﻿1
00:00:00,782 --> 00:00:02,981
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:05,176 --> 00:00:06,657
T'as foutu quoi ?

3
00:00:06,777 --> 00:00:08,990
Je peux pas protéger
Mystic Falls seul,

4
00:00:08,991 --> 00:00:11,599
- je me suis fait des amis pouvant aider.
- Qui sont-ils ?

5
00:00:11,651 --> 00:00:14,513
Les bébés d'Alaric sont
l'avenir du clan. Ils sont en toi.

6
00:00:15,133 --> 00:00:16,467
Oh, mon Dieu...

7
00:00:16,705 --> 00:00:18,896
Voici Josie,
en l'honneur de leur mère.

8
00:00:18,903 --> 00:00:21,038
Voilà Elizabeth,
en l'honneur de ta mère.

9
00:00:21,406 --> 00:00:22,873
<i>Voici Rayna Cruz.</i>

10
00:00:22,901 --> 00:00:25,708
<i>Une fois marqué par l'épée,
elle n'arrête jamais de te chasser.</i>

11
00:00:25,710 --> 00:00:27,999
T'as aucune chance contre elle,
aucun de nous !

12
00:00:28,012 --> 00:00:30,714
On bougera sans cesse, comme avant.

13
00:00:42,160 --> 00:00:43,828
À bientôt, frangin.

14
00:00:44,606 --> 00:00:46,462
Je dois bouger
pour garder de l'avance.

15
00:00:46,464 --> 00:00:48,465
Pourquoi t'as rendu cette épée,
Damon ?

16
00:00:48,503 --> 00:00:50,407
J'arrangerai tout.
<i>Je te le promets.</i>

17
00:00:50,435 --> 00:00:51,835
Je te le rappellerai.

18
00:00:53,304 --> 00:00:54,531
J'aimerais être là.

19
00:00:54,539 --> 00:00:57,574
J'aimerais juste
que ce soit pas toujours toi.

20
00:00:57,602 --> 00:00:58,610
Je t'aime.

21
00:01:05,917 --> 00:01:08,419
Bon, les filles.
Vous savez ce que c'est ?

22
00:01:08,486 --> 00:01:09,787
C'est un bar.

23
00:01:09,854 --> 00:01:14,124
Et c'est la dernière fois
que vous y entrerez jusqu'à vos 21 ans.

24
00:01:14,192 --> 00:01:16,760
Désolée, on est fermé et...

25
00:01:17,796 --> 00:01:18,796
je pense pas.

26
00:01:18,797 --> 00:01:21,465
On ne reste pas.
On vient d'arriver et...

27
00:01:21,533 --> 00:01:24,627
j'ai réalisé ne pas savoir
où vit celui que je cherche.

28
00:01:25,804 --> 00:01:27,138
Klaus Mikaelson ?

29
00:01:28,706 --> 00:01:31,175
Ma belle, navrée,
mais vous êtes venue pour rien.

30
00:01:33,042 --> 00:01:34,778
Je sais qu'il vient ici.

31
00:01:35,046 --> 00:01:37,305
Je m'appelle Caroline Forbes.
Il saura qui je suis.

32
00:01:37,308 --> 00:01:39,843
Je me fous de qui vous êtes.
Klaus Mikaelson est parti.

33
00:01:39,851 --> 00:01:42,186
Parti ?
Où ça ?

34
00:01:42,554 --> 00:01:45,522
Personne ne l'a vu ni eu
de ses nouvelles depuis trois ans.

35
00:01:50,295 --> 00:01:52,129
En Géorgie du sud, je pense.

36
00:01:52,197 --> 00:01:55,699
J'ai lâché ma voiture
et passé Grantville sur l'A85.

37
00:01:55,767 --> 00:01:58,936
Tu vas arriver sur l'autoroute 27.
Va vers le nord.

38
00:01:59,003 --> 00:02:02,639
Au final, tu rejoindras l'A20
et iras vers l'ouest.

39
00:02:02,642 --> 00:02:04,167
<i>Ça m'amènera où au juste ?</i>

40
00:02:04,175 --> 00:02:06,944
Une maison sûre protégée
par un sort perturbant la magie.

41
00:02:07,001 --> 00:02:09,512
Même la plus puissante magie
ne peut pas passer ses murs,

42
00:02:09,514 --> 00:02:12,276
donc l'épée de Rayna Cruz
ne pourra pas t'y retrouver.

43
00:02:12,283 --> 00:02:13,884
<i>T'as déjà trouvé la 27 ?</i>

44
00:02:13,952 --> 00:02:16,553
Non, j'ai fait un arrêt
au milieu de nulle part.

45
00:02:17,121 --> 00:02:18,789
Dis-moi que tu blagues.

46
00:02:18,807 --> 00:02:21,485
J'ai presque plus de batterie.
Il me faut un chargeur.

47
00:02:21,490 --> 00:02:23,225
<i>Stefan, c'est une erreur.
Remonte en voiture.</i>

48
00:02:23,227 --> 00:02:24,962
Stefan, tu dois jamais t'arrêter.

49
00:02:25,997 --> 00:02:27,031
T'es là ?

50
00:02:38,576 --> 00:02:41,178
Il me faut un chargeur
pour mon portable.

51
00:02:46,717 --> 00:02:48,752
On a le chargeur compact...

52
00:02:48,800 --> 00:02:51,872
l'adaptateur allume-cigare,
celui-ci à l'énergie solaire, génial.

53
00:02:51,890 --> 00:02:54,720
- Ça ira. Combien ?
- Ça fera 22.50 $.

54
00:03:18,868 --> 00:03:24,026
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

55
00:03:29,894 --> 00:03:33,297
Valerie a dit avoir
été coupée avec Stefan.

56
00:03:34,009 --> 00:03:36,860
Comme si d'avoir gâché sa vie
ne m'inquiétait pas assez,

57
00:03:36,868 --> 00:03:39,468
on doit s'inquiéter que Valerie
et toi ayez échangé vos numéros.

58
00:03:39,470 --> 00:03:42,599
T'as dit à Stefan trouver un moyen
d'enlever le lien avec Rayna

59
00:03:42,600 --> 00:03:44,701
et moi, à Caroline de m'assurer
que tu ne merdes pas.

60
00:03:44,709 --> 00:03:47,144
Alors on a tous deux
beaucoup en jeu.

61
00:03:52,517 --> 00:03:55,220
Bien.
Vous avez trouvé.

62
00:03:56,788 --> 00:03:57,888
On est où ?

63
00:03:57,956 --> 00:04:01,055
Voici l'Arsenal,
demeure d'une société

64
00:04:01,059 --> 00:04:02,990
de collectionneurs
d'artefacts surnaturels.

65
00:04:02,991 --> 00:04:04,428
On les garde sous clef

66
00:04:04,430 --> 00:04:06,860
pour qu'ils ne tombent pas
entre de mauvaises mains.

67
00:04:06,964 --> 00:04:08,933
L'Arsenal...

68
00:04:10,735 --> 00:04:11,999
jamais entendu parler.

69
00:04:12,510 --> 00:04:13,804
- Et toi ?
- Non.

70
00:04:13,871 --> 00:04:15,172
C'est un peu le but.

71
00:04:15,209 --> 00:04:18,458
Ils ont pris grand soin
de rester hors de notre connaissance.

72
00:04:18,476 --> 00:04:23,213
Et pour trois paiements de 19.99 $,
on peut aussi devenir membres.

73
00:04:23,215 --> 00:04:26,245
Et si on passait direct à la partie
où ils peuvent sauver mon frère ?

74
00:04:26,250 --> 00:04:27,548
Où est la cavalerie ?

75
00:04:27,550 --> 00:04:29,418
Ils ont leur chasse
au trésor surnaturelle.

76
00:04:29,420 --> 00:04:32,488
Mais, par chance pour toi, ils m'ont
recruté pour choper Rayna Cruz.

77
00:04:32,490 --> 00:04:34,925
Depuis l'arrivée
de l'agaçante pierre du phœnix

78
00:04:34,930 --> 00:04:37,254
à Mystic Falls,
elle est la priorité absolue.

79
00:04:37,258 --> 00:04:40,530
Ils la considèrent comme l'une
des merveilles surnaturelles du monde.

80
00:04:40,531 --> 00:04:42,564
Et pourquoi tu te soucis
de ce qu'ils veulent ?

81
00:04:42,806 --> 00:04:44,401
Ils ont un truc que je veux.

82
00:04:47,855 --> 00:04:49,039
Bonjour.

83
00:04:49,040 --> 00:04:51,172
<i>Quand l'Arsenal m'a kidnappé
il y a quatre mois,</i>

84
00:04:51,175 --> 00:04:52,936
<i>c'était pas pour me torturer.</i>

85
00:04:53,144 --> 00:04:55,278
<i>Une femme nommée Alex
m'a fait une offre.</i>

86
00:04:55,346 --> 00:04:58,949
- Vous êtes qui ?
- Quelqu'un ayant besoin de votre aide.

87
00:04:59,017 --> 00:05:02,886
Et en retour pouvant vous fournir
une info que vous voulez désespérément.

88
00:05:04,088 --> 00:05:07,991
Si ça vous fait rien, je préférerais
être relâché et me démerder.

89
00:05:08,059 --> 00:05:09,493
Comme vous voulez.

90
00:05:14,766 --> 00:05:17,961
Je pensais que vous voudriez
savoir qui était votre famille,

91
00:05:17,969 --> 00:05:19,169
orphelin et tout.

92
00:05:19,637 --> 00:05:21,772
Comment vous savez pour ma famille ?

93
00:05:21,800 --> 00:05:25,640
Aussi prétentieux que ça paraisse,
on aime croire tout savoir.

94
00:05:27,812 --> 00:05:31,413
<i>Inutile de dire que je bosse
pour l'Arsenal depuis.</i>

95
00:05:32,049 --> 00:05:35,983
Il nous suffit de ramener Stefan ici
et Rayna sera obligée de suivre.

96
00:05:36,054 --> 00:05:37,788
Un rat au fromage.
On lance le piège

97
00:05:37,990 --> 00:05:41,004
et l'Arsenal la gardera
enfermée pour toujours.

98
00:05:41,192 --> 00:05:42,992
On reprendra le cours de nos vies.

99
00:05:43,828 --> 00:05:45,195
T'en dis quoi ?

100
00:05:45,963 --> 00:05:48,665
Je dois en parler à mon avocat.

101
00:05:54,906 --> 00:05:56,107
On est partant.

102
00:05:57,375 --> 00:05:59,710
<i>Dr Norris, appelez le 118...</i>

103
00:05:59,777 --> 00:06:02,245
Ça doit être l'heure
d'un autre bilan.

104
00:06:02,313 --> 00:06:04,748
En fait, je dois te parler d'un truc.

105
00:06:04,816 --> 00:06:06,250
Qu'y a-t-il ?

106
00:06:06,818 --> 00:06:09,753
Je déménage à Dallas.
Je pars aujourd'hui.

107
00:06:09,761 --> 00:06:10,761
Quoi ?

108
00:06:11,822 --> 00:06:14,491
Ric, il te faut une maison,

109
00:06:14,559 --> 00:06:15,625
une nourrice

110
00:06:15,630 --> 00:06:17,725
- et le bon secteur scolaire.
- Je m'en fous.

111
00:06:17,728 --> 00:06:21,004
Après avoir vu leurs bouilles,
tout a changé.

112
00:06:21,032 --> 00:06:23,433
C'est à cause
de la chasseuse psychopathe ?

113
00:06:23,435 --> 00:06:27,150
Car tu peux être sûr
qu'elle est très loin d'ici,

114
00:06:27,152 --> 00:06:29,639
pourchassant aussi loin
d'ici mon petit ami.

115
00:06:30,707 --> 00:06:32,376
C'est pas à cause d'elle.

116
00:06:33,845 --> 00:06:34,845
Mais de Jo.

117
00:06:34,846 --> 00:06:37,999
Et la promesse que je lui ai faite
de quitter la ville une fois mariés.

118
00:06:38,001 --> 00:06:41,150
On sait comment ça s'est fini.
Donc je ne referai pas la même erreur.

119
00:06:41,152 --> 00:06:42,600
Surtout pas avec mes filles.

120
00:06:42,605 --> 00:06:46,123
Tu sais combien c'est dur
de voyager avec un bébé, alors deux ?

121
00:06:46,190 --> 00:06:48,950
Deux sièges auto,
deux horaires d'alimentation,

122
00:06:49,160 --> 00:06:53,400
des pleures en fond sonore,
sans parler de la partie conduite.

123
00:06:53,408 --> 00:06:55,799
Je sais. Des arrêts
toutes les 90 minutes, compris.

124
00:06:55,800 --> 00:06:58,602
C'est pourquoi j'ai engagé
une infirmière pour m'accompagner.

125
00:06:58,609 --> 00:07:00,170
Une infirmière ?
Qui ?

126
00:07:00,185 --> 00:07:01,998
Frankie avec le souffle cardiaque ?

127
00:07:02,000 --> 00:07:04,898
Ou Jarica, la compulsive
aux SMS à son mec ?

128
00:07:05,376 --> 00:07:06,377
Jarica.

129
00:07:08,006 --> 00:07:09,497
T'as une meilleure idée ?

130
00:07:11,382 --> 00:07:12,382
Moi.

131
00:07:13,284 --> 00:07:15,253
Je suis la meilleure idée.

132
00:07:17,021 --> 00:07:20,523
Mais tu viens
de subir une importante opération.

133
00:07:20,525 --> 00:07:23,493
- Tu viens d'avoir une césarienne.
- Je suis en pleine forme.

134
00:07:23,501 --> 00:07:27,007
C'est l'unique avantage
d'une grossesse de vampire.

135
00:07:28,065 --> 00:07:32,435
Je peux soit rester ici, seule,
à flipper que mon mec soit quelque part

136
00:07:32,453 --> 00:07:34,400
dans ce pays
pour échapper à une chasseuse

137
00:07:34,405 --> 00:07:37,997
qui reculera devant rien pour le tuer,
soit je peux être utile.

138
00:07:38,205 --> 00:07:39,576
Ça dépend de toi.

139
00:08:40,401 --> 00:08:42,306
Bienvenue à la Nouvelle-Orléans,

140
00:08:42,773 --> 00:08:44,075
mon vieil ami.

141
00:08:58,548 --> 00:09:00,049
Comme je vis et respire.

142
00:09:00,318 --> 00:09:02,751
Stefan Salvatore à Crescent City.

143
00:09:02,754 --> 00:09:05,919
Ça doit être super
ou mauvais de manière divertissante.

144
00:09:07,122 --> 00:09:09,992
Je suis juste en ville
pour des petites vacances.

145
00:09:11,094 --> 00:09:12,905
Navré de te décevoir.

146
00:09:17,067 --> 00:09:19,101
Comment vont Elijah et...

147
00:09:19,769 --> 00:09:21,837
quiconque que t'as ramené à la vie ?

148
00:09:21,839 --> 00:09:25,002
Tu connais les Mikaelson,
on s'ennuie jamais.

149
00:09:32,782 --> 00:09:35,817
De tous les bistrots,
t'as choisi le nôtre...

150
00:09:35,820 --> 00:09:40,119
quatre murs invulnérables à la magie
de ces satanés sorts de localisation.

151
00:09:40,657 --> 00:09:42,791
Une sacrée coïncidence, non ?

152
00:09:44,826 --> 00:09:47,461
Damon me cherche
et je veux pas être trouvé.

153
00:09:48,508 --> 00:09:51,997
J'ai pensé que toi plus que quiconque
pourrait comprendre un drame familial.

154
00:09:55,872 --> 00:10:00,950
Sylvia, voici un vieil ami.
Veille à ce que son verre reste plein.

155
00:10:00,956 --> 00:10:04,110
Charmant vieil ami.
Où tu le cachais ?

156
00:10:04,300 --> 00:10:06,301
Un lieu pittoresque
appelé Mystic Falls.

157
00:10:06,302 --> 00:10:09,985
Foyer de feux miniers
ayant incité l'évacuation de la ville.

158
00:10:10,199 --> 00:10:12,387
C'était très noble de ta part

159
00:10:13,355 --> 00:10:15,999
de défendre les humains
comme t'as fait,

160
00:10:16,392 --> 00:10:19,995
d'une telle manière
anormalement radicale et spectaculaire.

161
00:10:22,165 --> 00:10:24,467
J'ai en fait eu de l'aide.

162
00:10:26,736 --> 00:10:28,338
Comment va Caroline ?

163
00:10:35,044 --> 00:10:38,514
Sylvia, je pense qu'il va
nous falloir une autre tournée.

164
00:10:41,885 --> 00:10:43,975
Comment ça, t'ignores où est Rayna ?

165
00:10:43,979 --> 00:10:46,754
- Elle est là où est Stefan.
- <i>Personne sait où il est.</i>

166
00:10:46,757 --> 00:10:49,354
Il répond à aucun appel
et impossible de localiser

167
00:10:49,355 --> 00:10:50,825
son portable sans savoir...

168
00:10:50,830 --> 00:10:53,728
<i>Quoi ?</i> Désolée,
je suis submergée de cris de bébé.

169
00:10:53,730 --> 00:10:55,451
Elles doivent manger.
T'as faim ?

170
00:10:55,898 --> 00:10:57,766
On devrait s'arrêter.

171
00:10:59,736 --> 00:11:01,936
Je suis là.
C'est quoi le plan ?

172
00:11:01,938 --> 00:11:04,106
<i>Si je limite la recherche,</i>
on a une chance,

173
00:11:04,108 --> 00:11:07,475
mais tant que j'ignore leur position,
j'ai rien à suivre.

174
00:11:07,610 --> 00:11:09,678
Je peux sûrement t'aider.

175
00:11:10,046 --> 00:11:13,280
Laisse-moi deviner.
Valerie est là pour nous sauver.

176
00:11:13,583 --> 00:11:15,004
Je te rappelle.

177
00:11:17,053 --> 00:11:20,054
Voici le réseau routier
entre Grantville et la Nouvelle-Orléans.

178
00:11:20,059 --> 00:11:23,556
Stefan s'y rend et Rayna est
sans doute à ses trousses.

179
00:11:25,095 --> 00:11:27,463
Dis-moi qu'au moins
t'apprécies l'ironie.

180
00:11:28,898 --> 00:11:32,201
J'ai besoin de ton aide
car il y a plus de shérif.

181
00:11:32,669 --> 00:11:36,503
Et s'il y a plus de shérif,
c'est parce que tu les as tous tués.

182
00:11:37,872 --> 00:11:40,776
Alors, oui,
j'apprécie vraiment l'ironie.

183
00:11:40,843 --> 00:11:44,344
Comme j'espère que t'as apprécié
que j'ai aidé Caroline à accoucher

184
00:11:44,346 --> 00:11:47,249
et que je sois là car je veux
à tout prix garder Stefan en vie.

185
00:11:51,687 --> 00:11:54,289
Je suppose que si elle vole
une voiture ou autre,

186
00:11:54,407 --> 00:11:55,999
j'aurai une piste sur elle.

187
00:11:56,725 --> 00:11:57,725
Merci.

188
00:12:00,103 --> 00:12:02,398
Je pensais
que tu détestais la malbouffe.

189
00:12:02,565 --> 00:12:05,565
C'est vrai.
Peut-être que ça me tuera.

190
00:12:05,902 --> 00:12:09,505
Beau, Lily, Oscar, Malcolm...

191
00:12:09,572 --> 00:12:11,737
notre famille n'a pas survécu
dans ce nouveau monde.

192
00:12:11,741 --> 00:12:15,910
Et là, encore une fois, on doit
s'inquiéter d'une chasseuse psychopathe,

193
00:12:15,992 --> 00:12:18,681
qui tuera tout vampire
dans son viseur.

194
00:12:18,848 --> 00:12:22,951
Un surplus de sodium me mènera
peut-être à une fin rapide.

195
00:12:22,960 --> 00:12:25,921
Je suis vraiment coincée
à traverser le pays avec ça ?

196
00:12:25,928 --> 00:12:29,725
On sauve nos vies.
De quoi devrais-je me réjouir ?

197
00:12:29,793 --> 00:12:31,093
Nous, Mary Lou.

198
00:12:31,461 --> 00:12:34,328
Repartant à zéro. Ensemble.
Loin de tout ça.

199
00:12:34,764 --> 00:12:36,832
Nouveaux horizons, nouveau tout.

200
00:12:37,300 --> 00:12:38,300
Attends.

201
00:12:39,736 --> 00:12:41,557
Je suis censée savoir ce que c'est ?

202
00:12:41,604 --> 00:12:44,839
C'est une bague en bonbon.
C'est même pas un diamant.

203
00:12:44,841 --> 00:12:47,877
Mais peu importe, c'est suffisant.

204
00:12:54,818 --> 00:12:59,018
Il y a plus que nous deux.
Voyons ce qu'il en ressort ensemble.

205
00:12:59,855 --> 00:13:03,789
Il y a personne d'autre avec qui
je voudrais explorer cet affreux monde.

206
00:13:14,404 --> 00:13:15,471
Pauvre chose.

207
00:13:16,906 --> 00:13:19,508
Si désireuse de s'adapter
au monde moderne,

208
00:13:19,906 --> 00:13:23,345
mais incapable de capter
le concept du repérage cellulaire.

209
00:13:23,713 --> 00:13:25,381
Embarquez-les, on rentre.

210
00:13:25,548 --> 00:13:26,982
Où est Stefan ?

211
00:13:27,000 --> 00:13:30,251
<i>En sécurité.</i> Bien que ça veut
dire n'importe où loin de toi.

212
00:13:30,500 --> 00:13:31,990
Tu sais qu'il a une copine ?

213
00:13:31,992 --> 00:13:34,726
Blonde, douce, belle comme un cœur.
T'es clairement pas elle.

214
00:13:34,731 --> 00:13:36,058
Je raccroche.

215
00:13:36,326 --> 00:13:37,893
<i>Tu veux pas faire ça.</i>

216
00:13:37,900 --> 00:13:40,760
J'ai un moyen d'arrêter Rayna,
mais il doit venir à moi.

217
00:13:40,763 --> 00:13:41,997
<i>Ça peut être long.</i>

218
00:13:41,998 --> 00:13:44,000
- Il est à la Nouvelle-Orléans.
- <i>Douteux.</i>

219
00:13:44,005 --> 00:13:46,735
On y va que pour l'alcool merdique
et le sang de Klaus.

220
00:13:46,740 --> 00:13:49,736
<i>Il y a un bar.</i>
L'infirmerie St James.

221
00:13:49,740 --> 00:13:52,707
C'est considéré comme lieu sûr
pour les voyageurs surnaturels.

222
00:13:52,710 --> 00:13:55,277
Oscar y a été quand il cherchait
la pierre du phœnix.

223
00:13:55,280 --> 00:13:57,613
Dis-lui de remballer,
de se ramener en Virginie

224
00:13:57,615 --> 00:13:59,400
dans un tas de briques
appelé l'Arsenal.

225
00:13:59,405 --> 00:14:01,615
- T'as dit l'Arsenal ?
- Oui, c'est ça.

226
00:14:01,617 --> 00:14:03,852
J'ai déjà dit ce mot
plus de fois aujourd'ui

227
00:14:03,855 --> 00:14:06,221
- que dans toute ma vie.
- <i>Tire-toi, Damon.</i>

228
00:14:06,222 --> 00:14:07,589
- Maintenant.
- <i>Pourquoi ?</i>

229
00:14:07,590 --> 00:14:10,225
L'Arsenal est
un trou noir de mensonges.

230
00:14:10,303 --> 00:14:12,625
Ils nous ont piégés
pour utiliser Beau comme appât

231
00:14:12,628 --> 00:14:13,962
comme ils utiliseront Stefan.

232
00:14:14,000 --> 00:14:16,531
<i>Ils étaient ravis de laisser
Rayna lui planter son épée</i>

233
00:14:16,535 --> 00:14:18,967
<i>dans son cœur tant
qu'ils pouvaient la mettre en cage.</i>

234
00:14:18,970 --> 00:14:21,870
Je te promets
qu'ils feront de même avec Stefan.

235
00:14:21,990 --> 00:14:24,706
J'ai pas d'autre option
pour le moment, Valerie.

236
00:14:25,274 --> 00:14:26,775
À qui la faute ?

237
00:14:27,343 --> 00:14:29,377
Ta meilleure façon d'aider Stefan

238
00:14:29,380 --> 00:14:32,814
est de la fermer
et d'arrêter d'empirer les choses.

239
00:14:39,922 --> 00:14:44,825
Cette inconnue soit-disant Arsenal
prétend savoir d'où tu viens ?

240
00:14:44,994 --> 00:14:47,729
Je trouve Rayna Cruz,
ils comblent les vides.

241
00:14:47,737 --> 00:14:51,572
Et si tu dois mentir, blesser tes amis
ou anéantir quiconque au passage,

242
00:14:51,575 --> 00:14:52,968
alors soit, c'est ça ?

243
00:14:54,938 --> 00:14:57,339
J'ai été envoyé à l'hospice à 4 ans,

244
00:14:57,607 --> 00:15:00,308
avec un concept de famille si limité

245
00:15:00,476 --> 00:15:04,377
que je me suis en fait convaincu
qu'un cuistot italien était mon père.

246
00:15:04,380 --> 00:15:07,783
À 14 ans, j'étais à la rue.
À 27 ans, j'étais mort.

247
00:15:07,785 --> 00:15:11,920
C'est tout, c'est le résumé
de ma vie en tant qu'humain.

248
00:15:12,187 --> 00:15:15,999
Je sais comment me réconforter,
vivre de restes et tomber malade.

249
00:15:16,609 --> 00:15:20,863
Le reste... tu sais...
amour, relations, famille...

250
00:15:20,930 --> 00:15:23,098
ce sont des choses
dont j'ignore tout.

251
00:15:23,506 --> 00:15:25,601
C'est ce que l'Arsenal
peut me fournir.

252
00:15:25,608 --> 00:15:27,853
Alors ferai-je tout
pour avoir des réponses ?

253
00:15:27,870 --> 00:15:29,505
En un battement de coeur.

254
00:15:29,772 --> 00:15:30,772
Pause.

255
00:15:30,940 --> 00:15:33,999
Comme un con, Stefan a pas
rechargé les minutes sur son portable.

256
00:15:34,543 --> 00:15:38,777
On te tient au courant.
Viens, Bon. Je veux éviter les bouchons.

257
00:15:41,618 --> 00:15:44,218
- Tu sais où il est.
- Oui, je le sais, Enzo.

258
00:15:44,487 --> 00:15:47,355
Et aussi que tu m'as laissé
croire qu'Elena était morte

259
00:15:47,360 --> 00:15:51,257
afin que je t'aide à tuer Rayna,
qui a déjà échappé à ta garde.

260
00:15:51,260 --> 00:15:53,195
Puis tu m'as dupé
pour sauver ta peau,

261
00:15:53,200 --> 00:15:55,630
résultat, Rayna a récupéré
cette stupide épée

262
00:15:55,635 --> 00:15:58,733
et là, j'ai l'amourette
siphon de 1863 de Stefan

263
00:15:58,735 --> 00:16:00,902
qui me dit
que vous êtes tous véreux.

264
00:16:00,970 --> 00:16:04,171
Donc Bon-Bon et moi,
on va concocter un plan B.

265
00:16:04,774 --> 00:16:06,241
Mais merci quand même...

266
00:16:09,946 --> 00:16:11,079
Tu fais quoi ?

267
00:16:50,286 --> 00:16:53,422
Je l'ai trouvé où tu l'as laissé
dans une mare de son sang.

268
00:16:53,589 --> 00:16:56,191
Le pauvre bougre
est dans le coma depuis.

269
00:16:56,459 --> 00:16:58,160
Qu'est-ce qu'il fout là ?

270
00:16:58,328 --> 00:17:01,999
C'est en fait un de nos associés.
On prend soin des nôtres.

271
00:17:04,133 --> 00:17:06,301
C'est pour ça que t'as Elena.

272
00:17:06,469 --> 00:17:07,803
Cookie pour toi.

273
00:17:08,371 --> 00:17:12,338
Il s'avère que Tyler a contacté
l'Arsenal durant son séjour de chasseur.

274
00:17:12,345 --> 00:17:15,944
Quand Matt a eu besoin d'aide
avec le souci de vampire à Mystic Falls,

275
00:17:15,945 --> 00:17:17,856
il a appelé Tyler,
qui a appelé l'Arsenal,

276
00:17:17,857 --> 00:17:20,781
pensant qu'ils me coinceraient
pour de bon. Il pouvait pas savoir...

277
00:17:20,983 --> 00:17:22,951
qu'ils voulaient
pour je bosse pour eux.

278
00:17:22,955 --> 00:17:24,920
Alors nous voici tous réunis.

279
00:17:25,387 --> 00:17:26,621
Dans une cellule.

280
00:17:27,389 --> 00:17:29,724
C'est comme ça
que tu prends soin de gens ?

281
00:17:29,752 --> 00:17:31,259
T'en fais pas pour Tyler.

282
00:17:31,457 --> 00:17:33,928
On le garde en vie
jusqu'à ce que sa tranformation

283
00:17:33,930 --> 00:17:36,263
en loup-garou le réveille
et le remet sur pieds.

284
00:17:36,632 --> 00:17:38,200
Ça devrait plus être long.

285
00:17:38,367 --> 00:17:39,998
Désolé... quoi ?

286
00:17:45,173 --> 00:17:47,999
Ai-je oublié de préciser
que c'est la pleine lune ce soir ?

287
00:17:49,744 --> 00:17:53,246
T'es le bienvenu pour observer
le show avec moi de ce côte de la vitre,

288
00:17:53,249 --> 00:17:55,183
dis-moi juste où est Stefan.

289
00:17:55,451 --> 00:17:56,485
Merci...

290
00:17:57,653 --> 00:18:00,389
mais tu sais que j'adore
être au premier rang.

291
00:18:00,656 --> 00:18:03,759
Comme tu voudras.
On verra combien de temps ça durera.

292
00:18:18,055 --> 00:18:20,079
Damon a mis Tyler dans le coma.

293
00:18:21,121 --> 00:18:23,189
Une petite confusion d'hallucination

294
00:18:23,557 --> 00:18:26,259
ayant poussé Damon
à présenter le crâne de Tyler

295
00:18:26,260 --> 00:18:28,394
au trottoir plusieurs fois.

296
00:18:28,502 --> 00:18:31,007
Si l'Arsenal l'avait pas trouvé,
ça serait un légume.

297
00:18:31,265 --> 00:18:32,298
Ou mort.

298
00:18:32,766 --> 00:18:33,933
De la glace ?

299
00:18:35,302 --> 00:18:37,504
Tu me cognes,
puis m'offres de la glace...

300
00:18:38,672 --> 00:18:41,874
c'est quoi ton problème ?
Où est Damon ?

301
00:18:41,942 --> 00:18:44,243
Je l'ai enfermé avec Tyler,
un soir de pleine lune.

302
00:18:44,511 --> 00:18:46,346
Oui, t'as bien entendu.

303
00:18:46,713 --> 00:18:48,781
Ton meilleur pote.
Ton acolyte.

304
00:18:48,809 --> 00:18:53,319
Ton projet humanitaire.
Celui qui affole ta boussole morale.

305
00:18:53,787 --> 00:18:57,788
S'il me dit pas où est Stefan
avant l'heure du loup-garou,

306
00:18:58,591 --> 00:19:00,027
c'est un homme mort.

307
00:19:08,101 --> 00:19:12,038
Tu m'as fait quoi ?
Pourquoi ma magie ne marche pas ?

308
00:19:12,055 --> 00:19:14,374
Je t'ai injecté
un des jouets de l'Arsenal.

309
00:19:14,741 --> 00:19:16,444
T'es en période sans magie.

310
00:19:17,711 --> 00:19:20,413
N'hésite pas à te passer
de la position menaçante.

311
00:20:07,594 --> 00:20:09,496
J'espère que je t'ai pas réveillé.

312
00:20:12,633 --> 00:20:14,234
C'est quoi ce bordel ?

313
00:20:17,237 --> 00:20:19,002
Bonne nouvelle, pré-loup.

314
00:20:20,941 --> 00:20:23,410
Tu vas avoir
ta douce vengeance sur moi.

315
00:20:25,946 --> 00:20:28,414
Quel genre de resto
est en rade de ketchup ?

316
00:20:28,782 --> 00:20:30,683
Je viens de réussir à les calmer.

317
00:20:33,753 --> 00:20:34,754
Bien.

318
00:20:34,922 --> 00:20:36,722
On peut parler des nourrices.

319
00:20:39,002 --> 00:20:41,160
Je pensais
qu'on avait encore le temps,

320
00:20:41,328 --> 00:20:43,008
donc aucune n'est parfaite,

321
00:20:43,013 --> 00:20:47,004
mais je les ai notées sur 100, basé
sur leur âge, moyenne et expérience.

322
00:20:47,034 --> 00:20:51,502
Je me suis dit que tu voudrais quelqu'un
d'intelligent, mais pas trop ambitieux.

323
00:20:54,408 --> 00:20:58,108
Je vais promener Elizabeth.
Tu peux surveiller Josie ?

324
00:20:58,845 --> 00:20:59,845
Désolé.

325
00:21:05,852 --> 00:21:07,454
Pourquoi tu pleures ?

326
00:21:08,522 --> 00:21:11,391
T'as une couche propre
et le ventre plein.

327
00:21:11,758 --> 00:21:15,128
Et t'ignores que les choses
peuvent en fait dérailler.

328
00:21:16,196 --> 00:21:18,097
Ça m'arrêtera pas, Damon.

329
00:21:19,833 --> 00:21:21,668
Dès que je me transformerai,
t'es mort.

330
00:21:21,677 --> 00:21:23,870
Tu penses pas que je le sais,
Copernic ?

331
00:21:24,538 --> 00:21:27,771
Chat échaudé craint l'eau froide.
Il me faut chaque once

332
00:21:27,774 --> 00:21:31,177
de volonté pour ne pas t'envoyer
au paradis pour chien tout de suite.

333
00:21:31,345 --> 00:21:32,746
Mais tu le fais pas.

334
00:21:34,014 --> 00:21:35,148
Pourquoi ?

335
00:21:35,916 --> 00:21:38,451
Car jusqu'à hier,
je croyais Elena morte.

336
00:21:39,219 --> 00:21:40,619
Mais elle ne l'est pas.

337
00:21:42,456 --> 00:21:44,257
Et si elle l'était ?

338
00:21:44,725 --> 00:21:46,825
Et alors ?
Tu m'aurais tué car

339
00:21:46,827 --> 00:21:48,994
t'aurais plus personne
à qui rendre des comptes ?

340
00:21:51,631 --> 00:21:53,999
Ça devrait t'assommer
jusqu'au lever du soleil.

341
00:21:56,903 --> 00:21:57,970
Bon gars.

342
00:21:58,338 --> 00:22:01,807
Rêve bien d'écureuils
et de biscuits pour chien.

343
00:22:08,915 --> 00:22:10,183
Ça, ça craint.

344
00:22:12,252 --> 00:22:14,954
- Ouvre !
- Désolé, réservé aux membres, ma belle.

345
00:22:15,021 --> 00:22:16,689
Il t'est arrivé quoi ?

346
00:22:16,957 --> 00:22:19,551
- T'es devenu quand comme ça ?
- "Comme ça ?"

347
00:22:19,993 --> 00:22:22,595
Quoi, comme l'opposé
de l'autre dont t'étais fana ?

348
00:22:22,599 --> 00:22:26,799
Au moins lui savait ce qu'il voulait et
se battait pour sans écraser les autres.

349
00:22:26,800 --> 00:22:28,167
Ça m'a servi à quoi ?

350
00:22:28,170 --> 00:22:31,270
Lily est morte, je n'ai nulle part
où vivre, aucune ville comme maison.

351
00:22:31,275 --> 00:22:34,272
L'Enzo que tu connaissais n'a jamais eu
ce qu'il voulait, mais celui-là l'aura.

352
00:22:34,274 --> 00:22:37,774
Tu veux ta famille.
Qui t'a jeté dans un hospice,

353
00:22:37,804 --> 00:22:39,645
qui n'est pas venue te chercher,

354
00:22:39,650 --> 00:22:42,815
qui a effacé toute trace
de leur existence dans ta vie.

355
00:22:42,817 --> 00:22:46,917
Tu es prêt à devenir l'ennemi
de tout le monde... pour eux ?

356
00:22:46,954 --> 00:22:49,355
Quand je t'ai dit
que Damon avait des ennuis,

357
00:22:49,523 --> 00:22:52,101
t'as bondi, tenté de m'arrêter.

358
00:22:52,109 --> 00:22:55,027
Peu importe ce qu'il avait fait,
comment il a blessé Tyler.

359
00:22:55,095 --> 00:22:58,197
Ta première intuition
a été de le protéger.

360
00:23:01,668 --> 00:23:02,969
Voilà ce que je veux.

361
00:23:03,436 --> 00:23:04,436
Bien.

362
00:23:05,138 --> 00:23:07,006
J'espère que tu le trouveras.

363
00:23:30,130 --> 00:23:32,430
Tout doux, mon pote.
Respire. Bon gars.

364
00:23:32,532 --> 00:23:35,001
Ces sédatifs...
déconnent avec moi.

365
00:23:35,069 --> 00:23:37,703
Ils ralentissent ta transition.
Décroche, Stefan.

366
00:23:37,771 --> 00:23:39,938
- Pas le bon moment.
- <i>La même, frangin.</i>

367
00:23:40,207 --> 00:23:43,474
Est-ce que par hasard
t'es là où Valerie t'a envoyé ?

368
00:23:43,477 --> 00:23:46,212
- Pourquoi ?
- Je risque de danser le tango

369
00:23:46,215 --> 00:23:48,454
avec un loup-garou ce soir
et ça craindrait moins

370
00:23:48,456 --> 00:23:50,383
si je savais
qu'un antidote était en route.

371
00:23:50,390 --> 00:23:53,418
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Réponds à la question, Stefan !

372
00:23:55,722 --> 00:23:57,323
Je verrai ce que je peux faire.

373
00:23:59,793 --> 00:24:01,160
Donc, on en était où ?

374
00:24:01,627 --> 00:24:03,162
Des bébés siphons,

375
00:24:03,730 --> 00:24:05,798
des vampires sorciers Hérétiques...

376
00:24:06,466 --> 00:24:10,202
T'as l'air de t'être éclaté depuis
la dernière fois qu'on s'est croisés.

377
00:24:10,370 --> 00:24:14,000
Pour être précis, Caroline a
failli y rester à l'accouchement.

378
00:24:14,174 --> 00:24:16,241
Et elle n'est pas vraiment leur mère.

379
00:24:16,877 --> 00:24:18,212
C'est arrivé comme ça.

380
00:24:20,280 --> 00:24:23,015
Elle a donc porté deux vies
dans son bidon,

381
00:24:23,083 --> 00:24:25,618
elle leur a donné naissance
et là, elle prévoit

382
00:24:25,626 --> 00:24:27,987
de remettre
ces petites bouilles à Alaric

383
00:24:28,054 --> 00:24:32,009
sans même un hoquet d'hésitation.
T'as sûrement raison.

384
00:24:32,012 --> 00:24:35,027
Ça ressemble à la Caroline
dont je me rappelle.

385
00:24:39,005 --> 00:24:41,200
Si tu tiens autant à elle
que tu le dis,

386
00:24:41,768 --> 00:24:43,536
pourquoi t'es pas avec là ?

387
00:24:46,773 --> 00:24:49,041
Comme je l'ai dit, drame familial.

388
00:24:51,077 --> 00:24:52,479
En parlant de ça...

389
00:24:53,146 --> 00:24:56,148
Damon se trouve dans une fâcheuse
situation de loup-garou.

390
00:24:56,150 --> 00:24:57,850
J'ai dit que c'était un emmerdeur,

391
00:24:57,852 --> 00:25:00,653
mais il y a une chance
que t'échanges un peu de sang ?

392
00:25:01,121 --> 00:25:03,422
Juste au cas où ça tourne mal.

393
00:25:05,825 --> 00:25:06,825
Ça...

394
00:25:07,260 --> 00:25:09,462
c'est la marque
de l'épée du phœnix.

395
00:25:09,730 --> 00:25:10,930
Tu l'avais déjà vue ?

396
00:25:10,933 --> 00:25:14,099
Dis-moi que t'as pas été assez con
pour devenir un ennemi de Rayna Cruz.

397
00:25:14,167 --> 00:25:16,435
À ton avis,
pourquoi je suis là, Klaus ?

398
00:25:16,703 --> 00:25:20,637
Donc t'es venu pour te cacher,
pour te réfugier dans ma ville.

399
00:25:20,807 --> 00:25:24,742
tirer profit de mon hospitalité
dans la ville où ma famille dort,

400
00:25:24,778 --> 00:25:27,745
et pendant ce temps, t'attires
une chienne féroce avec ton odeur.

401
00:25:27,781 --> 00:25:29,482
Elle trouvera pas dans ce bar.

402
00:25:29,549 --> 00:25:32,550
Peut-être pas sous ce toit,
mais tu sais qu'elle est née

403
00:25:32,552 --> 00:25:35,187
à la Nouvelle-Orléans,
terrorisé le quartier des années,

404
00:25:35,190 --> 00:25:38,000
planté sa lame dans le coeur
de mes meilleurs hommes,

405
00:25:38,008 --> 00:25:39,958
sur les marches
de l'église de Ste Anne.

406
00:25:39,959 --> 00:25:44,063
Elle te poursuivra jusqu'à ce
que ta paranoia et ton désespoir

407
00:25:44,065 --> 00:25:46,065
dépassent ton désir de vivre.

408
00:25:46,632 --> 00:25:49,568
Ici, ailleurs, ou en enfer,
elle te trouvera.

409
00:25:49,636 --> 00:25:53,239
Si tu sais comment la semer,
dis-moi que faire, Klaus !

410
00:25:53,306 --> 00:25:55,241
Je vais te dire
ce que tu dois pas faire.

411
00:25:55,250 --> 00:25:58,511
N'attire pas une chasseuse
dans une ville pleine de vampires.

412
00:25:58,578 --> 00:26:02,112
Ne bois pas mon bourbon
en me mentant au visage,

413
00:26:02,182 --> 00:26:04,917
et ne t'avise pas
de me redemander un service.

414
00:26:04,985 --> 00:26:06,886
Est-ce clair, mon vieil ami ?

415
00:26:10,257 --> 00:26:11,324
Dégage.

416
00:26:12,659 --> 00:26:14,594
Si je pars, elle me tuera.

417
00:26:14,861 --> 00:26:17,159
Si tu restes, je te tuerai.

418
00:26:17,697 --> 00:26:19,299
Tire... toi !

419
00:26:24,738 --> 00:26:25,805
Dégage !

420
00:26:52,932 --> 00:26:54,434
Bonjour, ma belle.

421
00:26:59,747 --> 00:27:00,918
Qui est-ce ?

422
00:27:02,354 --> 00:27:04,288
Ça fait vraiment si longtemps ?

423
00:27:08,493 --> 00:27:10,928
Je connais ce son que trop bien.

424
00:27:11,695 --> 00:27:13,297
<i>Tente de la prendre.</i>

425
00:27:14,265 --> 00:27:15,733
Attends une seconde.

426
00:27:27,612 --> 00:27:30,246
Pourquoi c'est à toi que je parle ?
Où est Stefan ?

427
00:27:30,582 --> 00:27:32,662
Au fait, que penses-tu
des vêtements usés ?

428
00:27:32,664 --> 00:27:35,185
On a un coffre
<i>ayant appartenu à Louis XV.</i>

429
00:27:35,253 --> 00:27:37,721
Ma fille a trop grandi,
c'est inutile.

430
00:27:37,789 --> 00:27:39,657
- Intéressée ?
- <i>Un...</i>

431
00:27:39,724 --> 00:27:41,791
ce sont pas mes bébés.
Elles sont de Ric...

432
00:27:42,300 --> 00:27:45,000
Tout ça m'a parfaitement
été expliqué par ton petit-ami.

433
00:27:45,263 --> 00:27:46,697
<i>Deux, je t'ai pas appelé.</i>

434
00:27:46,705 --> 00:27:50,634
J'ai appelé Stefan... oui,
mon petit-ami... qui sauve sa vie

435
00:27:50,640 --> 00:27:52,967
pendant que je m'imagine
les pires scénarios.

436
00:27:52,971 --> 00:27:55,139
<i>Sauf que ces bébés,
qui ne sont pas les miens,</i>

437
00:27:55,157 --> 00:27:57,942
ne cessent de pleurer
et là, tout ce resto me déteste.

438
00:27:57,950 --> 00:28:00,689
Donc si tu pouvais ne pas jubiler
face à mon malheur,

439
00:28:00,700 --> 00:28:02,185
ça serait très apprécié.

440
00:28:02,347 --> 00:28:03,782
Stefan s'en sortira.

441
00:28:05,884 --> 00:28:08,117
- Comment tu sais ?
- <i>Parce que</i>

442
00:28:08,386 --> 00:28:09,755
je m'en assurerai.

443
00:28:13,058 --> 00:28:14,792
<i>Alors, t'y voilà,</i>

444
00:28:15,060 --> 00:28:17,998
à l'université,
te bâtissant un vie pour toi.

445
00:28:18,496 --> 00:28:21,732
Des projets, un avenir,
des choses que tu veux.

446
00:28:22,800 --> 00:28:25,870
Klaus, je ferai pas ça avec toi.

447
00:28:25,937 --> 00:28:29,073
<i>Je suppose que les enfants
ne faisaient pas parties des projets.</i>

448
00:28:29,241 --> 00:28:30,441
Non, en effet.

449
00:28:31,009 --> 00:28:34,111
- Heureusement, ils ne sont pas à moi.
- Donc t'en as parlé.

450
00:28:34,779 --> 00:28:35,813
<i>Tu sais,</i>

451
00:28:35,880 --> 00:28:38,749
ma famille défie
les limites de ma santé mentale.

452
00:28:38,817 --> 00:28:41,385
Ils me poussent
à faire des choses innommables.

453
00:28:41,453 --> 00:28:43,987
Pendant ce temps,
trouvant des nouvelles façons

454
00:28:43,999 --> 00:28:45,789
et inventives de me torturer.

455
00:28:46,657 --> 00:28:48,559
<i>Mais, comme il s'avère</i>

456
00:28:48,827 --> 00:28:51,662
que ma famille est
ce qui me rend vraiment heureux.

457
00:28:52,630 --> 00:28:56,333
C'est pas un crime
d'aimer ce qu'on ne peut expliquer.

458
00:28:59,137 --> 00:29:02,804
J'étais navré d'apprendre
pour ta mère, Caroline.

459
00:29:04,141 --> 00:29:07,811
<i>Je suis sûr qu'elle aurait aimé
te voir avec les petites.</i>

460
00:29:09,981 --> 00:29:12,383
Mon Dieu, elle s'est enfin endormie.

461
00:29:14,919 --> 00:29:17,655
Alors ne la réveillons pas.

462
00:29:20,258 --> 00:29:21,693
Au revoir, Caroline.

463
00:29:37,775 --> 00:29:41,979
Sauve donc ta peau
et dis à ces gens où est Stefan.

464
00:29:42,006 --> 00:29:45,215
Car Stefan a la fâcheuse tendance
à prendre des balles à ma place.

465
00:29:45,220 --> 00:29:47,484
Et je pensais lui accorder
un peu de repos.

466
00:29:50,922 --> 00:29:53,190
Alors c'est peut-être mieux,

467
00:29:53,858 --> 00:29:56,526
car je vais me transformer
et t'arracher la gorge.

468
00:29:56,794 --> 00:29:59,995
Ainsi, plus personne n'aura
à prendre de balle pour toi.

469
00:30:02,667 --> 00:30:05,468
- Oh, mon Dieu, Damon !
- Bonnie, ouvre la porte.

470
00:30:06,938 --> 00:30:08,205
Tire-toi, Bonnie !

471
00:30:08,273 --> 00:30:10,093
- Ça s'ouvre pas !
- T'es une sorcière.

472
00:30:10,099 --> 00:30:12,042
- Clignote des yeux très fort.
- Je peux pas.

473
00:30:12,050 --> 00:30:14,144
Enzo m'a donné un truc
qui a désactivé ma magie.

474
00:30:14,150 --> 00:30:17,147
Enzo l'a ouverte avec la main.
Ramène-le ici tout de suite.

475
00:30:17,215 --> 00:30:18,935
- Impossible.
- Pourquoi ?

476
00:30:20,351 --> 00:30:23,086
Tyler est à une vertèbre
de faire de moi son repas,

477
00:30:23,154 --> 00:30:25,189
trouve une solution,
je t'en prie.

478
00:30:26,724 --> 00:30:27,925
Aucune pression.

479
00:30:38,470 --> 00:30:42,072
Voilà ce qui arrive
quand on se fait des ennemis, Enzo.

480
00:30:42,740 --> 00:30:46,043
Pour info, j'aurais
fait une meilleure amie.

481
00:30:57,610 --> 00:30:59,910
<i>J'ai paumé mon portable.
J'ai dû acheter un jetable.</i>

482
00:30:59,913 --> 00:31:02,994
Stefan, Dieu merci.
<i>T'es arrivé à la Nouvelle-Orléans ?</i>

483
00:31:03,148 --> 00:31:04,999
Disons que j'ai pas
été le bienvenu,

484
00:31:05,001 --> 00:31:07,886
je suis la route du retour
et coup de théâtre,

485
00:31:07,889 --> 00:31:09,999
- <i>Damon a besoin de moi.</i>
- De quoi tu parles ?

486
00:31:10,006 --> 00:31:11,723
Pense à toi.
Tu dois y retourner.

487
00:31:11,731 --> 00:31:13,091
Un avis de recherche a été lancé

488
00:31:13,095 --> 00:31:15,227
sur une moto à toute allure
sur l'A90 vers l'est.

489
00:31:15,305 --> 00:31:17,996
Une femme correspondant à Rayna,
roulant comme une dingue.

490
00:31:17,999 --> 00:31:21,166
- T'as entendu ? Évite la 90.
- Un peu trop tard pour ça.

491
00:31:21,234 --> 00:31:23,734
- T'es où ?
- <i>Roulant vers l'est sur la 90.</i>

492
00:31:24,303 --> 00:31:26,001
Je te rappelle plus tard.

493
00:32:48,021 --> 00:32:49,387
Que fais-tu là ?

494
00:32:49,555 --> 00:32:52,191
Le bon choix, j'espère.

495
00:32:53,526 --> 00:32:55,928
Elle est morte pour le moment.
On doit filer.

496
00:32:55,995 --> 00:32:58,063
On doit l'attraper
avant qu'elle reprenne vie.

497
00:32:59,898 --> 00:33:01,834
T'es en zone dangereuse.

498
00:33:03,101 --> 00:33:04,102
Crois-moi.

499
00:33:06,572 --> 00:33:10,140
C'est le territoire des loup-garous.
Allons-y.

500
00:33:18,016 --> 00:33:20,786
Tout doux, petit.
Je veux pas te tuer.

501
00:33:20,854 --> 00:33:23,255
Pourquoi, car Elena te larguera ?

502
00:33:24,424 --> 00:33:26,925
Et ça serait gâché
un super support d'intraveineuse.

503
00:33:26,993 --> 00:33:30,529
Si c'est pas moi,
ça sera quelqu'un d'autre, Damon.

504
00:33:30,597 --> 00:33:34,132
C'est impossible que tu vives
60 ans sans merder royalement.

505
00:33:35,468 --> 00:33:38,870
- Bonnie devrait plus tard.
- C'est ça dont je parle.

506
00:33:38,938 --> 00:33:41,706
T'ouvres cette porte
et je la tuerai aussi.

507
00:33:44,877 --> 00:33:47,579
Il y aura toujours autre chose.

508
00:33:47,947 --> 00:33:49,147
Tes amis...

509
00:33:49,815 --> 00:33:51,117
mes amis...

510
00:33:51,784 --> 00:33:54,887
risqueront encore leur vie pour toi
jusqu'à qu'ils soient tous morts.

511
00:33:56,022 --> 00:33:57,989
T'as l'air d'avoir besoin
d'un coup de main.

512
00:33:57,999 --> 00:33:58,999
Bonnie, attends.

513
00:33:59,002 --> 00:34:01,159
- Je dois te sortir de là.
- Bonnie, écoute.

514
00:34:01,160 --> 00:34:03,495
Si tu ouvres cette porte,
Tyler te tuera aussi.

515
00:34:03,563 --> 00:34:05,530
Je te laisserai pas
mourir là-dedans.

516
00:34:05,998 --> 00:34:07,399
C'est mon merdier.

517
00:34:08,567 --> 00:34:09,568
Va-t'en.

518
00:34:29,188 --> 00:34:30,455
Casse-toi d'ici.

519
00:34:38,765 --> 00:34:40,232
Tire-toi d'ici...

520
00:34:40,800 --> 00:34:42,734
ou je vais te tuer.

521
00:34:50,842 --> 00:34:52,011
Tout va bien.

522
00:34:54,940 --> 00:34:55,948
Tiens.

523
00:34:58,151 --> 00:34:59,484
Tu guéris pas.

524
00:35:01,007 --> 00:35:02,520
Pourquoi tu guéris pas ?

525
00:35:40,106 --> 00:35:42,775
Je l'ai trouvée par terre
et pensé que t'en aurais besoin.

526
00:35:42,842 --> 00:35:46,412
Je suppose que c'est la dernière fois
qu'on te laisse surveiller la maison.

527
00:35:46,479 --> 00:35:48,580
En fait, c'est
la dernière fois pour tout.

528
00:35:48,648 --> 00:35:51,517
J'en ai marre
de travailler pour rien.

529
00:35:51,584 --> 00:35:53,052
Attrape la chasseuse seule.

530
00:35:53,119 --> 00:35:55,520
Tu voulais savoir d'où tu venais.

531
00:35:55,788 --> 00:35:58,057
Tu devais juste faire tes preuves.

532
00:35:58,324 --> 00:36:01,527
Pendant quatre mois ?
Quatre mois à t'aider.

533
00:36:01,594 --> 00:36:04,530
Quatre mois à prendre
tes énoncés de mission, à t'aider

534
00:36:04,597 --> 00:36:07,800
à la pister avec
de fausses cartes et des mensonges,

535
00:36:07,808 --> 00:36:11,070
à parcourir le globe.
Quatre mois qui m'ont rien apportés !

536
00:36:11,737 --> 00:36:13,105
Aucune réponse.

537
00:36:13,273 --> 00:36:14,340
Aucune famille.

538
00:36:18,779 --> 00:36:22,180
- Considère notre accord fini.
- Ta famille est ici, Lorenzo.

539
00:36:23,883 --> 00:36:26,285
Ton père a fondé l'Arsenal.

540
00:36:27,052 --> 00:36:28,086
Mon père ?

541
00:36:28,754 --> 00:36:31,524
C'est ici qu'il a vécu et est mort.

542
00:36:32,592 --> 00:36:34,999
Ce qu'il a laissé
est ton droit imprescriptible.

543
00:36:35,427 --> 00:36:37,296
Ce qu'il a laissé, c'était moi.

544
00:36:38,098 --> 00:36:42,167
Crois-moi, je connais ce sentiment.
Avant l'appel de Tyler Lockwood,

545
00:36:42,235 --> 00:36:45,004
j'ignorais aussi
qu'il me restait de la famille.

546
00:36:47,507 --> 00:36:49,008
De quoi tu parles ?

547
00:36:51,611 --> 00:36:54,513
Je m'appelle Alexandria St John.

548
00:36:58,051 --> 00:37:00,019
Je suis de ta famille, Lorenzo.

549
00:37:04,023 --> 00:37:05,457
Les filles dorment.

550
00:37:06,259 --> 00:37:09,861
Le mobilier est en route,
on aura du courant demain matin

551
00:37:09,869 --> 00:37:11,196
et je meurs de faim.

552
00:37:13,800 --> 00:37:17,169
T'as eu l'occasion de regarder
sur la liste de nourrices ?

553
00:37:17,337 --> 00:37:22,708
Oui, j'ai organisé un entretien
avec celle à qui t'as mis 89,75 %.

554
00:37:23,076 --> 00:37:25,577
Tracy. Bien,
c'était aussi mon premier choix.

555
00:37:25,580 --> 00:37:27,999
Je peux la contraindre
à baisser ses tarifs, si tu veux.

556
00:37:28,004 --> 00:37:29,694
Non, ça sera pas inutile.

557
00:37:29,749 --> 00:37:33,749
Vraiment entre trouver cette maison
et en fait avoir les bébés,

558
00:37:33,760 --> 00:37:35,687
t'as été au-delà de tout.

559
00:37:35,755 --> 00:37:38,757
Alors je suppose
que ma mission ici s'achève.

560
00:37:43,930 --> 00:37:46,231
Je pense rester cette nuit,

561
00:37:46,599 --> 00:37:47,966
si ça te va.

562
00:37:48,634 --> 00:37:52,371
Pour m'assurer que l'électricien
ne crame pas la baraque demain matin.

563
00:37:52,839 --> 00:37:56,275
Oui, bien-sûr.
Reste aussi longtemps que tu veux.

564
00:38:17,363 --> 00:38:20,299
Bien.
Qu'il en soit ainsi.

565
00:38:21,067 --> 00:38:22,301
Ignore-moi.

566
00:38:24,838 --> 00:38:27,606
Au fait, quelle que soit la merde
qu'Enzo t'a donnée,

567
00:38:27,614 --> 00:38:29,904
elle s'est dissipée,
la magie remarche sur toi,

568
00:38:29,906 --> 00:38:32,110
je vais te donner mon sang
et te guérir.

569
00:38:36,950 --> 00:38:39,518
Mais en attendant, je veux
que tu saches une chose.

570
00:38:41,687 --> 00:38:45,259
T'es une épouvantable amie.
Tu le sais ça ?

571
00:38:47,226 --> 00:38:49,828
T'as la moindre idée
de ce que j'aurais dû subir

572
00:38:49,835 --> 00:38:51,630
si t'étais morte aujourd'hui ?

573
00:38:51,698 --> 00:38:53,198
Des années de culpabilité.

574
00:38:53,200 --> 00:38:56,135
Une culpabilité paralysante,
à me dégoûter de moi.

575
00:39:00,372 --> 00:39:02,457
Sans parler du ressenti
que j'aurais

576
00:39:02,475 --> 00:39:05,177
si j'étais forcé à me trouver
un nouveau pote de boisson.

577
00:39:10,182 --> 00:39:13,009
T'es pas censée mourir pour moi, Bon.

578
00:39:14,754 --> 00:39:16,155
Mon frère non plus.

579
00:39:17,991 --> 00:39:19,758
Mais peu importe ce que je dis

580
00:39:19,760 --> 00:39:22,794
ou à quel point j'essaie
de le faire entrer dans vos crânes,

581
00:39:22,820 --> 00:39:24,731
vous ne cesserez pas d'essayer.

582
00:39:31,337 --> 00:39:34,407
C'est pour ça que je dois
me sortir de l'équation.

583
00:39:37,810 --> 00:39:39,778
Tout ça s'arrêtera demain.

584
00:39:42,315 --> 00:39:44,750
T'auras plus à t'inquiéter pour moi.

585
00:39:51,824 --> 00:39:54,293
Il y a une gare
à environ un kilomètre.

586
00:39:55,061 --> 00:39:56,529
Tu peux m'y déposer.

587
00:39:58,264 --> 00:39:59,631
Tu l'aimes ?

588
00:40:01,601 --> 00:40:02,868
Caroline ?

589
00:40:03,336 --> 00:40:04,570
Pourquoi ?

590
00:40:05,338 --> 00:40:07,339
T'as encore
des sentiments pour elle ?

591
00:40:09,842 --> 00:40:13,445
J'ai beaucoup trop de femmes
compliquées dans ma vie.

592
00:40:13,513 --> 00:40:16,114
C'est grâce à Caroline
que la pointe de lame de Rayna

593
00:40:16,182 --> 00:40:18,250
a fini dans ta chair, n'est-ce pas ?

594
00:40:18,318 --> 00:40:19,751
Tu la protégeais.

595
00:40:22,021 --> 00:40:23,556
Je protégeais Damon.

596
00:40:28,628 --> 00:40:31,130
Alors laisse-la partir, Stefan.

597
00:40:31,698 --> 00:40:32,998
Laisse-la partir.

598
00:40:33,006 --> 00:40:34,666
Ou passe l'éternité à sacrifier

599
00:40:34,734 --> 00:40:37,235
tout ce que t'as de bon avec elle
pour ton frère.

600
00:40:37,303 --> 00:40:41,073
Crois-moi, j'ai passé une éternité
à observer Elijah faire ça pour moi.

601
00:40:44,911 --> 00:40:46,345
T'as manqué la sortie.

602
00:40:46,913 --> 00:40:48,747
Tu vas pas à la gare.

603
00:40:49,414 --> 00:40:51,248
Quoi ?
Je dois partir d'ici.

604
00:40:51,254 --> 00:40:53,018
On va voir une sorcière.

605
00:40:53,586 --> 00:40:55,787
J'ai peut-être un truc
pouvant t'aider

606
00:40:55,795 --> 00:40:58,024
avec ton problème Rayna Cru.

607
00:41:03,682 --> 00:41:08,763
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

