1
00:00:27,360 --> 00:00:29,559
Bon pentru băuturi, pentru seara asta.

2
00:00:29,560 --> 00:00:31,480
Așa ținem petrecerea din față.

3
00:00:33,360 --> 00:00:35,079
Bine ai venit.

4
00:00:50,684 --> 00:00:51,817
Trei, doi, unu !

5
00:00:56,240 --> 00:00:58,879
- Asta nu e tequila.
- Este tequila din Caraibe.

6
00:00:58,880 --> 00:01:01,479
Știți ceva ? Am făcut-o.

7
00:01:01,480 --> 00:01:03,559
Am făcut-o după-amiaza.

8
00:01:03,560 --> 00:01:05,479
Nu se poate ! N-ai făcut-o ?

9
00:01:05,480 --> 00:01:06,919
Este o molie ?

10
00:01:06,920 --> 00:01:08,679
Este un fluture.

11
00:01:08,680 --> 00:01:10,919
Reprezintă libertatea, începuturi noi.

12
00:01:10,920 --> 00:01:13,719
Nu te mai holba la ea. Nu este o molie !

13
00:01:13,720 --> 00:01:18,321
Doar glumeam. Este extraordinar.
Serios, Penny, faptul că ești aici...

14
00:01:18,346 --> 00:01:19,959
La vârsta mea ?!

15
00:01:19,960 --> 00:01:22,319
S-ar putea să fiu de două ori
mai bătrână ca tine,

16
00:01:22,320 --> 00:01:25,359
dar pun pariu că încă pot bea
până te bag sub masă.

17
00:01:25,360 --> 00:01:26,525
La fel, iar ?

18
00:01:26,550 --> 00:01:27,959
- Nu.
- Da !

19
00:01:27,960 --> 00:01:29,399
Bine.

20
00:01:29,400 --> 00:01:31,839
Barman, ține-mi rândul !

21
00:01:36,560 --> 00:01:39,169
Pe vremea asta, săptămâna viitoare,
ne întoarcem acasă.

22
00:01:39,194 --> 00:01:40,239
Da.

23
00:01:40,240 --> 00:01:42,400
E bine că ne întoarcem.

24
00:01:44,920 --> 00:01:47,239
Am venit cu păhăruțe și cu...

25
00:01:47,240 --> 00:01:49,119
- Leo.
- Leo !

26
00:01:49,120 --> 00:01:50,599
Am știut asta.

27
00:01:50,600 --> 00:01:52,399
Ce mai faci, Leo ? Sunt Griff.

28
00:01:52,400 --> 00:01:53,879
Ea este prietena mea Sian.

29
00:01:53,904 --> 00:01:54,959
- Bună.
- Bună.

30
00:01:54,960 --> 00:01:59,559
Bine, să luăm petrecerea de la început.

31
00:01:59,560 --> 00:02:02,399
Gata ? Trei, doi, unu...

32
00:02:32,320 --> 00:02:34,999
Vreau doar să verific că ești bine, da ?

33
00:02:35,000 --> 00:02:37,279
Promiți că nu vei spune nimic ?

34
00:02:37,280 --> 00:02:38,919
Da, am zis că nu voi spune.

35
00:02:38,920 --> 00:02:40,480
Super.

36
00:02:48,080 --> 00:02:50,200
Mai bine o ducem la culcare.

37
00:02:51,200 --> 00:02:52,959
Este norocoasă să te aibă.

38
00:02:52,960 --> 00:02:54,959
E invers, cred.

39
00:02:54,960 --> 00:02:58,799
Nu o îndepărta. Ai grijă de ea.
Uită-te după ea.

40
00:02:58,800 --> 00:03:00,399
Atât de minunată...

41
00:03:02,320 --> 00:03:03,999
Îmi pare rău. Îmi pare rău.

42
00:03:04,000 --> 00:03:05,959
Am băut prea mult.

43
00:03:05,960 --> 00:03:08,239
Ești în regulă. Sincer, nu-ți face griji.

44
00:03:08,240 --> 00:03:09,639
Mai bine mă întorc.

45
00:03:09,640 --> 00:03:12,559
Vrei să te ducă cineva ?

46
00:03:12,560 --> 00:03:14,399
Nu, nu, nu. Nu fi prost.

47
00:03:14,400 --> 00:03:15,624
Noapte bună. Noapte bună.

48
00:03:15,649 --> 00:03:17,264
- Noapte bună.
- Noapte bună.

49
00:03:21,640 --> 00:03:24,000
Asta a fost ciudat.

50
00:03:26,720 --> 00:03:29,039
Să te duc culcare, da ?

51
00:03:29,040 --> 00:03:30,759
- Da.
- Ai nevoie de o mâna de ajutor ?

52
00:03:30,760 --> 00:03:33,159
Nu. E corect. Ne vedem mâine, omule.

53
00:03:33,160 --> 00:03:34,959
O seară bună.

54
00:03:34,960 --> 00:03:37,079
Vino aici.

55
00:04:18,320 --> 00:04:19,919
Ai auzit asta ?

56
00:04:19,920 --> 00:04:21,879
E cineva acolo.

57
00:04:21,880 --> 00:04:23,479
Ce se întâmplă ?

58
00:04:23,480 --> 00:04:25,200
Stai în spate...

59
00:04:34,280 --> 00:04:36,080
Ce ?

60
00:04:37,480 --> 00:04:38,759
Nu...

61
00:04:38,760 --> 00:04:40,039
Sian.

62
00:04:40,040 --> 00:04:41,920
Sian !

63
00:04:43,334 --> 00:04:53,367
<font color="#00ffff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

64
00:05:08,056 --> 00:05:10,923
<font color="#ff8040">MOARTE ÎN PARADIS</font>
<font color="#80ff00">- Sezonul 5 Episodul 8 -</font>

65
00:05:11,880 --> 00:05:15,159
Deci, acesta e costumul meu
pentru nunta lui J.P.

66
00:05:15,160 --> 00:05:17,119
Ce croitor ai folosit ?

67
00:05:17,120 --> 00:05:19,360
Dwayne mi l-a recomandat.

68
00:05:23,520 --> 00:05:26,520
Ce crezi ? Amândoi.

69
00:05:34,320 --> 00:05:35,839
Cam îndrăzneț ?

70
00:05:35,840 --> 00:05:38,759
Fratele meu mai mare poartă
aproximativ aceeași mărime,

71
00:05:38,760 --> 00:05:41,519
așa că i-aș putea cere
să îți împrumute ceva ?

72
00:05:41,520 --> 00:05:43,799
Da.

73
00:05:43,800 --> 00:05:46,880
Dwayne, o dimineață excelentă.

74
00:05:48,640 --> 00:05:50,239
Serios ?

75
00:05:50,240 --> 00:05:52,639
Am plecat.

76
00:05:52,640 --> 00:05:55,720
Florence, serviciul. Tu conduci.

77
00:05:57,160 --> 00:05:58,480
Îmi pare rău.

78
00:06:06,000 --> 00:06:08,919
Șef. Avem o femeie tânără înăuntru.

79
00:06:08,920 --> 00:06:13,488
Paramedicii au declarat-o moartă,
dar ei încă nu au luat cadavrul.

80
00:06:13,513 --> 00:06:15,159
Ai vreo idee ce s-a întâmplat ?

81
00:06:15,160 --> 00:06:18,239
- Se pare că ea s-a sinucis.
- Cine sunt ei ?

82
00:06:18,240 --> 00:06:20,079
Ei au descoperit cadavrul.

83
00:06:20,080 --> 00:06:22,319
Prietenul, niște oaspeți.

84
00:06:22,320 --> 00:06:25,199
Și acela este proprietarul pensiunii,
Astor.

85
00:06:25,200 --> 00:06:26,719
Bine, să vorbim cu Astor.

86
00:06:26,720 --> 00:06:29,600
J.P., ține-i pe ceilalți aici.
Voi discuta cu ei mai târziu.

87
00:06:29,625 --> 00:06:30,684
Da, Șef.

88
00:06:42,520 --> 00:06:44,999
Am încercat ușa, dar nu s-a deschis.

89
00:06:45,000 --> 00:06:47,999
Apoi, am venit prin spate
și am spart fereastra.

90
00:06:48,000 --> 00:06:49,879
O cunoști ?

91
00:06:49,880 --> 00:06:51,559
Numele ei este Sian.

92
00:06:51,560 --> 00:06:54,999
Stă la noi de vreo săptămână
sau cam așa ceva.

93
00:06:55,000 --> 00:06:56,439
Biata fată.

94
00:06:56,440 --> 00:06:59,520
Nu poate avea mai mult de... cât ?
19 ani ? 20 ?

95
00:07:11,840 --> 00:07:14,599
Unde erai când ai auzit împușcătura ?

96
00:07:14,600 --> 00:07:17,519
- Curățam dormitorul.
- La ce oră a fost asta ?

97
00:07:17,520 --> 00:07:19,439
Trebuie să fi fost opt.

98
00:07:19,440 --> 00:07:22,719
Da, era opt, pentru că întotdeauna
încep curățenia la ora asta.

99
00:07:22,720 --> 00:07:25,519
Când ai văzut-o ultima dată pe Sian
în viață ?

100
00:07:25,520 --> 00:07:30,760
Aseară. Eram la bar.
Ea era la petrecere, cred.

101
00:07:32,400 --> 00:07:33,599
De ce...

102
00:07:33,600 --> 00:07:36,879
De ce o fată atât de tânără vrea
să se omoare, omule ?

103
00:07:36,880 --> 00:07:39,119
Scuze, cine spune că a făcut-o ?

104
00:07:39,120 --> 00:07:42,519
- Este evident, nu-i așa ?
- Crezi asta, nu ?

105
00:07:42,520 --> 00:07:45,959
Hai să vedem.
Ea a fost găsită sprijinită de ușă,

106
00:07:45,960 --> 00:07:48,199
ceea ce înseamnă că nimeni nu ar fi putut
să o împuște

107
00:07:48,200 --> 00:07:51,299
în timp ce se afla în interiorul sălii
de duș și apoi să iasă pe această ușă.

108
00:07:51,300 --> 00:07:54,639
Și nimeni nu ar fi putut intra
sau ieși pe această fereastră,

109
00:07:54,640 --> 00:07:58,199
pentru că Astor a trebuit
să spargă obloanele ca să poată intra.

110
00:07:58,200 --> 00:07:59,300
Dar...

111
00:07:59,325 --> 00:08:02,999
Dar dacă intenționezi să te sinucizi, de ce
aduci cu tine sacul cu produse de toaletă ?

112
00:08:03,000 --> 00:08:06,439
De ce să despachetezi produsele
și apoi să te împuști ?

113
00:08:06,440 --> 00:08:08,439
Unde este prosopul ei ?

114
00:08:08,440 --> 00:08:12,159
Dacă ar fi venit la duș,
ar fi folosit un prosop, nu-i așa ?

115
00:08:12,160 --> 00:08:14,679
Nu m-am gândit la asta.

116
00:08:14,680 --> 00:08:16,839
Deci, crezi că nu a fost o sinucidere ?

117
00:08:16,840 --> 00:08:20,279
Nu spun că nu a fost sinucidere.

118
00:08:20,280 --> 00:08:22,639
Sau, spus în alt mod,

119
00:08:22,640 --> 00:08:25,083
Sian a intrat în camera
de duș fără un prosop,

120
00:08:25,108 --> 00:08:26,799
a desfăcut sacul cu produse de toaletă

121
00:08:26,800 --> 00:08:31,359
și doar apoi a decis să se sinucidă.

122
00:08:31,360 --> 00:08:33,959
Și de ce aici, într-un duș comun ?

123
00:08:33,960 --> 00:08:37,519
Afară, e o plajă retrasă,
o junglă liniștită, deasă.

124
00:08:37,520 --> 00:08:42,000
Și unde ar găsi cineva care nu cunoaște
insula o armă ?

125
00:08:44,840 --> 00:08:46,720
Astor...

126
00:08:50,080 --> 00:08:52,719
E ceva ce vrei să ne spui ?

127
00:08:52,720 --> 00:08:54,719
Eu...

128
00:08:54,720 --> 00:08:56,839
Asta nu va suna bine,

129
00:08:56,840 --> 00:08:58,319
dar...

130
00:08:58,320 --> 00:09:00,239
arma este a mea.

131
00:09:00,240 --> 00:09:02,759
- Scuză-mă ?
- Este legală și înregistrată.

132
00:09:02,760 --> 00:09:05,839
Dar nu știu cum de a reușit ea
să pună mâna pe ea.

133
00:09:05,840 --> 00:09:07,759
Va trebui să verific în biroul meu întâi,

134
00:09:07,760 --> 00:09:11,319
dar cu siguranță arată ca arma mea.

135
00:09:12,920 --> 00:09:15,719
Dwayne, vreau ca tu și J.P.
să fotografiați scena,

136
00:09:15,720 --> 00:09:18,079
să eliberați cadavrul
și să căutați amprente.

137
00:09:18,080 --> 00:09:19,880
Florence, tu vii cu mine.

138
00:09:21,720 --> 00:09:23,399
Numele meu este Perrie.

139
00:09:23,400 --> 00:09:24,559
Perrie Campbell.

140
00:09:24,560 --> 00:09:27,559
Perrie ? Bine. Cum ai cunoscut-o pe Sian ?

141
00:09:27,560 --> 00:09:30,399
Ne-am cunoscut când ea a sosit,
acum o săptămână sau cam așa ceva.

142
00:09:30,400 --> 00:09:32,599
Am vorbit.

143
00:09:32,600 --> 00:09:35,479
Era o fată minunată.

144
00:09:35,480 --> 00:09:37,439
Ești în vacanță sau...

145
00:09:37,440 --> 00:09:39,279
- Nu, eu călătoresc.
- Înțeleg.

146
00:09:39,280 --> 00:09:41,919
Și când a fost ultima dată
când ai văzut-o pe Sian în viață ?

147
00:09:41,920 --> 00:09:43,999
Aseară. A fost o petrecere.

148
00:09:44,000 --> 00:09:47,719
Am băut câteva pahare și totul era bine.

149
00:09:47,720 --> 00:09:53,039
Și de când te-ai întors la pensiune
și până acum, unde ai fost ?

150
00:09:53,040 --> 00:09:54,999
M-am dus direct la culcare.

151
00:09:55,000 --> 00:10:00,718
Apoi, în această dimineață, am făcut
exerciții de yoga pe plajă, de la ora opt

152
00:10:00,743 --> 00:10:02,799
<i>și am auzit focul de armă.</i>

153
00:10:02,800 --> 00:10:05,879
Atunci am venit să aflu ce s-a întâmplat.

154
00:10:05,880 --> 00:10:07,959
Poate cineva să confirme asta ?

155
00:10:07,960 --> 00:10:10,879
Nu știu. A fost cineva cu un caiac

156
00:10:10,880 --> 00:10:13,759
și toți ceilalți au luat barca
să meargă pe cealaltă insulă.

157
00:10:13,760 --> 00:10:16,079
Vom considera că este un "nu".

158
00:10:16,080 --> 00:10:18,719
- Numele ?
- Leo Richards.

159
00:10:18,720 --> 00:10:20,679
Leo, cum ai cunoscut-o pe Sian ?

160
00:10:20,680 --> 00:10:24,999
N-am cunoscut-o. Am aterizat ieri
după-amiază. Ne-am întâlnit aseară.

161
00:10:25,000 --> 00:10:27,599
Și unde erai când s-a auzit împușcătura ?

162
00:10:27,600 --> 00:10:29,080
<i>Luam micul dejun.</i>

163
00:10:30,440 --> 00:10:32,799
- Cu cine erai ?
- Eram doar eu.

164
00:10:32,800 --> 00:10:35,559
Așa cum a spus Perrie,
a fost organizată o excursie cu barca.

165
00:10:35,560 --> 00:10:37,439
Având în vedere
că a fost o excursie cu barca,

166
00:10:37,440 --> 00:10:41,919
ați rămas doar voi și Sian la pensiune ?

167
00:10:41,920 --> 00:10:43,480
Din câte știu eu.

168
00:10:45,640 --> 00:10:49,839
Griff, știu că trebuie
să fie dificil pentru tine.

169
00:10:49,840 --> 00:10:53,479
De cât timp tu și Sian sunteți iubiți ?

170
00:10:53,480 --> 00:10:56,199
Trei ani, luna viitoare.

171
00:10:56,200 --> 00:10:58,799
Ne-am întâlnit la muncă, într-un bar.

172
00:10:58,800 --> 00:11:01,119
Eu lucram acolo.

173
00:11:01,120 --> 00:11:03,799
Ați fost împreună toată vara, călătorind ?

174
00:11:03,800 --> 00:11:06,320
Bilete în jurul lumii.

175
00:11:08,400 --> 00:11:11,199
Ea ar fi trebuit să înceapă facultatea
de medicină în septembrie.

176
00:11:11,200 --> 00:11:13,079
De aceea eram aici.

177
00:11:13,920 --> 00:11:18,880
O vară de distracție... înainte de a...
Îmi pare rău.

178
00:11:20,120 --> 00:11:23,520
Când a fost ultima dată când ai văzut-o
pe Sian în viață ?

179
00:11:25,800 --> 00:11:27,359
În această dimineață.

180
00:11:27,360 --> 00:11:30,879
Eu am ieșit ca să alerg
și ea se îndrepta spre duș.

181
00:11:30,880 --> 00:11:33,400
- La ce oră a fost asta ?
- 7:45.

182
00:11:35,000 --> 00:11:37,519
<i>Îmi amintesc că mi-am programat ceasul
ca să ies.</i>

183
00:11:37,520 --> 00:11:39,159
<i>Și te-a văzut cineva ?</i>

184
00:11:39,160 --> 00:11:42,240
<i>Am cumpărat o sticlă de apă
de la coliba de pe stânci.</i>

185
00:11:47,320 --> 00:11:51,840
Știe cineva de ce Sian ar fi avut un motiv
de a se sinucide ?

186
00:11:53,920 --> 00:11:56,240
Bine. Asta-i tot pentru acum. Mulțumesc.

187
00:12:02,600 --> 00:12:05,079
Ești sigur că nu vrei să conduc eu, d-le ?

188
00:12:05,080 --> 00:12:07,679
Nu, Florence, aceasta mă va ajuta
să mă concentrez.

189
00:12:07,680 --> 00:12:11,279
Deci, Sian se duce în camera de duș,
ea scoate produsele de toaletă

190
00:12:11,280 --> 00:12:15,199
și doar apoi se sinucide.

191
00:12:15,200 --> 00:12:18,055
Ea nu aduce un prosop,
ceea ce are nici un sens...

192
00:12:18,080 --> 00:12:19,423
Domnule, ai grijă !

193
00:12:21,520 --> 00:12:23,319
Îmi pare rău.

194
00:12:23,320 --> 00:12:24,959
Ești bine ?

195
00:12:24,960 --> 00:12:26,520
Ești rănită ?

196
00:12:28,600 --> 00:12:30,079
La naiba, tu ești.

197
00:12:30,080 --> 00:12:32,639
Tu ești, nu-i așa ?

198
00:12:32,640 --> 00:12:33,999
Sunt eu.

199
00:12:34,000 --> 00:12:36,959
Ciocolată caldă, uneori, o brioșă cu afine.

200
00:12:38,480 --> 00:12:39,959
- Humphrey !
- Da.

201
00:12:39,960 --> 00:12:43,799
- Doamne. Florence, ea este Martha.
- Bună.

202
00:12:43,800 --> 00:12:47,560
Ea lucra la cafeneaua din vechiul Blighty.

203
00:12:49,360 --> 00:12:51,199
Ce faci aici ?

204
00:12:51,200 --> 00:12:53,519
Călătoresc.

205
00:12:53,520 --> 00:12:55,119
Să mă regăsesc.

206
00:12:55,120 --> 00:12:56,959
Să mă calci cu mașina.

207
00:12:56,960 --> 00:12:58,879
Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău.

208
00:12:58,880 --> 00:13:00,949
Nu, nu. A fost din cauza mea.
Nu mă uitam.

209
00:13:00,974 --> 00:13:02,063
Da.

210
00:13:02,960 --> 00:13:04,319
Cum te simți ?

211
00:13:04,320 --> 00:13:05,837
- Ce face...
- Dylan ?

212
00:13:05,862 --> 00:13:08,439
- Da.
- Ne-am despărțit.

213
00:13:08,440 --> 00:13:10,039
Îmi pare rău.

214
00:13:10,040 --> 00:13:13,639
Nu trebuie. Mie nu îmi pare.
A fost decizia corectă.

215
00:13:13,640 --> 00:13:15,159
Și eu.

216
00:13:15,160 --> 00:13:16,799
Da.

217
00:13:16,800 --> 00:13:18,359
Totul pentru mai bine.

218
00:13:20,760 --> 00:13:24,839
Deci, aici te-au transferat ?

219
00:13:24,840 --> 00:13:26,119
Da.

220
00:13:26,120 --> 00:13:28,519
E mai bine decât ploaia din Anglia, cred.

221
00:13:30,480 --> 00:13:31,839
Da...

222
00:13:31,840 --> 00:13:33,799
Arăți bine.

223
00:13:33,800 --> 00:13:35,079
Mulțumesc.

224
00:13:35,080 --> 00:13:36,759
- Și tu.
- Mulțumesc.

225
00:13:36,760 --> 00:13:39,160
Am încercat să nu mai mănânc pâine.

226
00:13:41,120 --> 00:13:44,399
- Cum îți place insula ?
- Este minunată.

227
00:13:44,400 --> 00:13:46,879
- Stai la pensiune ?
- Da.

228
00:13:46,880 --> 00:13:48,599
Este groaznic ce s-a întâmplat.

229
00:13:48,600 --> 00:13:51,399
Am aflat toți când ne-am întors
din excursia cu barca.

230
00:13:51,400 --> 00:13:53,399
Tu investighezi cazul, presupun ?

231
00:13:53,400 --> 00:13:54,759
Da, da, eu,

232
00:13:54,760 --> 00:13:58,959
deci, dacă auzi ceva, să-mi spui.

233
00:13:58,960 --> 00:14:01,599
Și îmi pare rău că era aproape
să te dau jos.

234
00:14:01,600 --> 00:14:03,239
Nu e nici o problemă.

235
00:14:03,240 --> 00:14:05,199
Am asigurare !

236
00:14:08,960 --> 00:14:11,599
- Bine. Min.
- Scuze ?

237
00:14:13,160 --> 00:14:14,920
Minunat. M-M-Min.

238
00:14:16,560 --> 00:14:18,719
Este ceva ce am încercat.

239
00:14:18,720 --> 00:14:20,400
Da...

240
00:14:22,600 --> 00:14:25,403
- Bine.
- Îmi pare bine că te-am văzut.

241
00:14:25,428 --> 00:14:26,879
- Și mie.
- Bine.

242
00:14:26,880 --> 00:14:29,000
- Pa.
- Pa.

243
00:14:35,560 --> 00:14:37,159
Pare drăguță.

244
00:14:37,160 --> 00:14:38,960
Da. Da, este, da.

245
00:14:40,200 --> 00:14:41,880
Da, este frumoasă.

246
00:14:52,760 --> 00:14:54,599
Flori, la naiba.

247
00:14:54,600 --> 00:14:57,839
Îmi pare rău, d-le.
Ei trebuiau să livreze totul la biserică,

248
00:14:57,840 --> 00:14:59,599
dar au avut adresa greșită.

249
00:14:59,600 --> 00:15:01,719
Rosey e pe drum cu o mașină ca să le ia.

250
00:15:01,720 --> 00:15:03,279
Nu e nici o problemă, J.P.

251
00:15:03,280 --> 00:15:06,070
Facem orice ca să te ajutăm.
Te însori numai o dată.

252
00:15:06,095 --> 00:15:07,424
Speri tu.

253
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta.

254
00:15:12,280 --> 00:15:13,800
Ținem legătura.

255
00:15:15,640 --> 00:15:17,359
A fost mama lui Sian.

256
00:15:17,360 --> 00:15:20,119
Ea nu crede că Sian s-ar sinucide.

257
00:15:20,120 --> 00:15:23,399
Ea mergea la facultatea de medicină,
avea toată viața înainte.

258
00:15:23,400 --> 00:15:27,799
Aparent, Sian a suferit de anxietate
și depresie în timpul examenelor,

259
00:15:27,800 --> 00:15:30,639
dar a trecut peste asta
cu ajutorul iubitului ei.

260
00:15:30,640 --> 00:15:33,399
- Mama ei a vorbit foarte frumos despre el.
- Ceva antecedente ?

261
00:15:35,720 --> 00:15:38,519
Îmi pare rău. Am făcut ceva.
De fiecare dată când primesc un e-mail...

262
00:15:40,440 --> 00:15:43,359
Nu-l mai pot opri. Nu știu ce am făcut.

263
00:15:43,360 --> 00:15:45,120
Niște setări...

264
00:15:47,320 --> 00:15:49,599
Îmi pare rău. Vorbeați de antecedente.

265
00:15:49,600 --> 00:15:54,119
Da. Victima, Sian Evans.
19 ani, născută și crescută în Cardiff.

266
00:15:54,120 --> 00:15:57,359
O elevă de nota 10, pe cale de a merge
la Universitatea din Edinburgh.

267
00:15:57,360 --> 00:15:59,639
Griff Morgan, 27 ani, iubitul.

268
00:15:59,640 --> 00:16:01,919
Lucrează la un bar și e D.J. acolo.

269
00:16:01,920 --> 00:16:03,639
Leo Richards, 21 ani.

270
00:16:03,640 --> 00:16:05,239
Originar din Hastings,

271
00:16:05,240 --> 00:16:08,519
dar studiază în prezent istoria
și politica la Warwick.

272
00:16:08,520 --> 00:16:11,119
Astor Henri, în vârstă de 42 de ani,
născut aici.

273
00:16:11,120 --> 00:16:13,959
Se pare că arma a fost înregistrată
și e legală

274
00:16:13,960 --> 00:16:16,839
și singurele amprente găsite
pe armă aparțin lui Sian.

275
00:16:16,840 --> 00:16:20,359
Astor a pornit pensiune acum cinci ani,
s-a căsătorit de doi.

276
00:16:20,360 --> 00:16:25,280
Perrie Campbell, 43 ani.
Locuiește într-un loc numit Cowbridge ?

277
00:16:26,640 --> 00:16:31,855
Se pare că a lucrat într-un supermarket
ani de zile, un fel de supraveghetor.

278
00:16:31,880 --> 00:16:33,039
Cowbridge ?!

279
00:16:33,040 --> 00:16:34,879
Este un loc real, Șef ?

280
00:16:34,880 --> 00:16:37,279
De fapt, m-am dus o dată
la un botez în Cowbridge.

281
00:16:37,280 --> 00:16:40,199
Nu este la un milion de kilometri
de Cardiff, dacă îmi amintesc.

282
00:16:40,200 --> 00:16:43,119
Deci, crezi că există vreo șansă
ca Perrie și Sian

283
00:16:43,120 --> 00:16:45,439
să se fi cunoscut înainte de a ajunge
în Saint Marie ?

284
00:16:45,440 --> 00:16:48,239
Poate că drumurile lor s-au încrucișat.

285
00:16:48,240 --> 00:16:50,609
Continuă să sapi, J.P.,
vezi ce mai poți găsi.

286
00:16:50,634 --> 00:16:51,699
Da, Șef.

287
00:16:51,700 --> 00:16:56,319
Bine, Sian Evans a fost găsită moartă în
camera de duș de la pensiunea Honore Youth,

288
00:16:56,320 --> 00:16:59,039
după ce un foc de armă a fost auzit
la ora 8:00 am.

289
00:16:59,040 --> 00:17:04,039
Ea a fost văzută ultima oară în viață
de către prietenul ei, la ora 7:45.

290
00:17:04,040 --> 00:17:09,679
A fost împușcată și corpul ei a fost găsit
rezemat de ușa camerei de duș.

291
00:17:09,680 --> 00:17:12,039
Ceea ce înseamnă că nimeni
nu ar fi putut să o împuște

292
00:17:12,040 --> 00:17:14,999
din interiorul sălii de duș
și apoi să plece pe ușă.

293
00:17:15,000 --> 00:17:18,079
Și nimeni nu ar fi putut intra
sau ieși pe fereastră,

294
00:17:18,080 --> 00:17:21,079
deoarece Astor a spart obloanele
pentru a putea intra.

295
00:17:21,104 --> 00:17:22,179
Așa e.

296
00:17:22,180 --> 00:17:24,999
Arma, aparținând lui Astor,
a fost găsită în mâna lui Sian.

297
00:17:25,000 --> 00:17:28,159
S-a sinucis ?
Unii ar putea spune că este posibil,

298
00:17:28,160 --> 00:17:30,839
dar de ce,
dacă intenționezi să îți iei viața,

299
00:17:30,840 --> 00:17:35,039
îți iei sacul cu produse de toaletă,
le despachetezi și numai apoi te omori ?

300
00:17:35,040 --> 00:17:38,039
Șef, am găsit acestea
printre lucrurile lui Sian.

301
00:17:38,040 --> 00:17:39,248
Se pare că e ecstasy.

302
00:17:39,273 --> 00:17:43,559
Bine. Să îl ducem la laborator și să
așteptăm ca analizele să confirme ce este.

303
00:17:43,560 --> 00:17:46,319
Am mai găsit și prosopul.
Era pe patul ei, uscat.

304
00:17:46,320 --> 00:17:49,039
D-le, trebuie să vii să vezi asta.

305
00:17:49,040 --> 00:17:52,679
Am căutat pe internet
despre Perrie Campbell și, uite,

306
00:17:52,680 --> 00:17:55,799
primul lucru,
un articol dintr-un ziar local.

307
00:17:55,800 --> 00:17:57,759
Dispariție: Cowbridge.
Soție dispărută.

308
00:17:57,760 --> 00:17:59,599
Soțul cere ajutor.

309
00:17:59,600 --> 00:18:02,879
Misteriosul caz al soției fugite.

310
00:18:02,880 --> 00:18:04,719
Deci, Perrie este căsătorită.

311
00:18:04,720 --> 00:18:07,039
Ea nu a menționat nimic despre vreun soț.

312
00:18:07,040 --> 00:18:09,639
De ce este ea aici dacă el este în Anglia ?

313
00:18:09,640 --> 00:18:12,039
- Țara Galilor, Florence.
- Care este diferența ?

314
00:18:12,040 --> 00:18:13,919
Să nu spui niciodată asta unui galez.

315
00:18:13,920 --> 00:18:16,399
Niciodată nu spune asta nici unui englez.

316
00:18:16,400 --> 00:18:20,399
D-le, în concordanță cu aceasta, Cowbridge
este doar la 10 km vest de Cardiff.

317
00:18:20,400 --> 00:18:23,080
Suficient de aproape pentru mine.
Florence !

318
00:18:25,280 --> 00:18:26,760
Bine.

319
00:18:36,680 --> 00:18:38,200
Ești scriitoare ?

320
00:18:39,520 --> 00:18:41,399
Este doar o poveste. Ficțiune.

321
00:18:41,400 --> 00:18:42,919
Pot ?

322
00:18:42,920 --> 00:18:44,400
Nu este terminat încă.

323
00:18:45,800 --> 00:18:47,919
Știi, Herman Melville a spus odată,

324
00:18:47,920 --> 00:18:51,560
"Pentru a scrie o carte tare,
trebuie să alegi o temă tare."

325
00:18:52,680 --> 00:18:54,159
Decepție,

326
00:18:54,160 --> 00:18:55,839
înșelăciune,

327
00:18:55,840 --> 00:18:58,479
fuga din țara ta.

328
00:18:58,480 --> 00:19:00,720
Teme destul de tari, nu-i așa ?

329
00:19:04,800 --> 00:19:06,679
De ce ți-ai părăsit soțul ?

330
00:19:06,680 --> 00:19:08,875
- Este relevant ?
- Destul de relevant.

331
00:19:08,900 --> 00:19:11,599
Bine. Am plecat pentru că
nu am mai putut sta.

332
00:19:11,600 --> 00:19:15,839
În fiecare seară, înainte de culcare,
el scotea două cești,

333
00:19:15,840 --> 00:19:18,719
punea ceai în ele,
să fie gata pentru dimineață.

334
00:19:18,720 --> 00:19:21,719
Într-o seară când m-am dus la culcare,
m-am uitat la cele două căni

335
00:19:21,720 --> 00:19:24,959
și m-am gândit,
"Trebuie să fie mai mult decât atât."

336
00:19:24,960 --> 00:19:26,919
Așa că am plecat.

337
00:19:26,920 --> 00:19:28,599
Nu m-am mai întors.

338
00:19:28,600 --> 00:19:32,920
Am știut că există o lume întreagă afară.
Acum o pot vedea.

339
00:19:34,800 --> 00:19:37,279
Știm că ai locuit aproape de Cardiff.

340
00:19:37,280 --> 00:19:39,559
Poate că ai cunoscut-o pe Sian acasă ?

341
00:19:39,560 --> 00:19:41,119
Poate că te-a recunoscut

342
00:19:41,120 --> 00:19:44,079
și se punea problema că putea intra
în contact cu soțul tău ?

343
00:19:44,080 --> 00:19:45,212
Să-i spună unde ești ?

344
00:19:45,237 --> 00:19:47,179
Sian și cu mine
nu ne-am mai întâlnit înainte.

345
00:19:47,180 --> 00:19:49,519
Nu am avut nimic de a face
cu ceea ce i s-a întâmplat.

346
00:19:49,520 --> 00:19:52,760
Nu vreau să-l contactați pe soțul meu.
Sunt fericită aici.

347
00:19:57,520 --> 00:20:00,560
Ea plângea... noaptea trecută.

348
00:20:01,560 --> 00:20:06,039
M-am dus la culcare, dar nu mă simțeam
prea bine. Aveam nevoie de aer.

349
00:20:06,040 --> 00:20:09,119
<i>Așa că m-am dus afară
și ea era cu Griff și plângea.</i>

350
00:20:09,120 --> 00:20:12,039
- Despre ce vorbeau ?
- Nu știu.

351
00:20:12,040 --> 00:20:14,639
Ar fi trebuit să spun asta dimineață,

352
00:20:14,640 --> 00:20:18,480
dar... nu am vrut să-l supăr pe Griff
mai mult decât era necesar.

353
00:20:25,120 --> 00:20:26,999
Domnule, cum a mers ?

354
00:20:27,000 --> 00:20:30,079
Perrie nu este cel mai stabil
dintre oameni, sunt de acord,

355
00:20:30,080 --> 00:20:32,559
dar nici nu pare a fi un ucigaș
cu sânge rece.

356
00:20:32,560 --> 00:20:33,959
S-ar putea să avem ceva.

357
00:20:33,960 --> 00:20:36,079
Am verificat înregistrările telefonice.

358
00:20:36,080 --> 00:20:38,839
Da, ei ne-au trimis e-mail-urile
de la furnizorul de rețea.

359
00:20:38,840 --> 00:20:41,599
Acestea sunt toate numerele
la care Sian a sunat sau a trimis SMS,

360
00:20:41,600 --> 00:20:43,039
în ultimele trei luni.

361
00:20:43,040 --> 00:20:47,028
Există un număr de care noi trebuie
să ținem cont, evidențiat în portocaliu.

362
00:20:47,053 --> 00:20:48,099
Este Leo, Șef.

363
00:20:48,100 --> 00:20:50,839
Am vorbit cu compania de telefonie
și sunt niște mesaje text

364
00:20:50,840 --> 00:20:53,274
și apeluri între el și Sian
cu luni în urmă,

365
00:20:53,299 --> 00:20:58,159
dar nu există nici o înregistrare a vreunui
apel sau mesaj text pe telefonul lui Sian.

366
00:20:58,160 --> 00:20:59,439
Toate au fost șterse.

367
00:20:59,440 --> 00:21:02,239
Așa că, am făcut mai multe săpături
și se pare că acest Leo

368
00:21:02,240 --> 00:21:05,279
era în Phuket acum trei luni,
exact în același timp cu Sian și Griff.

369
00:21:05,280 --> 00:21:07,919
Mesajele text au început
la scurt timp după aceea.

370
00:21:07,920 --> 00:21:10,519
Ați lucrat foarte bine amândoi.

371
00:21:10,520 --> 00:21:13,319
Să ducem telefonul la laborator,
să vedem ce mai pot recupera.

372
00:21:13,320 --> 00:21:17,039
De asemenea, Dwayne, aș dori să verificați
media socială al lui Leo, Sian și Griff,

373
00:21:17,040 --> 00:21:18,889
Facebook, Twitter, vezi ce puteți găsi.

374
00:21:18,914 --> 00:21:19,939
Da, Șef.

375
00:21:19,940 --> 00:21:22,599
- Hai să mergem să vorbim cu Leo. Rosey.
- Salut.

376
00:21:22,600 --> 00:21:24,559
- D-ră Fabrice.
- Bună, Rosey.

377
00:21:24,560 --> 00:21:28,799
Salut. Mașina e încărcată.
Voi duce florile la biserică.

378
00:21:28,800 --> 00:21:31,439
Frumusețe, creier și forță, nu-i așa ?

379
00:21:31,440 --> 00:21:33,319
Ești un om norocos, știi, J.P. ?

380
00:21:33,320 --> 00:21:36,539
Aici sunt etichetele cu nume pentru
oaspeții care vor primi cadouri la nuntă.

381
00:21:36,540 --> 00:21:37,919
Ai făcut cadourile pentru nuntă ?

382
00:21:37,920 --> 00:21:40,039
- Da, desigur.
- Grozav.

383
00:21:40,040 --> 00:21:44,229
Și mătușa mea, Esme, sosește acum, așa că
trebuie să reorganizăm așezarea la mese.

384
00:21:44,254 --> 00:21:45,279
Bine, da.

385
00:21:45,280 --> 00:21:47,720
Reașezare. Bine.

386
00:21:49,520 --> 00:21:50,839
Pa, pa.

387
00:21:50,840 --> 00:21:52,200
Pa.

388
00:21:53,280 --> 00:21:56,319
- N-ai făcut cadourile de nuntă, nu-i așa ?
- Nici măcar nu am început.

389
00:21:56,320 --> 00:21:58,079
Și mătușa Esme ?

390
00:21:58,080 --> 00:21:59,999
Nu am întâlnit-o niciodată pe mătușa Esme.

391
00:22:00,000 --> 00:22:02,799
Ai întâlnit-o pe mama lui Rosey
doar de două săptămâni.

392
00:22:02,800 --> 00:22:04,279
Relaxează-te, J.P.

393
00:22:04,280 --> 00:22:07,399
Este o poveste de dragoste furtunoasă.
Aceste lucruri se întâmplă.

394
00:22:07,400 --> 00:22:10,039
Furtunoasă ?
Ce vrei să spui cu furtunoasă ?

395
00:22:10,040 --> 00:22:11,759
Știi și tu, furtunoasă.

396
00:22:11,760 --> 00:22:13,399
Repede.

397
00:22:13,400 --> 00:22:14,559
Bine.

398
00:22:14,560 --> 00:22:16,120
Dar rapid.

399
00:22:18,520 --> 00:22:21,639
Te-am putea acuza
de obstrucționarea justiției.

400
00:22:21,640 --> 00:22:23,519
Trebuie să vedem telefonul tău mobil.

401
00:22:23,520 --> 00:22:26,921
Știm că tu și Sian ați vorbit
și v-ați trimis mesaje text

402
00:22:26,946 --> 00:22:28,839
timp de aproape trei luni.

403
00:22:28,840 --> 00:22:30,719
Mai știm că, în urmă cu trei luni,

404
00:22:30,720 --> 00:22:33,599
ați petrecut o săptămână pe aceeași insulă,
în același timp.

405
00:22:33,600 --> 00:22:35,079
Nimic, domnule.

406
00:22:35,080 --> 00:22:37,719
Ai șters toate apelurile și mesajele text,

407
00:22:37,720 --> 00:22:39,639
sau doar pe cele care te incriminau ?

408
00:22:39,640 --> 00:22:42,839
Putem face asta la secție, dacă preferi.

409
00:22:42,840 --> 00:22:46,919
Bine. Ne-am întâlnit cu câteva luni
în urmă în Phuket.

410
00:22:46,920 --> 00:22:48,919
<i>Ea era sexy, ne-am cuplat.</i>

411
00:22:48,920 --> 00:22:50,399
Ce s-a întâmplat apoi ?

412
00:22:50,400 --> 00:22:51,840
Nimic.

413
00:22:53,040 --> 00:22:54,839
<i>Am petrecut o săptămână împreună.</i>

414
00:22:54,840 --> 00:22:57,959
<i>Prietenul ei nu era acolo. Se certaseră.</i>

415
00:22:57,960 --> 00:23:00,999
Ea a vrut să meargă la acel festival
despre care toată lumea vorbea,

416
00:23:01,000 --> 00:23:02,799
el nu a vrut ca ea să meargă.

417
00:23:02,800 --> 00:23:06,799
Ea a spus că nu putea fi așa, controlată,
așa că, pur și simplu, l-a lăsat,

418
00:23:06,800 --> 00:23:09,999
ne-am dus și am petrecut câteva zile
împreună după aceea.

419
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
A fost doar sex.

420
00:23:12,840 --> 00:23:15,679
Cred că ea a trimis câteva mesaje,
poate că au fost câteva apeluri.

421
00:23:15,680 --> 00:23:18,199
Și s-a întâmplat să dai din nou peste ea
pe această insulă ?

422
00:23:18,200 --> 00:23:21,179
Majoritatea britanicilor își rezervă
călătoriile folosind același site.

423
00:23:21,180 --> 00:23:23,539
Aceasta înseamnă aceleași zboruri,
aceleași pensiuni.

424
00:23:23,540 --> 00:23:25,359
- Oamenii se întâlnesc.
- Deci, de ce minți ?

425
00:23:25,360 --> 00:23:28,879
Nu puteam să povestesc asta de față
cu iubitul ei, nu-i așa ?

426
00:23:28,880 --> 00:23:31,519
Nu voiam să-l îndurerez și mai mult.

427
00:23:31,520 --> 00:23:33,240
Ținem legătura.

428
00:23:34,440 --> 00:23:36,559
Deci, ce crezi, domnule ?

429
00:23:36,560 --> 00:23:38,679
Dacă Sian și Leo ar fi fost intimi

430
00:23:38,680 --> 00:23:41,079
și Griff a aflat într-un fel de asta...

431
00:23:41,080 --> 00:23:42,880
- Este un motiv puternic.
- Da.

432
00:23:46,800 --> 00:23:48,120
Scuză-mă.

433
00:23:49,360 --> 00:23:53,279
Scuză-mă. Am câteva întrebări,
dacă se poate.

434
00:23:53,280 --> 00:23:55,719
- Îmi pare rău, eram "plecat".
- Desigur.

435
00:23:55,720 --> 00:23:59,679
Am înțeles că tu și Sian v-ați certat,
ceea ce v-a condus

436
00:23:59,680 --> 00:24:01,904
la o despărțire de o săptămână în Phuket.

437
00:24:01,929 --> 00:24:03,439
De unde știi despre asta ?

438
00:24:03,440 --> 00:24:05,000
Este adevărat ?

439
00:24:07,480 --> 00:24:09,759
Da, dar... nu a fost nimic.

440
00:24:09,760 --> 00:24:11,999
Nimic ?

441
00:24:13,440 --> 00:24:17,479
A fost vorba despre o petrecere tâmpită
la care ea a vrut să meargă în necunoscut.

442
00:24:17,480 --> 00:24:19,679
Era periculos
și eu nu am vrut ca ea să meargă.

443
00:24:19,680 --> 00:24:21,919
Am fost o săptămână despărțiți...

444
00:24:21,920 --> 00:24:24,440
apoi am fost din nou împreună
și a fost bine.

445
00:24:25,600 --> 00:24:28,559
Sian ți-a spus despre Leo ?

446
00:24:28,560 --> 00:24:30,119
Ce-i cu el ?

447
00:24:30,120 --> 00:24:31,879
Că s-au întâlnit.

448
00:24:31,880 --> 00:24:34,759
Săptămâna în care tu și Sian
ați fost despărțiți, ei au fost împreună.

449
00:24:34,760 --> 00:24:36,479
Au fost intimi.

450
00:24:36,480 --> 00:24:39,880
Ei s-au sunat și și-au trimis mesaje
începând din momentul acela.

451
00:24:42,840 --> 00:24:45,599
Avem, de asemenea,
un martor care susține că te-a văzut

452
00:24:45,600 --> 00:24:49,400
pe tine și Sian cu o seară înainte
de a muri și Sian plângea.

453
00:24:50,600 --> 00:24:52,279
Nu a fost o ceartă.

454
00:24:52,280 --> 00:24:55,119
Ea era speriată că trebuie
să meargă la universitate.

455
00:24:55,120 --> 00:24:57,839
Se mai întâmplă asta cu ea, în capul ei.

456
00:24:57,840 --> 00:25:00,800
Ea obișnuia să spună că în capul ei
sunt o grămadă de emoții.

457
00:25:05,000 --> 00:25:07,280
Am crezut că s-au întâlnit doar aseară.

458
00:25:08,520 --> 00:25:10,040
Nu am avut nici o idee.

459
00:25:11,920 --> 00:25:13,519
Ce înseamnă asta ?

460
00:25:13,520 --> 00:25:15,199
Colierul tău ?

461
00:25:15,200 --> 00:25:17,279
Este simbolul Thai pentru dragoste.

462
00:25:17,280 --> 00:25:18,839
Nu-i așa ?

463
00:25:18,840 --> 00:25:20,160
Da.

464
00:25:22,840 --> 00:25:24,480
Sian mi l-a dat.

465
00:25:40,680 --> 00:25:42,999
De ce nu o inviți la o băutură ?

466
00:25:43,000 --> 00:25:46,480
Ce se poate întâmpla ? Vei fi grozav.

467
00:25:48,640 --> 00:25:50,479
Bine. Da.

468
00:25:50,480 --> 00:25:52,280
"Carpe diem" și toate alea.

469
00:25:59,240 --> 00:26:00,839
Bună.

470
00:26:00,840 --> 00:26:02,400
Bună.

471
00:26:07,960 --> 00:26:09,319
Ce faci ?

472
00:26:09,320 --> 00:26:11,159
Da.

473
00:26:13,240 --> 00:26:14,519
Bine.

474
00:26:14,520 --> 00:26:15,919
Deci...

475
00:26:15,920 --> 00:26:17,599
Deci, e un bar.

476
00:26:17,600 --> 00:26:20,599
Este condus de o femeie frumoasă
numită Catherine și fac băuturi.

477
00:26:23,520 --> 00:26:26,857
Cafea, bere, cocktail-uri, băuturi
răcoritoare, sucuri, apă.

478
00:26:26,882 --> 00:26:28,699
Pot să îți aduc un meniu, dacă vrei.

479
00:26:28,724 --> 00:26:29,759
Eu...

480
00:26:29,760 --> 00:26:32,479
Și atunci ai putea alege ceva
ce ți-ar plăcea.

481
00:26:32,480 --> 00:26:35,519
Ți-aș putea cumpăra una ? O băutură.
Ți-aș cumpăra o băutură. Astă seară.

482
00:26:35,520 --> 00:26:38,479
Sau aș putea comanda când sunt acolo.

483
00:26:38,480 --> 00:26:40,560
Merge și așa. Da.

484
00:26:42,800 --> 00:26:44,480
Da, super.

485
00:26:46,680 --> 00:26:48,039
La ora șapte ?

486
00:26:48,040 --> 00:26:49,759
Sună minunat.

487
00:26:49,760 --> 00:26:52,160
- Grozav, ne vedem acolo.
- Ne vedem, atunci.

488
00:26:53,760 --> 00:26:55,093
- Ea a spus da.
- E grozav.

489
00:26:55,118 --> 00:26:56,799
Nu, este super. Să mergem.

490
00:26:56,800 --> 00:26:58,439
Ce este ?

491
00:26:58,440 --> 00:27:02,160
M-am așezat pe iaurtul ei.
Repede, până nu observă.

492
00:27:04,440 --> 00:27:08,159
Știm că Sian și Leo au fost împreună
în Phuket.

493
00:27:08,160 --> 00:27:10,639
Știm, de asemenea, că, din acel moment,

494
00:27:10,640 --> 00:27:13,359
s-au sunat și și-au transmis mesaje.

495
00:27:13,360 --> 00:27:16,974
Încă așteptăm de la laborator
să ne transmită conținutul mesajelor.

496
00:27:16,999 --> 00:27:18,039
Da. Dwayne...

497
00:27:18,040 --> 00:27:20,799
Ceva din viața socială a lui Griff ?

498
00:27:20,800 --> 00:27:24,959
Câteva postări despre discoteca
pe care o organiza la barul său,

499
00:27:24,960 --> 00:27:27,999
câteva fotografii cu el
și Sian din călătorie,

500
00:27:28,000 --> 00:27:30,279
nimic ieșit din comun.

501
00:27:30,280 --> 00:27:33,519
Bine. Ce mai avem despre Perrie Campbell ?

502
00:27:33,520 --> 00:27:37,679
Știm că ea și-a părăsit soțul
pentru a vedea lumea.

503
00:27:37,680 --> 00:27:41,359
A recunoscut-o pe Sian ?
A omorât-o pentru a-și păstra anonimatul ?

504
00:27:41,360 --> 00:27:44,959
Nu știm. Ceea ce știm este că Sian Evans
a fost găsită moartă,

505
00:27:44,960 --> 00:27:47,319
prăbușită lângă ușa camerei de duș.

506
00:27:47,320 --> 00:27:49,959
Dar, cum nimeni nu ar fi putut intra
sau ieși de acolo,

507
00:27:49,960 --> 00:27:52,119
cum naiba a fost ucisă ea ?

508
00:27:52,120 --> 00:27:55,479
O întrebare la care mă tem că nu vom fi
în stare să răspundem în această seară.

509
00:27:55,480 --> 00:27:58,839
Deci, vă mulțumesc, asta e tot pentru ziua
de azi. Ne revedem mâine dimineață.

510
00:28:00,920 --> 00:28:02,559
Mult noroc, domnule.

511
00:28:02,560 --> 00:28:04,239
Vei fi super.

512
00:28:04,240 --> 00:28:06,160
Da. Mulțumesc.

513
00:28:36,120 --> 00:28:38,439
J.P., ce mai faci aici ?

514
00:28:38,440 --> 00:28:41,159
Chestii pentru nuntă, d-le.

515
00:28:41,160 --> 00:28:42,959
Bine.

516
00:28:42,960 --> 00:28:45,240
Nu încerca să stai prea târziu.

517
00:28:47,640 --> 00:28:50,200
Crezi că mă însor prea devreme ?

518
00:28:54,680 --> 00:28:56,880
Drace, de unde ți-a venit asta ?

519
00:29:05,000 --> 00:29:07,359
De ce nu mă lași să dau un telefon rapid

520
00:29:07,360 --> 00:29:09,309
și apoi poți să-mi vorbești
despre toate astea ?

521
00:29:09,334 --> 00:29:12,679
Nu, domnule, sunt sigur că ai lucruri
mult mai importante de făcut.

522
00:29:12,680 --> 00:29:14,479
J.P., acest lucru este important.

523
00:29:14,480 --> 00:29:16,920
Dă-mi un minut. Bine ?

524
00:29:20,320 --> 00:29:23,119
<i>Catherine, sunt eu, Humphrey.</i>

525
00:29:23,120 --> 00:29:24,559
<i>Da... Bună.</i>

526
00:29:24,560 --> 00:29:28,479
<i>Mă întâlnesc cu cineva.
De fapt, este o întâlnire.</i>

527
00:29:28,480 --> 00:29:31,679
<i>Problema este că voi întârzia un pic.</i>

528
00:29:31,680 --> 00:29:34,799
<i>Doamna în cauză se numește Martha.</i>

529
00:29:34,800 --> 00:29:39,759
<i>Păr blond... arată ca și cum ar avea
o inimă bună.</i>

530
00:29:39,760 --> 00:29:42,279
<i>Îi poți spune că sunt reținut la muncă,</i>

531
00:29:42,280 --> 00:29:44,119
<i>dar că voi ajunge acolo cât de repede pot.</i>

532
00:29:44,120 --> 00:29:46,119
<i>Bine. Asta e tot.</i>

533
00:29:46,120 --> 00:29:47,639
<i>Bine. Mulțumesc.</i>

534
00:29:55,720 --> 00:29:57,719
Ți-au spus.

535
00:30:07,200 --> 00:30:09,879
O cunosc doar de câteva luni.

536
00:30:09,880 --> 00:30:12,839
Și acum sunt cadouri de nuntă,

537
00:30:12,840 --> 00:30:14,999
planuri cu masa...

538
00:30:15,000 --> 00:30:16,759
Mătușa Esme.

539
00:30:16,760 --> 00:30:18,959
- Cine e mătușa Esme ?
- Exact. Cine este ea ?

540
00:30:18,960 --> 00:30:22,879
Vreau să spun că totul
se întâmplă atât de repede

541
00:30:22,880 --> 00:30:25,439
și în doar două zile trebuie să declar

542
00:30:25,440 --> 00:30:28,719
în fața familiei și a prietenilor mei
că ne vom petrece

543
00:30:28,720 --> 00:30:31,359
restul vieții noastre împreună ?

544
00:30:31,360 --> 00:30:33,799
Știi ceva ?
Este o poveste de dragoste furtunoasă.

545
00:30:33,800 --> 00:30:36,399
Exact așa a numit-o Dwayne.

546
00:30:36,400 --> 00:30:37,999
Derulează înapoi.

547
00:30:38,000 --> 00:30:40,559
- Ai vorbit cu Dwayne ?
- Da.

548
00:30:40,560 --> 00:30:42,959
Bine, primul lucru.

549
00:30:42,960 --> 00:30:45,999
În probleme de dragoste,
sfaturile de la Dwayne Myers

550
00:30:46,000 --> 00:30:49,119
trebuie să fie luate cu precauție.

551
00:30:49,120 --> 00:30:52,239
Nu este altceva decât emoția.
Perfect normal.

552
00:30:52,240 --> 00:30:55,279
Îmi amintesc de seara
dinaintea nunții mele...

553
00:30:55,280 --> 00:30:57,599
exaltare, anticipare,

554
00:30:57,600 --> 00:30:59,759
dar a mai fost și...

555
00:30:59,760 --> 00:31:03,519
și un ușor, dar foarte real

556
00:31:03,520 --> 00:31:05,919
sentiment de panică.

557
00:31:05,920 --> 00:31:08,679
Dar ai cunoscut-o mai mult de câteva luni.

558
00:31:08,680 --> 00:31:11,080
Da.

559
00:31:14,160 --> 00:31:18,359
Ești un bărbat drăguț,
autentic și onest, J.P.

560
00:31:18,360 --> 00:31:22,839
Te-am văzut împreună cu Rosey
și este ceva foarte real acolo.

561
00:31:25,240 --> 00:31:26,760
Da.

562
00:31:28,080 --> 00:31:30,519
Da, ai dreptate.

563
00:31:30,520 --> 00:31:32,759
E emoția,

564
00:31:32,760 --> 00:31:34,319
așa cum spui tu.

565
00:31:34,320 --> 00:31:36,919
Vei face din Rosey o femeie
foarte fericită.

566
00:31:36,920 --> 00:31:38,439
Da, sper.

567
00:31:38,440 --> 00:31:40,160
Știu asta.

568
00:31:51,920 --> 00:31:53,599
Ea e încă aici ?

569
00:31:53,600 --> 00:31:54,879
Cine ?

570
00:31:54,880 --> 00:31:56,879
Martha. Ai primit mesajul meu ?

571
00:31:56,880 --> 00:31:58,199
Nu.

572
00:31:58,200 --> 00:32:01,159
- Ce spunea ?
- Că trebuie să mă întâlnesc cu cineva.

573
00:32:01,160 --> 00:32:02,999
Blondă. Drăguță.

574
00:32:03,000 --> 00:32:05,199
- Foarte drăguță.
- Ea !

575
00:32:05,200 --> 00:32:07,679
- Ea se întâlnea cu tine ?
- Da.

576
00:32:07,680 --> 00:32:09,519
Ai întârziat.

577
00:32:09,520 --> 00:32:11,399
Da. Știu.

578
00:32:11,400 --> 00:32:13,720
A plecat acum vreo jumătate de oră.

579
00:32:14,720 --> 00:32:17,120
Mă tem că nu era prea fericită.

580
00:32:18,440 --> 00:32:21,279
O vei mai vedea ?

581
00:32:21,280 --> 00:32:23,120
Da. Da, sunt sigur că da.

582
00:32:26,320 --> 00:32:28,199
Asta e din partea mea.

583
00:32:28,200 --> 00:32:29,680
Mulțumesc.

584
00:32:38,920 --> 00:32:41,239
<i>Deci, cum a fost aseară ?</i>

585
00:32:41,240 --> 00:32:43,599
Păi... De fapt...

586
00:32:43,600 --> 00:32:45,399
nu prea a mers.

587
00:32:45,400 --> 00:32:48,559
- Se mai întâmplă.
- Dar vei rezolva ?

588
00:32:48,560 --> 00:32:49,580
Nu, nu cred.

589
00:32:49,605 --> 00:32:53,599
Am sunat la pensiune în această dimineață
și ea tocmai pleca.

590
00:32:53,600 --> 00:32:55,559
Bine, un mic experiment.

591
00:32:55,560 --> 00:32:57,319
- Afară, voi doi.
- Ce ?

592
00:32:57,344 --> 00:32:58,379
Afară.

593
00:32:58,380 --> 00:33:01,260
Vedeți dacă puteți deschide ușa aceasta.

594
00:33:08,800 --> 00:33:10,879
Nu se va deschide, Șef.

595
00:33:10,880 --> 00:33:12,720
Exact. Acum vino înăuntru.

596
00:33:17,120 --> 00:33:21,160
Acum, încearcă cât timp corpul meu
este în această poziție.

597
00:33:26,920 --> 00:33:29,639
Nu se poate. Este imposibil, Șef.

598
00:33:29,640 --> 00:33:32,599
Știu, și asta îmi distrage atenția.

599
00:33:32,600 --> 00:33:33,665
- Domnule ?
- Da.

600
00:33:33,690 --> 00:33:37,679
Tocmai am vorbit cu laboratorul și a
confirmat că drogul găsit la Sian

601
00:33:37,680 --> 00:33:38,730
era ecstasy.

602
00:33:38,755 --> 00:33:43,639
Laboratorul au luat amprentele de pe pungă
și au exclus amprentele noastre.

603
00:33:43,640 --> 00:33:45,679
Au găsit o potrivire, Astor.

604
00:33:45,680 --> 00:33:47,839
Astor a vândut droguri lui Sian ?

605
00:33:47,840 --> 00:33:51,399
Dwayne, J.P., efectuați o percheziție
în camerele lui Astor.

606
00:33:51,400 --> 00:33:52,490
- Da, Șef.
- Șef.

607
00:33:52,515 --> 00:33:54,559
Florence, tu și mine vom vorbi cu Griff,

608
00:33:54,560 --> 00:33:56,359
să vedem dacă el ne poate lumina

609
00:33:56,360 --> 00:33:59,439
de ce Sian avea ecstasy... Da.

610
00:33:59,440 --> 00:34:02,239
Am crezut că o să-mi arunci cheile.

611
00:34:02,240 --> 00:34:04,479
Sunt pe birou.

612
00:34:04,480 --> 00:34:06,560
Da. Știam asta.

613
00:34:18,520 --> 00:34:21,880
Am găsit astea printre lucrurile lui Sian.
Ecstay.

614
00:34:24,360 --> 00:34:27,199
Este o chestie obișnuită pentru ea ?

615
00:34:27,200 --> 00:34:29,199
Nu. Nu.

616
00:34:29,200 --> 00:34:30,719
A vrut doar să se destindă.

617
00:34:30,720 --> 00:34:33,039
Acum câteva zile,

618
00:34:33,040 --> 00:34:36,040
Sian a auzit că Astor ar putea
face rost de chestia asta.

619
00:34:37,640 --> 00:34:39,119
<i>Am spus nu.</i>

620
00:34:39,120 --> 00:34:40,599
<i>Nu. Sian...</i>

621
00:34:40,600 --> 00:34:42,399
<i>Cumva, ea l-a luat.</i>

622
00:34:42,400 --> 00:34:45,559
Nu am înțeles cum,
pentru că eu aveam grijă de bani.

623
00:34:45,560 --> 00:34:48,719
Ea nu mi-ar fi spus, așa că m-am dus
să vorbesc cu Astor în biroul său,

624
00:34:48,720 --> 00:34:50,199
dar el nu era acolo.

625
00:34:50,200 --> 00:34:52,639
<i>Așa că am început să caut drogurile.</i>

626
00:34:52,640 --> 00:34:54,959
<i>Dar nu le-am putut găsi.</i>

627
00:34:54,960 --> 00:34:58,159
<i>Când el a venit,
el a negat că i-ar fi dat vreodată.</i>

628
00:34:58,160 --> 00:35:00,159
<i>Nu știu despre ce vorbești.</i>

629
00:35:00,160 --> 00:35:01,880
Dar eu știu că mințea.

630
00:35:05,920 --> 00:35:08,519
Nu vei găsi nimic.

631
00:35:08,520 --> 00:35:12,479
Proprietarul nostru de pensiune cu afaceri
de clasă A în lumea narcoticelor.

632
00:35:12,480 --> 00:35:15,400
Drogurile pe care tu le-ai vândut
lui Sian...

633
00:35:17,840 --> 00:35:19,439
Nu sunt ale mele.

634
00:35:19,440 --> 00:35:23,199
- Punga are amprentele tale.
- Cum explici asta ?

635
00:35:23,200 --> 00:35:26,239
Îmi amintesc acum.
Făceam curățenie în cameră...

636
00:35:26,240 --> 00:35:29,119
și am găsit-o pe podea.

637
00:35:29,120 --> 00:35:30,479
Îmi pare rău, trebuie să răspund.

638
00:35:30,480 --> 00:35:35,120
Îți dai seama că a minți un ofițer de
poliție este o infracțiune gravă ?

639
00:35:37,240 --> 00:35:40,120
Am găsit asta în tomberoanele de afară.

640
00:35:41,280 --> 00:35:43,080
Și acestea îți aparțin, Astor ?

641
00:35:44,640 --> 00:35:47,479
Pentru că noi știm
că i-ai dat droguri lui Sian,

642
00:35:47,480 --> 00:35:49,879
dar mai știm că ea nu avea nici un ban.

643
00:35:49,880 --> 00:35:52,280
Deci, care a fost aranjamentul ?

644
00:35:56,400 --> 00:35:59,759
Ea a intrat în biroul meu
cu câteva zile în urmă.

645
00:35:59,760 --> 00:36:03,520
Aparent, cică nu curgea apă caldă.
Eu eram cu cineva.

646
00:36:05,920 --> 00:36:08,000
<i>Cineva care nu era soția mea.</i>

647
00:36:10,560 --> 00:36:13,679
<i>Sian a spus că nu va spune nimic.</i>

648
00:36:13,680 --> 00:36:15,359
Am răsplătit-o...

649
00:36:15,360 --> 00:36:18,840
ca să îi mulțumesc și asta a fost tot.

650
00:36:20,920 --> 00:36:22,480
Jur că asta a fost !

651
00:36:25,000 --> 00:36:29,039
Laboratorul a recuperat mesajele
text schimbate de Leo și Sian.

652
00:36:29,040 --> 00:36:31,720
Ne-au trimis mesajele dintre ei.

653
00:36:35,720 --> 00:36:37,680
Ce surpriză.

654
00:36:40,280 --> 00:36:41,999
<i>Sexy !</i>

655
00:36:42,000 --> 00:36:44,279
<i>Mă gândesc la tine, sărut, sărut.</i>

656
00:36:44,280 --> 00:36:46,679
<i>De ce mă ignori ?</i>

657
00:36:46,680 --> 00:36:50,399
<i>Vom ieși împreună
când ne vom întâlni. Sărut, sărut.</i>

658
00:36:50,400 --> 00:36:53,719
Mesajele trimise lui Sian arată clar
că ai urmărit-o.

659
00:36:53,720 --> 00:36:54,729
Răspunsul ei,

660
00:36:54,754 --> 00:36:57,920
<i>"Te rog șterge numărul meu.
Îmi pare rău, a fost o greșeală."</i>

661
00:36:59,000 --> 00:37:00,880
Continui să ne minți.

662
00:37:02,080 --> 00:37:03,359
De ce ?

663
00:37:03,360 --> 00:37:04,879
Pentru că...

664
00:37:04,880 --> 00:37:06,319
îmi plăcea de ea.

665
00:37:06,320 --> 00:37:07,560
Ți-a plăcut de ea ?

666
00:37:09,400 --> 00:37:11,319
Am iubit-o.

667
00:37:11,320 --> 00:37:12,400
Ea...

668
00:37:13,720 --> 00:37:15,359
mi-a intrat pe sub piele,

669
00:37:15,360 --> 00:37:18,039
și în minte și nu am putut-o respinge.

670
00:37:18,040 --> 00:37:21,319
Așa că ai urmărit-o aici ca să o recâștigi,

671
00:37:21,320 --> 00:37:24,359
după ce ea ți-a spus în mod clar
să o lași în pace.

672
00:37:24,360 --> 00:37:26,999
Știind că a avut un iubit de mult timp,

673
00:37:27,000 --> 00:37:28,599
<i>știind toate astea...</i>

674
00:37:28,600 --> 00:37:29,920
<i>tot te-ai întâlnit cu ea ?</i>

675
00:37:32,520 --> 00:37:33,600
A mers bine, nu-i așa ?

676
00:37:35,880 --> 00:37:37,240
Ea nu a fost prea impresionată.

677
00:37:38,360 --> 00:37:40,240
Ne-am certat...

678
00:37:41,400 --> 00:37:42,959
în noaptea în care toți am băut.

679
00:37:42,960 --> 00:37:44,759
<i>Sunt aici pentru tine.</i>

680
00:37:44,760 --> 00:37:45,959
<i>Vreau doar să fiu cu tine.</i>

681
00:37:45,960 --> 00:37:47,439
<i>Eu nu vreau să fiu cu tine.</i>

682
00:37:47,440 --> 00:37:48,680
<i>Sian...</i>

683
00:37:52,320 --> 00:37:54,079
Și asta te-a supărat,

684
00:37:54,080 --> 00:37:56,919
știind că ea nu voia să fie cu tine.

685
00:37:56,920 --> 00:37:59,060
Ai fost suficient de furios...
ca să o ucizi ?

686
00:38:00,000 --> 00:38:01,880
Nu am avut nimic de a face cu moartea ei.

687
00:38:06,760 --> 00:38:08,360
Ai putea să-ți pui niște gheață pe asta.

688
00:38:13,520 --> 00:38:15,879
Ne lipsește ceva. Ce ne lipsește ?

689
00:38:15,880 --> 00:38:19,119
- O condamnare.
- Da, mulțumesc, Dwayne.

690
00:38:19,120 --> 00:38:21,479
Sian Evans a fost găsită
în interiorul camerei de duș.

691
00:38:21,480 --> 00:38:24,079
Nimeni nu ar fi putut-o împușca pe Sian
și apoi să iasă pe ușă.

692
00:38:24,080 --> 00:38:26,439
Și ar fi fost imposibil
ca cineva să fi intrat

693
00:38:26,440 --> 00:38:29,679
sau să fi ieșit pe fereastră.
Oare s-a sinucis, pur și simplu ?

694
00:38:29,680 --> 00:38:32,039
Posibil, dar sacul cu produse de toaletă
indică faptul că

695
00:38:32,040 --> 00:38:35,079
Sian a intrat în sala de duș
pentru a face un duș.

696
00:38:35,080 --> 00:38:36,519
Dar nu era nici un prosop.

697
00:38:36,520 --> 00:38:37,760
Care dintre suspecți ?

698
00:38:38,680 --> 00:38:41,119
Perrie Campbell,
cea care și-a părăsit soțul.

699
00:38:41,120 --> 00:38:43,439
Ar ucide pentru a-și menține anonimatul ?

700
00:38:43,440 --> 00:38:45,799
Și proprietarul pensiunii, Astor Henry ?

701
00:38:45,800 --> 00:38:48,299
Știm că arma lui a fost folosită
pentru uciderea lui Sian.

702
00:38:48,300 --> 00:38:50,579
Cu toate acestea,
amprentele lui nu s-au găsit pe armă.

703
00:38:50,580 --> 00:38:53,259
Și ce e cu Leo ? Leo Mincinosul.
Știm că el avea legături cu Sian.

704
00:38:53,260 --> 00:38:55,339
Cu trei luni înainte,
el a spus că s-au întâlnit.

705
00:38:55,340 --> 00:38:58,639
El a bombardat-o ulterior cu mesaje text
și apeluri telefonice.

706
00:38:58,640 --> 00:39:01,479
Și, în sfârșit, Griff, iubitul.

707
00:39:01,480 --> 00:39:04,239
A aflat în vreun fel despre
întâlnirea lui Sian cu Leo ?

708
00:39:04,240 --> 00:39:05,479
A vrut să se răzbune ?

709
00:39:05,480 --> 00:39:06,839
El a omorât-o ?

710
00:39:08,000 --> 00:39:09,040
Cine a făcut-o ?

711
00:39:10,080 --> 00:39:11,400
Și cum a făcut-o ?

712
00:39:23,800 --> 00:39:24,960
Știi cine a făcut-o ?

713
00:39:26,000 --> 00:39:27,119
Habar n-am.

714
00:39:30,520 --> 00:39:32,599
Îmi pare foarte rău, domnule.

715
00:39:32,600 --> 00:39:34,760
- Nu am rezolvat cazul.
- Nu.

716
00:39:35,800 --> 00:39:38,719
Nu, nu mai avem prea mult timp.

717
00:39:38,720 --> 00:39:41,439
Dar sunteți liberi acum,
este timpul pentru a sărbători,

718
00:39:41,440 --> 00:39:42,880
și acesta, J.P., este un ordin.

719
00:39:44,160 --> 00:39:46,159
D-le, costumul de la fratele meu.

720
00:39:46,160 --> 00:39:48,879
Este în Jeep.
Sunt sigur că se va potrivi bine.

721
00:39:48,880 --> 00:39:51,279
Vine, voi veni să mă uit, mulțumesc.

722
00:39:51,280 --> 00:39:52,679
Păi...

723
00:39:52,680 --> 00:39:54,199
toate cele bune pentru ziua de mâine.

724
00:39:54,224 --> 00:39:55,279
Mulțumesc, domnule.

725
00:39:55,280 --> 00:39:56,320
Noroc.

726
00:40:01,920 --> 00:40:03,919
Îmi pare rău pentru Șef.

727
00:40:03,920 --> 00:40:06,000
Cred că este un pic căzut
din cauza întâlnirii lui.

728
00:40:06,920 --> 00:40:08,159
Întâlnire ?

729
00:40:08,160 --> 00:40:10,159
Da, el a avut o întâlnire
cu o femeie aseară.

730
00:40:10,160 --> 00:40:11,879
El nu a spus prea multe.

731
00:40:11,880 --> 00:40:13,160
Cred că nu s-a dus la întâlnire.

732
00:40:14,240 --> 00:40:16,680
Inspectorul a stat cu mine,
până destul de târziu aseară.

733
00:40:17,640 --> 00:40:19,559
Ce a făcut el cu tine ?

734
00:40:19,560 --> 00:40:21,239
Am avut o mică ezitare, asta a fost tot.

735
00:40:21,240 --> 00:40:22,279
O ezitare ?

736
00:40:22,280 --> 00:40:23,559
De ce ?

737
00:40:23,560 --> 00:40:27,239
Ceva ce ai spus despre mine și Rosey
și povestea furtunoasă de dragoste.

738
00:40:27,240 --> 00:40:29,999
Ce ? Stai, stai, stai...
Când am spus eu asta ?

739
00:40:30,000 --> 00:40:31,239
Nu mai contează.

740
00:40:31,240 --> 00:40:33,879
Ideea este că, întâlnirea nu a avut loc

741
00:40:33,880 --> 00:40:37,239
pentru că el nu s-a dus,
din cauza ezitării mele.

742
00:40:51,280 --> 00:40:53,100
Vă mulțumesc foarte mult, părinte.

743
00:41:01,520 --> 00:41:02,599
O bomboană cu mentă ?

744
00:41:02,600 --> 00:41:03,960
Nu, mulțumesc.

745
00:41:13,880 --> 00:41:15,640
D-le Comisar, doriți o bomboană cu mentă ?

746
00:41:16,920 --> 00:41:17,960
Nu.

747
00:41:21,200 --> 00:41:22,800
El nu a vrut o bomboană cu mentă.

748
00:42:40,880 --> 00:42:42,279
Doamnelor.

749
00:42:44,560 --> 00:42:49,039
Scuzați-mă, puteți face un pic de liniște,
vă rog ?

750
00:42:49,040 --> 00:42:51,239
Șef, poți să te așezi, te rog ?

751
00:42:51,240 --> 00:42:53,079
Mulțumesc.

752
00:42:53,080 --> 00:42:55,679
Când J.P. mi-a cerut
să fiu cavalerul lui de onoare,

753
00:42:55,680 --> 00:42:57,999
mi-am pus, în mod natural,
mai multe întrebări.

754
00:42:58,000 --> 00:43:00,359
Toți ceilalți prieteni ai lui
au plecat de pe insulă ?

755
00:43:01,680 --> 00:43:03,839
Apoi, mi-am dat seama
că el nu a avut alți prieteni.

756
00:43:05,400 --> 00:43:06,719
Deci, oricum...

757
00:43:06,720 --> 00:43:08,919
I-am spus discursul meu lui J.P. mai întâi.

758
00:43:08,920 --> 00:43:11,359
Ultimul lucru pe care am vrut
să-l fac a fost să-l jenez

759
00:43:11,360 --> 00:43:13,399
în ziua lui cea mai importantă.

760
00:43:13,400 --> 00:43:16,879
Scuze, vreau să spun că acesta e ultimul
lucru pe care el a vrut ca eu să-l fac.

761
00:43:16,880 --> 00:43:20,399
Deci toate chestiile pe care J.P.
nu a vrut să le spun, le voi spune.

762
00:43:20,400 --> 00:43:22,839
Dar, înainte de a merge mai departe,

763
00:43:22,840 --> 00:43:27,119
nu-i așa că mireasa arată uimitor,
doamnelor și domnilor ?

764
00:43:27,120 --> 00:43:30,839
Știu la ce vă gândiți,
știu la ce vă gândiți.

765
00:43:30,840 --> 00:43:32,839
Nu știu cum a făcut-o !

766
00:43:39,160 --> 00:43:41,039
<i>Unde este prosopul ei ?</i>

767
00:43:42,640 --> 00:43:44,079
<i>Vezi, nu pot să-l opresc.</i>

768
00:43:44,080 --> 00:43:45,999
<i>Am găsit-o printre lucrurile lui Sian.</i>

769
00:43:46,000 --> 00:43:47,280
<i>Nu. Sian !</i>

770
00:43:57,000 --> 00:43:58,639
Șef ?

771
00:43:58,640 --> 00:43:59,839
Îmi pare rău !

772
00:43:59,840 --> 00:44:02,260
Îmi pare rău, toată lumea.
Liniștiți-vă, continuați.

773
00:44:04,000 --> 00:44:06,079
Știi cine a ucis-o, nu-i așa ?

774
00:44:06,080 --> 00:44:07,519
Da, mă tem că da.

775
00:44:07,520 --> 00:44:08,760
Nu.

776
00:44:10,160 --> 00:44:11,879
Cred că mai bine te duci.

777
00:44:11,880 --> 00:44:13,239
Nu, nu, nu.

778
00:44:13,240 --> 00:44:14,839
Voi sta cu tine.

779
00:44:14,840 --> 00:44:16,240
Este bine. Înțeleg.

780
00:44:18,680 --> 00:44:19,719
Du-te.

781
00:44:19,720 --> 00:44:21,400
- Dar întoarce-te repede.
- Bine.

782
00:44:24,640 --> 00:44:28,079
Bine. Trebuie să vă schimbați
hainele pe drum.

783
00:44:28,080 --> 00:44:31,079
Florence, poți aduce băutura
și șervețelul meu și să aduni suspecții ?

784
00:44:31,080 --> 00:44:33,652
J.P., tu mergi cu mine,
e ceva ce trebuie să verific. Să mergem.

785
00:44:33,677 --> 00:44:34,999
Eu voi organiza fortul aici.

786
00:44:35,000 --> 00:44:37,679
Poate dvs. ați putea distra trupele,
d-le Comisar ?

787
00:44:37,680 --> 00:44:40,199
Nu am folosit niciodată notițe,
ofițer Myers.

788
00:44:40,200 --> 00:44:41,639
Florence ?

789
00:44:41,640 --> 00:44:44,199
Văzându-l pe tânărul ofițer Hooper
căsătorindu-se astăzi,

790
00:44:44,200 --> 00:44:46,719
mi-am amintit de mine, când eram mai tânăr.

791
00:44:46,720 --> 00:44:49,559
În prima mea zi în poliție,

792
00:44:49,560 --> 00:44:50,920
a trebuit să lupt...

793
00:45:02,240 --> 00:45:03,999
- Ești în regulă, domnule ?
- Da.

794
00:45:04,000 --> 00:45:05,559
Amintește-mi, J.P.

795
00:45:05,560 --> 00:45:08,279
Sian a fost acceptată de curând
la universitatea de medicină.

796
00:45:08,280 --> 00:45:09,479
Unde se ducea ea ?

797
00:45:09,480 --> 00:45:11,799
- Edinburgh.
- Edinburgh.

798
00:45:11,800 --> 00:45:13,000
Asta este interesant.

799
00:45:16,080 --> 00:45:17,560
Este chiar foarte interesant.

800
00:45:20,880 --> 00:45:22,040
Bună ziua.

801
00:45:27,120 --> 00:45:30,639
De la începutul acestei anchete,

802
00:45:30,640 --> 00:45:33,159
nu am fost în măsură să determinăm

803
00:45:33,160 --> 00:45:34,920
dacă Sian s-a sinucis...

804
00:45:36,520 --> 00:45:38,120
sau dacă ea a fost ucisă.

805
00:45:40,040 --> 00:45:43,839
Pot să vă spun acum,
cu o certitudine absolută,

806
00:45:43,840 --> 00:45:45,839
că Sian nu s-a sinucis.

807
00:45:45,840 --> 00:45:47,279
Ea a fost...

808
00:45:47,280 --> 00:45:48,320
omorâtă.

809
00:45:49,360 --> 00:45:50,839
De unul dintre voi.

810
00:45:50,840 --> 00:45:54,640
Perrie, ai ajuns pe această insulă,
determinată să o iei de la capăt.

811
00:45:55,920 --> 00:45:57,679
Te-ai întâlnit cu Sian în Țara Galilor ?

812
00:45:57,680 --> 00:46:00,400
Te-a recunoscut ?
Ai omorât-o pentru a-ți proteja secretul ?

813
00:46:01,440 --> 00:46:03,599
Dar tu, Astor ?

814
00:46:03,600 --> 00:46:06,279
Știm că arma folosită pentru uciderea
lui Sian ți-a aparținut.

815
00:46:06,280 --> 00:46:10,199
De asemenea, știm că Sian te-a prins într-o
poziție destul de compromițătoare.

816
00:46:10,200 --> 00:46:12,080
Poate că ai fost îngrijorat că ea va vorbi.

817
00:46:13,400 --> 00:46:15,039
Sau ai fost tu, Leo ?

818
00:46:15,040 --> 00:46:17,919
Ai fost respins de Sian,
dar erai prea mândru să accepți asta.

819
00:46:17,920 --> 00:46:19,599
Poate ai vrut să te răzbuni ?

820
00:46:19,600 --> 00:46:20,919
Nu, am iubit-o.

821
00:46:20,920 --> 00:46:23,880
Nu spune asta. Nu poți să spui asta.

822
00:46:24,960 --> 00:46:28,399
Sau, Griff, prietenul ?

823
00:46:28,400 --> 00:46:31,840
Prietenul sensibil și iubitor.

824
00:46:33,000 --> 00:46:37,799
Poate că ai descoperit că iubirea
vieții tale a avut... o rătăcire ?

825
00:46:37,800 --> 00:46:39,000
Nu.

826
00:46:40,800 --> 00:46:43,399
Destul de corect.
Este imposibil, nu-i așa ?

827
00:46:43,400 --> 00:46:47,639
Este imposibil ca cineva de aici
să o fi ucis pe Sian.

828
00:46:47,640 --> 00:46:51,799
Ea a fost găsită prăbușită lângă ușa
camerei de duș, cu pistolul în mână.

829
00:46:51,800 --> 00:46:53,939
Criminalul nu putea nici să intre,
nici să iasă.

830
00:46:53,940 --> 00:46:56,879
Ar fi fost aproape imposibil
ca cineva să o împuște

831
00:46:56,880 --> 00:46:59,039
și apoi să fugă, și toate acestea,
în câteva secunde

832
00:46:59,040 --> 00:47:00,439
după ce a fost auzită împușcătura.

833
00:47:00,440 --> 00:47:02,039
Doar dacă...

834
00:47:02,040 --> 00:47:04,159
împușcătura pe care ați auzit-o

835
00:47:04,160 --> 00:47:06,760
nu a fost împușcătura care a ucis-o.

836
00:47:07,920 --> 00:47:11,639
În dimineața zilei uciderii ei,
Sian a intrat în camera de duș

837
00:47:11,640 --> 00:47:14,319
cu intenția...

838
00:47:14,320 --> 00:47:15,519
de a face duș.

839
00:47:15,520 --> 00:47:19,439
Nu a existat nici un plan premeditat
ca să se sinucidă, ceea ce înseamnă

840
00:47:19,440 --> 00:47:21,999
că altcineva a intrat în sala de duș.

841
00:47:22,000 --> 00:47:26,479
<i>La 7:45 am, Sian își ia lucrurile
și se îndreaptă spre duș.</i>

842
00:47:26,480 --> 00:47:29,199
<i>Ea a intrat în sala de duș,
a pus prosopul pe suport</i>

843
00:47:29,200 --> 00:47:32,360
<i>și a început să-și despacheteze
articolele de toaletă.</i>

844
00:47:33,440 --> 00:47:35,479
Până acum, totul a fost bine. Dar apoi...

845
00:47:37,000 --> 00:47:38,359
<i>Cine este ?</i>

846
00:47:38,360 --> 00:47:39,719
Cine a fost ?

847
00:47:39,720 --> 00:47:43,479
A fost persoana care era gata
să o omoare cu sânge rece.

848
00:47:44,920 --> 00:47:49,439
Și aici se află întrebarea care ne conduce
la răspunsul ce descuie adevărul.

849
00:47:49,440 --> 00:47:53,800
<i>Sian lasă criminalul în camera de duș,
de bunăvoie.</i>

850
00:47:54,920 --> 00:47:58,559
Deci, pe care dintre voi patru

851
00:47:58,560 --> 00:48:01,520
Sian l-ar lăsa să intre înăuntru ?

852
00:48:03,120 --> 00:48:04,519
- Eu ?
- Tu.

853
00:48:04,520 --> 00:48:05,920
Tu ai omorât-o pe Sian.

854
00:48:07,400 --> 00:48:11,399
Ai intrat, i-ai pus perna la piept pentru a
înăbuși zgomotul și ai apăsat pe trăgaci.

855
00:48:11,400 --> 00:48:14,439
Cu o eficiență brutală și uimitoare.

856
00:48:14,440 --> 00:48:15,720
J.P.

857
00:48:20,480 --> 00:48:23,959
Mă uit cu ochiul meu cel mic...

858
00:48:23,960 --> 00:48:25,360
la ucigaș.

859
00:48:29,320 --> 00:48:32,879
Și pariez că nu ai avut timp suficient
să te debarasezi de pernă.

860
00:48:32,880 --> 00:48:35,199
O greșeală, cu siguranță,

861
00:48:35,200 --> 00:48:37,319
dar ai fost isteț, păcălindu-ne,

862
00:48:37,320 --> 00:48:41,239
pentru că ai știut
că Sian a avut o istorie de depresie.

863
00:48:41,240 --> 00:48:43,479
<i>Ea era speriată
că trebuie să se ducă în Europa.</i>

864
00:48:43,480 --> 00:48:45,719
<i>Cred că avea asta în capul ei.</i>

865
00:48:45,720 --> 00:48:48,719
Un fapt pe care ai știut că îl vom afla
în timpul investigației noastre.

866
00:48:48,720 --> 00:48:53,039
<i>Aparent Sian a suferit de anxietate
și depresie în timpul examenelor.</i>

867
00:48:53,040 --> 00:48:56,159
Deci, ai pus în scenă sinuciderea ei
știind că vom crede că Sian

868
00:48:56,160 --> 00:48:59,639
suferă încă o dată de anxietate
și depresie.

869
00:48:59,640 --> 00:49:03,800
Pentru a organiza scena,
ai avut nevoie de timp.

870
00:49:05,240 --> 00:49:09,239
<i>După cum știm,
ai plecat pentru a alerga la 7:45...</i>

871
00:49:09,240 --> 00:49:11,160
<i>dar nu ai făcut-o, nu-i așa, Griff ?</i>

872
00:49:13,720 --> 00:49:17,399
<i>Pentru că te-ai îndreptat direct spre
biroul lui Astor pentru a lua arma.</i>

873
00:49:17,400 --> 00:49:19,519
Stai puțin. Nici nu știam că are un pistol.

874
00:49:19,520 --> 00:49:21,119
Cum aș fi știut unde să-l găsesc ?

875
00:49:21,120 --> 00:49:22,959
Ai știut că avea o armă

876
00:49:22,960 --> 00:49:26,039
și cred că ai știut exact unde se afla.

877
00:49:26,040 --> 00:49:28,948
<i>Pentru că atunci când ai mers să vorbești
cu Astor în seara precedentă</i>

878
00:49:28,973 --> 00:49:30,939
<i>despre drogurile pe care i le-a dat
lui Sian,</i>

879
00:49:30,940 --> 00:49:32,739
<i>ai început să cauți dovezi
ale afacerii lui.</i>

880
00:49:32,740 --> 00:49:34,039
<i>Ai spus-o tu singur.</i>

881
00:49:34,040 --> 00:49:36,600
<i>Și cred că atunci
ai dat peste arma lui Astor.</i>

882
00:49:38,360 --> 00:49:43,720
<i>Deci, în dimineața următoare, tot ce
trebuia să faci era să intri și să-l iei.</i>

883
00:49:51,680 --> 00:49:56,279
<i>Și apoi te-ai dus în camera de duș
și ai omorât-o pe Sian.</i>

884
00:49:56,280 --> 00:49:59,479
Odată făcută treaba, ai aranjat scena
pentru a arăta ca o sinucidere,

885
00:49:59,480 --> 00:50:00,943
mai degrabă decât o crimă.

886
00:50:00,968 --> 00:50:05,079
Cu Sian prăbușită lângă ușă într-o parte a
camerei și cu ferestrele închise cu obloane

887
00:50:05,080 --> 00:50:08,720
de cealaltă parte, cum naiba putea
ucigașul să scape de acolo ?

888
00:50:12,520 --> 00:50:14,440
Deci, cum ai făcut-o ?

889
00:50:15,680 --> 00:50:17,400
Dacă mă mai tolerați un pic...

890
00:50:19,440 --> 00:50:21,040
Mulțumesc.

891
00:50:41,160 --> 00:50:42,759
Bingo.

892
00:50:42,760 --> 00:50:46,599
<i>După ce a împușcat-o pe Sian,
Griff a poziționat prosopul</i>

893
00:50:46,600 --> 00:50:49,919
<i>sub ușa camerei de duș, jumătate
pe coridor, jumătate în sala de duș.</i>

894
00:50:49,920 --> 00:50:52,999
<i>El a pus apoi cadavrul pe prosop,
a șters arma de amprente</i>

895
00:50:53,000 --> 00:50:54,599
<i>și a plasat-o în mâna lui Sian.</i>

896
00:50:54,600 --> 00:50:57,159
<i>Apoi a luat perna,
a ieșit din camera de duș,</i>

897
00:50:57,160 --> 00:51:00,480
a închis ușa în spatele lui
și a tras prosopul.

898
00:51:02,080 --> 00:51:05,080
<i>Care, la rândul său,
a tras corpul lui Sian lângă ușă.</i>

899
00:51:07,520 --> 00:51:10,519
<i>Înapoi în camera sa,
Griff a împăturit prosopul ei</i>

900
00:51:10,520 --> 00:51:14,200
și l-a pus înapoi pe pat
înainte de a înfăța perna.

901
00:51:15,640 --> 00:51:18,440
<i>Scena a fost realizată. Sinucidere.</i>

902
00:51:20,320 --> 00:51:25,079
Dar, pentru a-și crea un alibi,
Griff avea nevoie de un alt foc de armă,

903
00:51:25,080 --> 00:51:27,479
a doua împușcătură.

904
00:51:27,480 --> 00:51:28,560
Ați auzit-o cu toții.

905
00:51:41,680 --> 00:51:42,960
Îmi pare rău, nu asta.

906
00:51:51,320 --> 00:51:53,599
Și iat-o.

907
00:51:53,600 --> 00:51:57,040
Împușcătura pe care ați auzit-o
nu a fost altceva decât un sunet.

908
00:51:59,120 --> 00:52:02,159
<i>Griff a legat telefonul său mobil
la sistemul de difuzoare,</i>

909
00:52:02,160 --> 00:52:07,680
<i>a pus cronometrul pentru sunetul
de împușcătură și apoi s-a dus să alerge.</i>

910
00:52:09,360 --> 00:52:13,679
Acum, sunt de acord, habar nu am cum
am reușit să schimb alerta mea de e-mail,

911
00:52:13,680 --> 00:52:16,919
dar m-a făcut să realizez
că un sunet de împușcătură ar putea fi

912
00:52:16,920 --> 00:52:19,999
creat la fel și pus apoi
să se audă într-un difuzor.

913
00:52:20,000 --> 00:52:22,879
Nu este deloc sub capacitatea lui Griff.

914
00:52:22,880 --> 00:52:26,679
Știm că a lucrat ca D.J. cândva,
într-un bar, acasă.

915
00:52:28,440 --> 00:52:30,759
<i>Și acesta a fost focul de armă
care v-a alertat.</i>

916
00:52:30,760 --> 00:52:32,119
<i>Ați auzit asta ?</i>

917
00:52:32,120 --> 00:52:34,879
<i>Împușcătura a fost pusă
să inducă în eroare.</i>

918
00:52:34,880 --> 00:52:37,039
Zgomotul, cadavrul, sângele...

919
00:52:37,040 --> 00:52:38,999
Singura concluzie care se trage

920
00:52:39,000 --> 00:52:40,759
a fost că zgomotul pe care toți l-ați auzit

921
00:52:40,760 --> 00:52:45,480
a fost un foc de armă real,
care a venit din direcția camerei de duș.

922
00:52:46,520 --> 00:52:49,039
Tot ce Griff apoi a trebuit să facă,

923
00:52:49,040 --> 00:52:51,799
a fost să aștepte.

924
00:52:51,800 --> 00:52:53,279
<i>Ați auzit asta ?</i>

925
00:52:53,280 --> 00:52:56,239
<i>La întoarcerea sa,
Griff și-a recuperat telefonul mobil</i>

926
00:52:56,240 --> 00:53:00,039
<i>și a apărut atunci când el l-a văzut
pe Astor că sparge obloanele.</i>

927
00:53:00,040 --> 00:53:02,199
Riscant, s-ar putea spune...

928
00:53:02,200 --> 00:53:04,399
să lase trupul lui Sian singur,

929
00:53:04,400 --> 00:53:07,440
nedescoperit,
în timp ce el a plecat să alerge.

930
00:53:08,720 --> 00:53:10,360
Oricine putea intra.

931
00:53:11,440 --> 00:53:14,319
Doar că Griff știa că toată lumea
trebuia să fie la micul dejun

932
00:53:14,320 --> 00:53:15,839
sau în excursia cu barca.

933
00:53:15,840 --> 00:53:20,159
El știa, de asemenea, că Astor curăța
dormitorul la 8:00 am în fiecare dimineață,

934
00:53:20,160 --> 00:53:24,639
așa că a cronometrat știind că avea
doar zece minute pentru a ieși de la baie,

935
00:53:24,640 --> 00:53:28,320
<i>să meargă să cumpere apa,
înainte să se audă focul de armă.</i>

936
00:53:29,360 --> 00:53:30,720
De ce să o omor ?

937
00:53:31,800 --> 00:53:33,920
- Am iubit-o.
- Știu că ai iubit-o.

938
00:53:34,920 --> 00:53:36,440
Problema era, Griff...

939
00:53:38,120 --> 00:53:40,199
că ai iubit-o prea mult.

940
00:53:40,200 --> 00:53:43,559
Vezi tu, a fost ceva ce Leo a spus
și care m-a pus pe gânduri.

941
00:53:43,560 --> 00:53:46,359
Ea a spus că așa era el, să controleze.

942
00:53:46,360 --> 00:53:48,519
Despre aceasta este vorba.

943
00:53:48,520 --> 00:53:50,399
Dragoste...

944
00:53:50,400 --> 00:53:52,000
Obsesie...

945
00:53:55,200 --> 00:53:56,480
Control.

946
00:53:58,000 --> 00:53:59,879
Tu controlai finanțele.

947
00:53:59,880 --> 00:54:01,439
<i>Aveam grijă de toți banii.</i>

948
00:54:01,440 --> 00:54:03,599
Controlai unde a plecat, cu cine a plecat.

949
00:54:03,600 --> 00:54:05,079
<i>Nu am vrut ca ea să meargă.</i>

950
00:54:05,080 --> 00:54:07,639
Nu e de mirare că a fugit cu Leo
pentru o săptămână.

951
00:54:07,640 --> 00:54:09,319
Ea fugea de tine !

952
00:54:09,320 --> 00:54:12,599
Cred că acesta este motivul
pentru care Sian a luat drogurile,

953
00:54:12,600 --> 00:54:14,079
pentru că avea nevoie de o evadare.

954
00:54:14,080 --> 00:54:18,159
Ea avea nevoie să fugă de presiunea acestei
relații claustrofobice.

955
00:54:18,160 --> 00:54:20,879
Ea avea nevoie de o noapte de distracție.

956
00:54:20,880 --> 00:54:22,559
Adevărul e că...

957
00:54:22,560 --> 00:54:24,159
lucrurile se schimbau, Griff.

958
00:54:24,160 --> 00:54:26,999
Sian își întindea aripile,
era pe cale de a merge la universitate,

959
00:54:27,000 --> 00:54:28,639
viața ei era pe cale să reînceapă

960
00:54:28,640 --> 00:54:31,239
și nu la orice universitate, la Edinburgh.

961
00:54:31,240 --> 00:54:33,559
Cât mai departe de tine posibil !

962
00:54:33,560 --> 00:54:35,359
- Nu se mai lăsa controlată.
- Nu !

963
00:54:35,360 --> 00:54:39,159
Ba da ! Ce altceva fac iubiții posesivi
și care controlează ?

964
00:54:39,160 --> 00:54:41,119
Ei citesc mesajele text
ale partenerilor lor

965
00:54:41,120 --> 00:54:43,639
<i>și atunci ți-ai dat seama
ce s-a întâmplat în săptămâna</i>

966
00:54:43,640 --> 00:54:45,520
<i>în care tu și Sian ați fost despărțiți.</i>

967
00:54:49,560 --> 00:54:51,639
Te-a trădat,

968
00:54:51,640 --> 00:54:54,199
ceea ce a adăugat o altă insultă la rană.

969
00:54:54,200 --> 00:54:56,199
Ofițer Myers...

970
00:54:56,200 --> 00:54:58,719
Am dat peste aceste fotografii
de pe rețelele sociale

971
00:54:58,720 --> 00:55:01,079
și colierul tău este, într-adevăr,

972
00:55:01,080 --> 00:55:03,519
un simbol thailandez pentru dragoste,

973
00:55:03,520 --> 00:55:04,719
dar nu era al tău.

974
00:55:04,720 --> 00:55:07,879
I-a aparținut lui Sian.
Cred că l-ai cumpărat pentru ea.

975
00:55:07,880 --> 00:55:09,999
Vezi, Sian purtând colierul.

976
00:55:10,000 --> 00:55:12,879
Același pe care îl porți tu acum.

977
00:55:12,880 --> 00:55:15,319
<i>Pentru că seara înainte de a muri,
nu a fost,</i>

978
00:55:15,320 --> 00:55:17,799
<i>așa cum ai afirmat anterior,
reconfortantă pentru ea.</i>

979
00:55:17,800 --> 00:55:20,319
<i>Cred că ea a terminat-o cu tine</i>

980
00:55:20,320 --> 00:55:23,120
<i>și ea ți-a dat înapoi colierul
pe care i l-ai cumpărat.</i>

981
00:55:24,520 --> 00:55:26,599
<i>Atunci ai realizat că ai pierdut-o</i>

982
00:55:26,600 --> 00:55:29,719
și nu doar pentru o săptămână,
de data aceasta, pentru totdeauna !

983
00:55:29,720 --> 00:55:32,839
Dar dacă tu nu o puteai avea,
nimeni altcineva nu putea

984
00:55:32,840 --> 00:55:34,919
și noi nu am fi descoperit
ce s-a întâmplat,

985
00:55:34,920 --> 00:55:37,519
dar ai făcut o singură greșeală.

986
00:55:37,520 --> 00:55:40,119
<i>Sacul cu produsele de toaletă...</i>

987
00:55:40,120 --> 00:55:43,879
Așa am știut că Sian nu a intrat
în camera de duș

988
00:55:43,880 --> 00:55:46,399
cu intenția de a se sinucide.

989
00:55:46,400 --> 00:55:47,720
Ai omorât-o.

990
00:55:49,680 --> 00:55:51,480
Luați-l.

991
00:56:11,080 --> 00:56:12,919
Îmi pare foarte rău.

992
00:56:12,920 --> 00:56:15,320
Presupun că ar trebui
să mă obișnuiesc cu asta.

993
00:56:17,880 --> 00:56:19,679
Iubirea, nu-i așa ?

994
00:56:19,680 --> 00:56:23,199
Doamnelor și domnilor,
vă rog să faceți loc.

995
00:56:23,200 --> 00:56:25,879
Vă prezint...

996
00:56:25,880 --> 00:56:27,839
domnul și doamna Hooper.

997
00:56:57,280 --> 00:56:58,719
Humphrey !

998
00:56:58,720 --> 00:57:00,639
Ce faci ? Ai sărit în fața mașinii !

999
00:57:00,640 --> 00:57:01,919
Da...

1000
00:57:01,920 --> 00:57:03,319
Îmi pare rău.

1001
00:57:03,320 --> 00:57:05,039
Ești bine ?

1002
00:57:05,040 --> 00:57:06,719
Da...

1003
00:57:06,720 --> 00:57:08,359
Ce faci aici ?

1004
00:57:08,360 --> 00:57:10,559
Încerc să te omor, evident.

1005
00:57:10,560 --> 00:57:12,439
Atins !

1006
00:57:12,440 --> 00:57:13,959
Am crezut că ai plecat.

1007
00:57:13,960 --> 00:57:15,799
Ofițerul Myers m-a găsit.

1008
00:57:15,800 --> 00:57:18,199
Aproape era să mă urc pe vapor.

1009
00:57:18,200 --> 00:57:20,359
El mi-a explicat
ce s-a întâmplat seara trecută,

1010
00:57:20,360 --> 00:57:23,879
cum ai vorbit cu mirele, care era
pe marginea prăpastiei, metaforic vorbind.

1011
00:57:23,880 --> 00:57:26,079
Dwayne a folosit cuvântul "metaforic ?"

1012
00:57:26,080 --> 00:57:28,160
Nu, parafrazez.

1013
00:57:29,520 --> 00:57:31,959
Așa că m-am gândit,
că poate am putea bea ceva până la urmă.

1014
00:57:31,960 --> 00:57:33,479
Da, fantastic !

1015
00:57:33,480 --> 00:57:35,479
- Barul e liber, de asemenea.
- De acord, atunci.

1016
00:57:36,600 --> 00:57:39,039
- Bere ?
- Berea ar fi...

1017
00:57:39,040 --> 00:57:41,759
- Min.
- Min.

1018
00:57:41,760 --> 00:57:44,999
- Bine, două beri sosesc imediat.
- Da.

1019
00:57:46,323 --> 00:57:56,323
<font color="#00ffff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

1020
00:57:56,347 --> 00:58:00,347
<font color="#ff8040">SFÂRȘITUL SEZONULUI 5</font>

