39,019
Hoe ben je uit Lian Yu ontsnapt?
166
00:11:40,188 --> 00:11:42,177
Zeg verdomme iets.
167
00:11:43,169 --> 00:11:47,405
Ms Lance? Wie is dit?
- Iemand die heel gevaarlijk is.
168
00:11:47,407 --> 00:11:51,542
Dan zal ik het nu niet zeggen,
maar later zal ik zeggen: ik zei het toch.
169
00:11:51,544 --> 00:11:53,844
Hoe komt het dat je nog leeft, Slade?
170
00:11:53,846 --> 00:11:55,340
Slade.
171
00:11:57,417 --> 00:12:00,251
Die naam heb ik al heel lang niet gehoord.
172
00:12:07,727 --> 00:12:09,621
Hoe kende je mijn vader?
173
00:12:10,129 --> 00:12:11,829
Hij noemde je Ms Lance.
174
00:12:13,666 --> 00:12:16,033
Familie van de overleden hoofdinspecteur Lance?
175
00:12:16,035 --> 00:12:19,437
Zo ja, dan moet je de verhalen
over mijn vader hebben gehoord.
176
00:12:19,439 --> 00:12:23,941
Ik kende jouw vader.
Hij was gek.
177
00:12:23,943 --> 00:12:27,011
Lijkt in de familie te zitten.
178
00:12:27,013 --> 00:12:28,944
Ik ga ervan genieten jou te doden...
179
00:12:30,650 --> 00:12:31,849
of wij wel.
180
00:12:37,423 --> 00:12:40,257
Slecht idee.
181
00:12:40,259 --> 00:12:42,126
Kom op.
182
00:12:45,164 --> 00:12:46,697
Goed.
183
00:12:46,699 --> 00:12:49,655
Grijze en ik hebben het net weer online.
- Geweldig.
184
00:12:49,657 --> 00:12:53,604
Ray werkt aan iets
dat het kwantum-verdeelstuk heet.
185
00:12:55,208 --> 00:12:57,675
Maar ik krijg dit niet aan de praat.
186
00:12:57,677 --> 00:13:00,077
Laat mij het eens proberen.
187
00:13:03,116 --> 00:13:05,483
Jij lijkt te weten wat je doet.
188
00:13:05,485 --> 00:13:07,885
Machines zijn mijn ding.
189
00:13:07,887 --> 00:13:11,188
En ik heb de handleiding gelezen.
190
00:13:11,190 --> 00:13:14,158
Meeste mensen kunnen de instructies
voor een boekenkast niet opvolgen...
191
00:13:14,160 --> 00:13:15,893
en jij werkt aan een ruimteschip.
192
00:13:16,401 --> 00:13:19,697
Een tijdruimteschip uit de toekomst.
193
00:13:19,699 --> 00:13:22,767
Als je het zo stelt,
ben ik best wel geweldig.
194
00:13:22,769 --> 00:13:25,336
En nederig.
195
00:13:25,338 --> 00:13:28,773
Als je een keer een boekenkast
in elkaar moet zetten...
196
00:13:28,775 --> 00:13:30,007
Weet ik wie ik moet bellen.
197
00:13:35,314 --> 00:13:40,251
Raymond, je werkte eerder
samen met Kendra.
198
00:13:40,253 --> 00:13:44,655
Het viel mij op
dat er een vonk oversloeg.
199
00:13:44,657 --> 00:13:46,757
Echt?
- O, ja.
200
00:13:46,759 --> 00:13:49,460
Het was heel duidelijk
en als ik mij niet vergis...
201
00:13:49,462 --> 00:13:52,897
zag ik dat ze
een paar keer naar jou staarde.
202
00:13:54,265 --> 00:13:56,367
Dat is verrassend.
203
00:13:56,369 --> 00:13:59,170
Echt?
- Ja.
204
00:13:59,172 --> 00:14:02,506
Ik dacht niet op die manier aan haar.
205
00:14:04,277 --> 00:14:08,479
Waarom begin je erover?
Het voelt alsof ik weer op school zit.
206
00:14:08,481 --> 00:14:12,516
Ik zou het niet weten.
Ik heb de 3e en 4e klas overgeslagen.
207
00:14:12,518 --> 00:14:14,712
Ik heb niet echt veel tijd
doorgebracht met Kendra.
208
00:14:14,732 --> 00:14:19,089
Behalve de tijd die wij deelden
met haar gereïncarneerde zielsverwant...
209
00:14:19,091 --> 00:14:21,225
of de mensen die ons wilden doden.
210
00:14:21,227 --> 00:14:26,397
Des te meer reden
om geen persoonlijke relaties aan te gaan.
211
00:14:26,399 --> 00:14:30,334
Dit schip mag dan wel groot zijn,
maar onze groep is klein.
212
00:14:32,405 --> 00:14:34,138
Je hebt gelijk, professor.
213
00:14:34,140 --> 00:14:39,043
We zijn aan boord van de Waverider
om de wereld te redden, niet om te zoenen.
214
00:14:39,045 --> 00:14:41,846
Je hebt gelijk.
215
00:14:52,725 --> 00:14:57,428
Jij, ik ben slecht in namen.
Ik noem jou Fonzie.
216
00:14:57,430 --> 00:14:59,597
Ik noem jou Kenickie.
217
00:14:59,599 --> 00:15:01,232
Wil er nog iemand een naam?
218
00:15:01,234 --> 00:15:05,402
Uwe Hoogheid, mag ik een moment van uw tijd?
219
00:15:05,404 --> 00:15:07,671
Tuurlijk.
220
00:15:07,673 --> 00:15:10,741
Is de toekomst niet geweldig?
221
00:15:10,743 --> 00:15:14,687
We moeten terug naar Rip en Sara.
- Waarom?
222
00:15:14,689 --> 00:15:17,982
Omdat ik hier niet wil blijven.
223
00:15:17,984 --> 00:15:20,718
Waarom niet? Het is alles wat we wilden.
224
00:15:20,720 --> 00:15:23,888
Ik heb een bende die alles doet wat ik zeg.
225
00:15:23,890 --> 00:15:25,856
Ik heb een bontjas.
226
00:15:25,858 --> 00:15:27,424
Een kelk.
227
00:15:27,426 --> 00:15:29,126
Daarover gesproken.
228
00:15:29,128 --> 00:15:33,097
En het stoppen van Savage?
- Wat is er mee?
229
00:15:33,099 --> 00:15:35,966
Jij zei dat het ons om het scoren ging.
230
00:15:35,968 --> 00:15:37,935
We kunnen hier als koningen leven.
231
00:15:37,937 --> 00:15:42,306
Geen agenten, helden
alleen een dwaas met een groene kap.
232
00:15:42,308 --> 00:15:44,008
Het is iedere dag kerst.
233
00:15:44,010 --> 00:15:46,477
Mijn liefje.
234
00:15:54,687 --> 00:15:58,122
Slade heeft een zoon?
235
00:15:58,124 --> 00:16:00,090
Oliver probeerde het.
236
00:16:00,092 --> 00:16:03,794
Hij probeerde een leger
op te richten tegen Deathstroke, maar...
237
00:16:03,796 --> 00:16:05,996
iedereen wilde hier gewoon weg.
238
00:16:05,998 --> 00:16:08,599
Hoe kun je een stad redden,
die niet gered wil worden?
239
00:16:10,469 --> 00:16:12,984
Een moment.
Sara, ik weet wat je denkt...
240
00:16:12,986 --> 00:16:16,540
maar niets wat hier is gebeurd is jouw fout
en je hoeft het ook niet te veranderen...
241
00:16:16,542 --> 00:16:20,811
maar Vandal Savage's toekomst is te voorkomen.
242
00:16:20,813 --> 00:16:25,616
Ik smeek je, blijf alsjeblieft
geconcentreerd op onze missie.
243
00:16:29,021 --> 00:16:32,730
We zijn erg blij met jouw hulp,
maar we moeten nu naar Smoak Technologies gaan.
244
00:16:32,750 --> 00:16:34,124
Waarvoor?
245
00:16:34,126 --> 00:16:35,993
Het staat daar al jaren leeg...
246
00:16:35,995 --> 00:16:38,696
maar veel van Felicity Smoaks
projecten zijn verplaatst.
247
00:16:38,698 --> 00:16:41,098
Waar?
248
00:16:41,100 --> 00:16:42,866
Kom op.
249
00:16:47,740 --> 00:16:52,109
Je zei niet dat Felicity's spullen
hier zouden zijn.
250
00:16:52,111 --> 00:16:54,720
Waar dacht je anders?
251
00:17:11,897 --> 00:17:15,366
Mr Queens operatiebasis
heeft betere dagen gezien.
252
00:17:16,496 --> 00:17:20,471
Deze plek werd aangevallen nadat Grant Wilson...
253
00:17:20,473 --> 00:17:22,706
Queen onthulde als de Green Arrow.
254
00:17:26,712 --> 00:17:29,847
Laten we zoeken waar we hier voor zijn
en dan snel weer gaan.
255
00:17:33,886 --> 00:17:36,086
Wie daar ook is, ga weg.
256
00:17:36,088 --> 00:17:37,955
Ik zei: wegwezen.
257
00:17:39,625 --> 00:17:41,425
Wie je ook bent, ga weg.
258
00:17:44,163 --> 00:17:46,196
Oliver?
259
00:17:51,270 --> 00:17:56,170
Hallo, Sara.
Lang niet gezien.
260
00:18:02,114 --> 00:18:05,015
Is dat...
- Oliver Queen.
261
00:18:07,085 --> 00:18:08,718
Iedereen denkt dat je dood bent.
262
00:18:08,720 --> 00:18:11,087
Ze hebben het niet fout.
263
00:18:11,089 --> 00:18:14,424
Doe je pijl omlaag, John.
Je vernedert jezelf.
264
00:18:14,426 --> 00:18:16,493
John?
- John Diggle Junior.
265
00:18:20,499 --> 00:18:25,468
Mijn vader is dood
omdat ik hem niet kon redden.
266
00:18:25,470 --> 00:18:29,339
Ik verdien zijn naam niet.
Ik ben Connor Hawke.
267
00:18:29,341 --> 00:18:31,007
Je wilt niet zijn naam...
268
00:18:31,009 --> 00:18:34,311
maar je paradeert wel rond
in iemands anders outfit?
269
00:18:34,313 --> 00:18:36,579
Iemand moest het doen...
270
00:18:36,581 --> 00:18:39,816
want ik dacht dat jij dood was.
271
00:18:39,818 --> 00:18:42,686
Iedereen dacht dat.
272
00:18:42,688 --> 00:18:46,890
Ik probeer deze stad alleen bij elkaar te houden...
273
00:18:46,892 --> 00:18:48,758
omdat ik dacht dat je er niet meer was.
274
00:18:54,966 --> 00:18:57,400
Wat is er met jou gebeurd?
275
00:18:57,402 --> 00:18:59,803
Met Laurel, mijn vader...
276
00:18:59,805 --> 00:19:02,806
Felicity...
- Ze zijn weg.
277
00:19:02,808 --> 00:19:05,241
Allemaal.
- Wat bedoel je?
278
00:19:07,079 --> 00:19:09,346
Ollie...
- Weg.
279
00:19:09,348 --> 00:19:11,581
Wat wil je dat ik zeg, Sara?
280
00:19:11,583 --> 00:19:16,319
30 jaar geleden gingen jij en
Ray aan boord van een ruimteschip...
281
00:19:16,321 --> 00:19:18,588
en jullie kwamen nooit terug.
- Dat zullen we ook.
282
00:19:18,590 --> 00:19:22,425
Ik wil niet zeggen dat de dingen
anders zouden eindigen...
283
00:19:22,427 --> 00:19:24,394
als jij en Ray hier waren, maar...
284
00:19:24,396 --> 00:19:26,196
Het had het verschil kunnen maken.
285
00:19:28,333 --> 00:19:31,167
Je dacht dat ik dood was.
Wat doen jullie hier?
286
00:19:31,163 --> 00:19:33,803
We zoeken naar het Neuromorphic Prototype...
287
00:19:33,803 --> 00:19:35,474
waar Felicity Smoak aan werkte.
288
00:19:35,478 --> 00:19:39,009
Felicity vertrok na alles wat er gebeurde.
289
00:19:39,014 --> 00:19:44,589
Alles waar haar bedrijf aan werkte werd
opgeslagen in een magazijn bij Adams en O'Neil.
290
00:19:44,589 --> 00:19:48,012
Toegangscode is 4-5-8-7.
- Dank je, Mr...
291
00:19:48,016 --> 00:19:50,222
Je vond je weg naar binnen...
292
00:19:50,225 --> 00:19:52,321
vind nu je weg naar buiten
293
00:19:58,392 --> 00:20:01,038
Ik moet toegeven, dat was geen slecht advies.
294
00:20:01,032 --> 00:20:03,032
Dus alles ging goed met Ms Saunders?
295
00:20:03,969 --> 00:20:08,338
Ik heb nog meer goed nieuws.
Ik kreeg de subtiele bevestiging...
296
00:20:08,340 --> 00:20:13,410
dat Raymond geen romantische gevoelens heeft
voor jouw geliefde object.
297
00:20:13,412 --> 00:20:15,879
Zodra we mijn liefdesleven hebben uitgezocht...
298
00:20:15,881 --> 00:20:18,148
moeten we aan jouw woordenschat werken.
299
00:20:18,150 --> 00:20:19,549
Kan niet wachten.
300
00:20:19,551 --> 00:20:22,140
Ik ga bij Kendra kijken.
- Zelfvertrouwen.
301
00:20:25,390 --> 00:20:27,424
Ik heb de bevochtigers weer online.
302
00:20:27,426 --> 00:20:30,994
Als het team terugkeert met
het Neuromorphic Prototype kan Gideon er tegen aan.
303
00:20:30,996 --> 00:20:33,696
Geweldig.
Hoe sneller we hier weg zijn, hoe beter.
304
00:20:33,698 --> 00:20:35,799
En bedankt.
- Waarvoor?
305
00:20:36,386 --> 00:20:39,569
Totdat je het zei keek ik anders
tegen Kendra aan...
306
00:20:39,571 --> 00:20:45,642
omdat zij en Carter bestemd waren voor elkaar
in dit leven, maar het is allemaal veranderd.
307
00:20:45,644 --> 00:20:50,213
En ze is pittig, grappig en mooi...
308
00:20:51,568 --> 00:20:52,840
en een hele goede lasser.
309
00:20:52,860 --> 00:20:58,721
En de dingen waar we het over hadden?
De missie en dergelijke?
310
00:20:58,723 --> 00:21:02,559
We zijn allemaal volwassen, toch?
311
00:21:02,561 --> 00:21:08,131
We leren elkaar iets beter kennen,
dat zal ons niet stoppen de wereld te redden.
312
00:21:08,133 --> 00:21:09,756
Hemeltje.
313
00:21:22,380 --> 00:21:24,414
Wie heeft hun uitgenodigd?
314
00:21:24,416 --> 00:21:27,350
Er wordt gezegd dat Deathstroke
boos is over iets.
315
00:21:27,352 --> 00:21:30,318
Deathstroke, wat voor naam is dat nu weer?
316
00:21:33,558 --> 00:21:36,192
Het feest is voorbij, iedereen de straat op.
317
00:21:36,194 --> 00:21:39,729
Iedereen eropaf.
Ik wil de Green Arrow voor de ochtend dood.
318
00:21:39,731 --> 00:21:45,068
Luister, maat, dit is mijn bende.
Ze nemen alleen orders van mij aan.
319
00:21:45,070 --> 00:21:48,775
Kan jouw bende wel zijn, maar het is mijn stad.
320
00:21:50,976 --> 00:21:54,378
De Green Arrow is samen met een
vrouwelijke Assassin in het wit...
321
00:21:54,380 --> 00:21:58,114
en een Brit in een bruine jas.
Dood ze beide.
322
00:22:07,459 --> 00:22:10,126
Je hebt hem gehoord. We gaan.
323
00:22:10,128 --> 00:22:15,384
Lijkt erop dat je nieuwe knechtjes
op jacht gaan naar Rip en Sara.
324
00:22:15,404 --> 00:22:18,234
Dus?
- Ze gaan onze vrienden vermoorden.
325
00:22:18,236 --> 00:22:20,169
Sinds wanneer zijn ze onze vrienden?
326
00:22:20,171 --> 00:22:24,407
Dat mag jij me vertellen. Jij en Raymond
konden het aardig vinden in Rusland.
327
00:22:24,409 --> 00:22:28,878
Ik kan het met niemand vinden.
- Mick, het is tijd om te gaan.
328
00:22:28,880 --> 00:22:31,915
Jij bent niet mijn baas.
- Eigenlijk wel.
329
00:22:37,489 --> 00:22:40,272
Oké, laten we beiden diep ademhalen.
330
00:22:40,992 --> 00:22:42,892
En we maken een afspraak.
331
00:22:42,894 --> 00:22:48,197
Jij helpt me om Rip en Sara te helpen.
Als ze veilig zijn, praten we verder.
332
00:22:48,199 --> 00:22:50,099
Eerlijk?
333
00:22:59,811 --> 00:23:03,057
Bedankt om ons te vergezellen, Mr Diggle.
334
00:23:03,448 --> 00:23:05,381
Het is Connor.
335
00:23:05,383 --> 00:23:08,451
Het is niet dat ik in de buurt
van Oliver Queen moet blijven.
336
00:23:16,661 --> 00:23:19,395
Wist jij het?
- Wat?
337
00:23:19,397 --> 00:23:22,565
Dat dit met mijn stad zou gebeuren?
338
00:23:22,567 --> 00:23:27,370
Oliver zei dat de enige reden dat het zo
afgelopen is omdat Ray en ik er niet waren.
339
00:23:27,372 --> 00:23:31,808
Ik verwacht dat het dat niet is,
maar dat is toch iets goeds?
340
00:23:31,810 --> 00:23:37,380
Als we klaar zijn met de missie, en jij en
Dr. Palmer terugkeren naar Star City in 2016...
341
00:23:37,382 --> 00:23:41,284
zijn jullie beiden aanwezig om de
opstand van Grant Wilson te stoppen.
342
00:23:41,286 --> 00:23:43,486
Deze toekomst is maar een mogelijke tijdlijn.
343
00:23:43,488 --> 00:23:47,490
Dus deze versie van Star City
hoeft niet te gebeuren?
344
00:23:47,492 --> 00:23:52,417
Correct. De toekomst is altijd beïnvloedbaar.
Hopelijk zal dit nooit gebeuren.
345
00:23:54,065 --> 00:23:56,532
Deze wereld is niet echt.
346
00:23:56,534 --> 00:23:59,417
Laten we opsplitsen. Dan zien we meer.
347
00:24:44,384 --> 00:24:46,310
SMOAK TECHNOLOGIE
IC 2517375
348
00:24:52,023 --> 00:24:54,190
Hallo, schoonheid.
349
00:25:14,112 --> 00:25:15,788
Het zijn er te veel.
350
00:25:25,657 --> 00:25:28,068
Heren, jullie timing is voorbeeldig.
351
00:25:30,929 --> 00:25:32,477
Waar is Connor?
352
00:25:41,849 --> 00:25:43,768
Hij is meegenomen.
353
00:25:47,659 --> 00:25:50,760
Dat zijn Grant Wilsons mannen.
354
00:25:51,455 --> 00:25:56,224
De vent met 't halve gezicht en 't kogelwerend vest
is echt kwaad op die jongen.
355
00:25:57,268 --> 00:26:01,671
Kan ik je even spreken?
Ik weet wat je wilt zeggen.
356
00:26:01,673 --> 00:26:03,372
We moeten hem helpen.
- Dat dus.
357
00:26:03,374 --> 00:26:06,042
Je vergeet dat deze toekomst een
mogelijke tijdlijn is.
358
00:26:06,044 --> 00:26:07,710
Waar Grant Wilson Conner vermoordt.
359
00:26:07,712 --> 00:26:10,946
Wilson vermoordt Connor niet,
omdat als jij terugkeert naar 2016...
360
00:26:10,948 --> 00:26:16,064
zal er geen Wilson of Connor zijn,
tenminste niet hoe we ze nu kennen.
361
00:26:17,455 --> 00:26:20,956
Nu we ze gered hebben,
laten we praten.
362
00:26:20,958 --> 00:26:22,825
Jij wilt hier blijven.
363
00:26:22,827 --> 00:26:28,097
Ik dacht dat ik daar duidelijk over was.
Maar wat niet duidelijk is, waarom jij niet?
364
00:26:28,099 --> 00:26:32,034
Een stad met dieven en criminelen.
- Klinkt als veel concurrentie.
365
00:26:32,036 --> 00:26:33,536
Dan schakelen we ze uit.
366
00:26:33,538 --> 00:26:37,073
Wat ik met die andere gast deed,
doen we ook met Grant Wilson...
367
00:26:37,075 --> 00:26:40,609
en de rest wie in onze weg staat.
368
00:26:40,611 --> 00:26:42,978
Kijk om je heen, Snart.
369
00:26:42,980 --> 00:26:47,450
We leven in een droom.
- Ja, daarover gesproken...
370
00:26:49,369 --> 00:26:51,207
welterusten, maatje.
371
00:26:52,690 --> 00:26:53,856
Wat is er met hem gebeurd?
372
00:26:53,858 --> 00:26:56,792
Meningsverschil.
373
00:26:56,794 --> 00:27:01,464
We moeten dit en Mr Rory
terugbrengen naar de Waverider.
374
00:27:08,953 --> 00:27:13,042
Jefferson, perfect getimed.
Ik heb je mechanische scherpzinnigheid nodig.
375
00:27:13,044 --> 00:27:14,620
Goed, laten we beginnen.
376
00:27:19,183 --> 00:27:21,217
Wat?
- Wat heb je gedaan?
377
00:27:21,219 --> 00:27:24,653
Ik weet niet waar je het over hebt?
- Je hebt iets gedaan? Wat?
378
00:27:24,655 --> 00:27:26,088
Niks...
379
00:27:26,090 --> 00:27:29,992
Dit psychisch ding, gaat beide kanten op...
380
00:27:29,994 --> 00:27:33,729
op het moment dat ik binnenstap
begon ik me bezorgd en schuldig te voelen.
381
00:27:33,731 --> 00:27:37,184
Jij voelt je schuldig, dus wat heb je gedaan?
- Ik deed alleen het beste voor je.
382
00:27:37,963 --> 00:27:42,872
Ik probeerde erachter komen of
Dr. Palmer gevoelens had voor Ms Saunders...
383
00:27:42,874 --> 00:27:44,073
Je hebt niet...
384
00:27:44,075 --> 00:27:47,977
Misschien heb ik hem per ongeluk
geholpen aan haar te denken op de manier...
385
00:27:47,979 --> 00:27:49,078
wat hij nooit had gedaan.
386
00:27:49,080 --> 00:27:55,050
Het spijt me, mijn intenties waren eerzaam.
387
00:27:55,052 --> 00:27:57,353
Het is al goed.
388
00:27:57,355 --> 00:27:59,889
O, ja?
389
00:27:59,891 --> 00:28:05,728
Er is niks veranderd. Behalve dat ik concurrentie
heb die ik eerder niet had.
390
00:28:05,730 --> 00:28:11,267
Maar ik heb nog steeds vertrouwen in mezelf.
Toch?
391
00:28:11,269 --> 00:28:14,069
Ja.
392
00:28:14,071 --> 00:28:16,972
Ze zijn terug.
Waar is Mr Rory?
393
00:28:16,974 --> 00:28:18,374
Een dutje aan het doen.
394
00:28:18,376 --> 00:28:21,644
Wij hebben het Neuromorphic Prototype.
Is het gelukt met de scheepsmotor?
395
00:28:21,646 --> 00:28:23,083
Ja, werkt allemaal.
396
00:28:24,081 --> 00:28:26,749
Is er iets mis, Ms Lance?
397
00:28:26,751 --> 00:28:29,985
Al mijn familie en vrienden zijn dood...
398
00:28:29,987 --> 00:28:34,114
behalve Oliver Queen die vanbinnen dood is
en zijn linkerarm kwijt is.
399
00:28:34,116 --> 00:28:37,993
Sara, ik heb je verteld...
- Dat dit een mogelijke toekomst is...
400
00:28:37,995 --> 00:28:43,732
en dat 't allemaal goedkomt als we
teruggaan naar 2016. Als we teruggaan.
401
00:28:43,734 --> 00:28:47,269
Maar als dat niet gebeurt.
We weten allemaal dat Carter dat niet zal doen.
402
00:28:47,271 --> 00:28:50,005
Het is niet dat we het veiligste werk hebben.
403
00:28:50,007 --> 00:28:53,943
Ik denk als Sara wil blijven om te helpen,
dat we dat ook moeten doen.
404
00:28:53,945 --> 00:28:57,630
Daar hebben we voor ons opgegeven: Held zijn.
- Ik ben het eens met Jefferson.
405
00:28:57,632 --> 00:29:01,984
Tuurlijk doen jullie dat, maar jullie weten niks
over de vallen als je de tijdlijn verandert.
406
00:29:01,986 --> 00:29:07,456
Knoeien met de toekomst is gevaarlijker als het
verleden veranderen. Omdat het nog niet vaststaat.
407
00:29:07,458 --> 00:29:12,497
Je vrouw en zoon zijn dood in de toekomst.
Je wilt ons dat ook laten veranderen.
408
00:29:12,517 --> 00:29:15,764
Gooi niet die kaart naar me.
- En dan?
409
00:29:15,766 --> 00:29:18,767
Wil jij de tijdlijn wel riskeren als
het om je eigen familie gaat?
410
00:29:18,769 --> 00:29:21,337
Ik wil niet alleen mijn familie redden...
411
00:29:21,339 --> 00:29:26,041
en ik wil niet een stad redden,
maar de hele wereld.
412
00:29:26,043 --> 00:29:29,481
Ik ben niet degene die egoïstisch is, Sara.
- Loop naar de hel.
413
00:29:30,147 --> 00:29:32,615
Waarschijnlijk wel.
414
00:29:32,617 --> 00:29:36,018
Als je wilt gaan om Mr Hawke te redden,
ga je gang.
415
00:29:36,020 --> 00:29:40,956
Ik hou het schip hier een uur,
en dan vertrekken we. Met of zonder jou.
416
00:29:46,998 --> 00:29:48,898
Hallo, Mick.
417
00:29:48,900 --> 00:29:51,700
Klootzak.
- Rustig maar.
418
00:29:51,702 --> 00:29:52,868
Je loog tegen me.
419
00:29:54,605 --> 00:29:56,338
Dat was niet de eerste keer.
420
00:29:56,340 --> 00:30:01,410
Denk aan de Del Ray gelduitwisseling.
Black Hawk gepantserde autoklus.
421
00:30:01,412 --> 00:30:05,881
Als ik daar niet over had gelogen,
waren we dood of zaten we in de gevangenis.
422
00:30:05,883 --> 00:30:10,019
Ik heb de hersenen, jij de spieren.
Zo is het altijd geweest.
423
00:30:10,021 --> 00:30:13,722
En soms moet ik dat even laten merken.
424
00:30:13,724 --> 00:30:16,815
Je hebt een gewoonte
om jezelf voor de voeten te lopen.
425
00:30:17,320 --> 00:30:19,061
Je hebt gelijk.
426
00:30:19,063 --> 00:30:23,566
Je loog eerder over klussen,
maar ook over dat dit een klus zou zijn.
427
00:30:23,568 --> 00:30:26,101
Voor jou gaat het niet meer om het scoren.
428
00:30:26,103 --> 00:30:32,308
Je redt liever de wereld, dan mijn partner te zijn.
Een echte teamplayer.
429
00:30:32,310 --> 00:30:38,013
Omdat dat nodig is om Savage te verslaan.
- En dan? Meer geld en macht?
430
00:30:38,015 --> 00:30:41,684
Een vrij leven met zondes.
- Snap je het nu echt niet, Mick?
431
00:30:41,686 --> 00:30:45,354
Als we Savage uitschakelen,
zie je dan niet wat er dan gaat gebeuren?
432
00:30:45,356 --> 00:30:47,022
Nee, zeg het me maar.
433
00:30:47,024 --> 00:30:50,225
Dan zijn we de twee grootste klootzakken
die er ooit hebben bestaan.
434
00:30:50,227 --> 00:30:54,029
Ik wil geen naamplaatje hebben.
435
00:30:54,031 --> 00:30:57,967
Je weet wat ik wil van deze wereld.
436
00:30:57,969 --> 00:31:00,069
Ja...
437
00:31:00,071 --> 00:31:02,538
je wilt het zien branden.
438
00:31:02,540 --> 00:31:05,240
Als je me nog een keer aanraakt...
439
00:31:05,242 --> 00:31:08,344
sta je ook in de fik.
440
00:31:12,016 --> 00:31:15,517
Oliver.
441
00:31:18,623 --> 00:31:20,623
Ik dacht dat ik zei dat je moest gaan.
442
00:31:20,625 --> 00:31:23,192
Grant Wilson heeft Connor.
443
00:31:23,194 --> 00:31:24,426
Ze gaan hem vermoorden.
444
00:31:24,428 --> 00:31:29,898
Hij wist waar hij zich voor opgaf,
en ik kan hem niet helpen.
445
00:31:29,900 --> 00:31:32,034
Dat is niet de Oliver Queen die ik ken.
446
00:31:32,036 --> 00:31:35,304
Misschien ben ik die persoon niet meer.
447
00:31:35,306 --> 00:31:36,772
Kijk naar me, Sara.
448
00:31:36,774 --> 00:31:42,611
Ik ben niet eens de helft van wat ik was.
- Dan heeft de stad die helft nodig.
449
00:31:42,613 --> 00:31:45,314
Hij heeft te veel mannen, Ollie.
450
00:31:45,316 --> 00:31:48,717
Ik kan dit niet alleen.
- En je vrienden?
451
00:31:48,719 --> 00:31:50,953
Ik ben alleen...
452
00:31:50,955 --> 00:31:53,155
tenzij ik dat niet ben.
453
00:31:56,227 --> 00:31:57,860
Kom op, Sara.
454
00:31:57,862 --> 00:32:02,064
Ik heb nooit Conner kunnen vragen waarom
hij de kap draagt, maar dat weet ik nu.
455
00:32:04,435 --> 00:32:06,535
Omdat deze stad...
456
00:32:06,537 --> 00:32:09,864
altijd een Green Arrow nodig heeft.
457
00:32:19,523 --> 00:32:23,458
Is het schip klaar voor vertrek?
- Nee, Ms Lance is nog niet aan boord.
458
00:32:23,460 --> 00:32:25,994
Ik heb haar een uur gegeven.
- Te weinig tijd om...
459
00:32:25,996 --> 00:32:29,831
En het is al anderhalf uur.
Hoe veel langer moeten we nog wachten?
460
00:32:29,833 --> 00:32:33,535
Het maakt niet uit
dat dit een mogelijke toekomst is.
461
00:32:33,537 --> 00:32:38,073
Het maakt niet uit dat dit niet zal gebeuren,
of niet echt is.
462
00:32:38,075 --> 00:32:40,375
Voor Sara is dit allemaal heel echt.
463
00:32:40,377 --> 00:32:44,146
Daarom gaf ik haar die extra 30 minuten.
Gideon, wat is onze status?
464
00:32:44,148 --> 00:32:47,149
De Waverider is operationeel,
maar ik kan niet garanderen voor hoelang.
465
00:32:47,151 --> 00:32:50,204
Leg uit.
- We zijn verhuld, maar de positie is gevaarlijk...
466
00:32:50,221 --> 00:32:54,403
dichtbij de plek waar de criminelen staan die
getuigen zijn van de doodstraf van Connor Hawke.
467
00:32:54,423 --> 00:32:58,660
Hoe langer we wachten, hoe groter de kans
dat we ontdekt en schade kunnen oplopen.
468
00:32:58,662 --> 00:33:02,497
Weet je zeker dat je wilt riskeren
dat we vast blijven zitten in deze versie van 2046?
469
00:33:02,499 --> 00:33:05,534
Zeker in plaats van Sara hier
aan haar lot over te laten.
470
00:33:05,536 --> 00:33:09,905
Ze is onze vriendin. Onze teamgenoot.
471
00:33:09,907 --> 00:33:12,073
Wat is het punt om Savage te stoppen...
472
00:33:12,075 --> 00:33:18,079
als we net zo immoreel worden als hem?
473
00:33:35,232 --> 00:33:38,967
Je moet je vereerd voelen.
Dit is heilige grond.
474
00:33:38,969 --> 00:33:41,469
Ik heb hier Oliver Queens arm genomen...
475
00:33:41,471 --> 00:33:43,004
op deze plek.
476
00:33:45,209 --> 00:33:50,178
Laat me dan gaan,
dan zien we wie er sterker is: ik of Queen.
477
00:33:50,180 --> 00:33:52,781
Daar weet ik het antwoord al op.
478
00:33:52,783 --> 00:33:54,216
Maak de gevangene klaar.
479
00:34:01,024 --> 00:34:03,024
Sir.
480
00:34:06,964 --> 00:34:10,031
We zagen haar hier rondlopen.
481
00:34:10,033 --> 00:34:12,067
Slordig.
482
00:34:12,069 --> 00:34:14,903
De League of Assassins zouden
in verlegenheid worden gebracht.
483
00:34:14,905 --> 00:34:20,375
Wat was je plan hier?
Denk je nu echt dat je hier naartoe komt...
484
00:34:20,377 --> 00:34:23,378
om mij te vermoorden?
485
00:34:23,380 --> 00:34:25,180
Nee.
486
00:34:25,182 --> 00:34:27,549
Dit was alleen om je af te leiden.
487
00:35:00,183 --> 00:35:01,816
Jij bent niet de Green Arrow.
488
00:35:01,818 --> 00:35:04,085
Maar een mafkees in een Halloween kostuum.
489
00:35:04,087 --> 00:35:06,821
Grappig, ik wilde hetzelfde over jou zeggen.
490
00:35:33,951 --> 00:35:38,043
Je wilt met de Green Arrow vechten?
Hier ben ik dan.
491
00:35:55,456 --> 00:35:57,839
Hoe heb je Rip overgehaald om te blijven?
492
00:35:57,841 --> 00:36:00,642
Het sturen van de cavalerie
was eigenlijk zijn idee.
493
00:36:09,597 --> 00:36:10,782
Waar is Mr Queen?
494
00:36:15,993 --> 00:36:17,325
Connor.
495
00:36:39,549 --> 00:36:42,183
Lafaards, jullie allemaal.
496
00:36:46,123 --> 00:36:47,169
Oliver?
497
00:36:47,207 --> 00:36:51,159
Goed je weer eens te zien, Ray. Kendra.
498
00:36:51,161 --> 00:36:54,696
Bedankt voor de assistentie.
- En wie is dat dan?
499
00:36:54,698 --> 00:36:57,265
Zijn naam is Grant Wilson.
500
00:36:57,267 --> 00:37:01,636
Ooit probeerde zijn vader Slade
mijn leven te verwoesten.
501
00:37:01,638 --> 00:37:04,739
Dat is geen aardige familie.
502
00:37:04,741 --> 00:37:06,880
Goed geschoten, John.
503
00:37:12,409 --> 00:37:14,014
Het is Connor.
504
00:37:15,252 --> 00:37:17,450
Hoe dan ook...
505
00:37:17,452 --> 00:37:20,098
het is de Green Arrow.
506
00:37:28,884 --> 00:37:31,300
We hebben een hoop werk te doen.
507
00:37:31,302 --> 00:37:35,837
Grant Wilson heeft goed zijn best gedaan
om hier de criminaliteit hoog te houden.
508
00:37:35,839 --> 00:37:39,007
Nu zijn er genoeg mensen
om het op te vullen.
509
00:37:39,009 --> 00:37:40,761
Het voelt alsof ik moet blijven.
510
00:37:40,763 --> 00:37:44,579
Voordat Ray wegging, zei hij waarom
Rip jullie bij elkaar heeft gebracht.
511
00:37:44,581 --> 00:37:46,214
Het is belangrijk, Sara.
512
00:37:46,216 --> 00:37:49,918
Ik haat het idee om je hier alleen
het werk te laten doen.
513
00:37:49,920 --> 00:37:52,454
Ik ben niet alleen.
514
00:37:56,927 --> 00:37:59,561
Wees wel voorzichtig, goed?
515
00:37:59,563 --> 00:38:02,030
Jij moet beter weten
dan ieder ander, dat...
516
00:38:02,032 --> 00:38:05,467
ik dat zelden ben.
517
00:38:13,043 --> 00:38:15,182
Hou hem in de gaten.
518
00:38:16,547 --> 00:38:18,346
Begrepen.
519
00:38:19,717 --> 00:38:22,651
We gaan aan de slag.
520
00:38:30,728 --> 00:38:35,897
Goed, vertrouwen.
521
00:38:35,899 --> 00:38:40,469
Ik denk dat Rip wat vodka
in zijn kastje heeft.
522
00:38:40,471 --> 00:38:42,904
Dus?
523
00:38:42,906 --> 00:38:45,474
Dus...
524
00:38:45,476 --> 00:38:49,291
misschien kunnen we wat drinken.
- Vraag je me uit?
525
00:38:49,293 --> 00:38:52,481
Ja? Nee. Ik denk het.
526
00:38:52,483 --> 00:38:54,616
Vind je dat goed?
527
00:38:54,618 --> 00:38:58,487
Ja, tuurlijk...
528
00:38:58,489 --> 00:39:02,324
alleen drie maanden geleden was
ik een normaal persoon...
529
00:39:02,326 --> 00:39:05,193
en nu ben ik een havik-godin...
530
00:39:05,195 --> 00:39:09,164
die door de tijd reist, zorgt dat ze niet wordt
vermoord door een onsterfelijke psychopaat...
531
00:39:09,166 --> 00:39:14,836
die de man vermoordde waar
ze bestemd voor was. Dus...
532
00:39:14,838 --> 00:39:17,606
Het spijt me, Ray...
533
00:39:17,608 --> 00:39:23,489
ik denk dat mijn leven nu te ingewikkeld
is om dit allemaal te doen.
534
00:39:25,649 --> 00:39:28,950
Ja, dat begrijp ik volkomen.
535
00:39:28,952 --> 00:39:33,688
Als ik een gereïncarneerde Egyptische priesteres
was zou ik hetzelfde voelen.
536
00:39:36,669 --> 00:39:39,099
Ik ga even kijken bij professor Stein.
537
00:39:44,234 --> 00:39:49,104
Alles is goed hier. Niks aan de hand.
- Alles goed hier?
538
00:39:49,106 --> 00:39:52,207
Ja, tuurlijk. Met jou?
539
00:39:52,209 --> 00:39:54,810
Goed...
540
00:39:57,581 --> 00:39:59,314
hoeveel heb je gehoord?
541
00:39:59,316 --> 00:40:02,384
Genoeg, het spijt me.
542
00:40:02,386 --> 00:40:04,486
Het spijt me ook.
543
00:40:04,488 --> 00:40:06,588
Je wist dat ik...
544
00:40:06,590 --> 00:40:08,123
Ja.
545
00:40:08,125 --> 00:40:09,588
Je bent niet zo subtiel.
546
00:40:11,328 --> 00:40:14,463
Ze zou mij uitkiezen, trouwens.
- Blijf dat jezelf vaak genoeg zeggen.
547
00:40:16,075 --> 00:40:17,332
Dat doet ze.
548
00:40:22,906 --> 00:40:25,407
Ik ben bezig met onze nieuwe besteming.
549
00:40:25,409 --> 00:40:29,454
Ik zat jouw optie naar de hel te bekijken,
maar die sla ik maar even over.
550
00:40:30,614 --> 00:40:34,015
Ik wilde je komen bedanken...
551
00:40:34,017 --> 00:40:37,652
dat je het team stuurde.
552
00:40:37,654 --> 00:40:40,355
Achteraf gezien had je gelijk.
553
00:40:40,357 --> 00:40:43,158
Dat moet moeilijk zijn om te zeggen.
554
00:40:43,160 --> 00:40:47,026
Of dat ik erachter kwam dat ik nog
genoeg moet leren.
555
00:40:49,733 --> 00:40:52,910
Inclusief dat elke toekomst
het waard is om voor te vechten.
556
00:40:55,706 --> 00:40:58,039
Dat wil zeggen...
557
00:40:58,041 --> 00:41:01,243
dat er bij deze missie soms moeilijke
keuzes moeten worden gemaakt...
558
00:41:01,245 --> 00:41:05,447
en dat ik moet weten dat jij een
lid bent van dit team.
559
00:41:05,449 --> 00:41:07,015
Dat denk ik wel.
560
00:41:11,021 --> 00:41:15,790
Gideon, laten we eens kijken of de reparaties
van Martin, Ray en Jax geholpen hebben.
561
00:41:15,792 --> 00:41:19,496
Wat ik kan vertellen is dat, Ms Saunders
het meeste werk van de heren heeft gedaan..
562
00:41:19,516 --> 00:41:21,796
Haal ons alsjeblieft hier weg, Gideon.
563
00:41:26,801 --> 00:41:29,371
Ik ga deze plek missen.
564
00:41:29,373 --> 00:41:33,141
Ja, het leken echt jouw soort mensen.
565
00:41:33,143 --> 00:41:36,444
Ik weet niet meer wie mijn mensen zijn.
566
00:41:36,446 --> 00:41:38,947
En waar gaan we heen, kapitein?
567
00:41:38,949 --> 00:41:43,518
Het mooie van deze missie is dat de vraag is
niet waarheen, maar wanneer.
568
00:41:43,520 --> 00:41:48,223
In dit geval naar Savage
waar hij ons niet verwacht.
569
00:42:00,806 --> 00:42:05,334
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Scarlett & RaZoR
570
00:42:05,354 --> 00:42:08,065
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -