﻿1
00:00:03,451 --> 00:00:05,919
Heb je er aan gedacht om
linkshandige stokjes te vragen?

2
00:00:09,511 --> 00:00:11,070
Ja. Hier zijn ze.

3
00:00:12,897 --> 00:00:16,403
Bedankt. Oh, en wat is de status
van het wc-papier voor linkshandigen?

4
00:00:17,772 --> 00:00:20,608
Heb ik gekocht, het ligt in alle wc's nu.

5
00:00:20,815 --> 00:00:21,921
Eindelijk.

6
00:00:25,988 --> 00:00:28,099
Geliefde familie, Dave.

7
00:00:30,358 --> 00:00:33,468
Oké, niet schrikken,
maar ik moet jullie wat vertellen.

8
00:00:33,791 --> 00:00:38,017
Is het de auto? Cijfers? Heeft Tamy haar haar
geverfd? Ik zei nog dat ze dat niet moest doen.

9
00:00:38,112 --> 00:00:42,213
Het is niets slechts... hoewel Tammy nu
inderdaad blond is en het niet echt mooi is.

10
00:00:43,208 --> 00:00:45,122
Zie je wel?
Ik wist dat het niet zou staan.

11
00:00:45,484 --> 00:00:48,327
Ik zei haar hazelnoot of roodbruin te kiezen.
Weet je wat?

12
00:00:48,629 --> 00:00:52,004
Ik zal haar via Snapchat wat kleur adviezen geven.
- Nee dat doe je niet.

13
00:00:52,628 --> 00:00:54,026
Wat is er aan de hand, lieverd?

14
00:00:54,566 --> 00:00:57,323
Nou, er zit een jongen in mijn klas, Sean.

15
00:00:57,430 --> 00:01:01,288
Hij is lief, zit in het worstel team,
we vinden elkaar echt heel leuk...

16
00:01:01,649 --> 00:01:05,383
en afgelopen vrijdag,
zijn we een stapje verder gegaan.

17
00:01:05,585 --> 00:01:08,270
Jakkes. Daar wil ik niets over horen.

18
00:01:09,160 --> 00:01:11,473
Nee, hij heeft gevraagd
of ik zijn vriendin wil zijn.

19
00:01:12,230 --> 00:01:15,068
Begin daar volgende keer mee, oké lieverd?
Gadver.

20
00:01:15,733 --> 00:01:18,241
Hoe dan ook, ik wil jullie graag
aan hem voorstellen.

21
00:01:18,301 --> 00:01:21,019
Serieus? Normaliter ben je erg zwijgzaam
over dat soort zaken.

22
00:01:21,234 --> 00:01:25,819
Jullie zijn de belangrijkste mensen in mijn leven,
en ik wil zeker weten dat jullie hem goedkeuren.

23
00:01:26,014 --> 00:01:27,180
Of...

24
00:01:30,175 --> 00:01:34,261
Er is een kampvuur op Surfside volgend weekend,
en ik mag vast niet als jullie hem niet kennen.

25
00:01:34,418 --> 00:01:37,278
Molly... zo voorspelbaar als de zonsopgang.

26
00:01:40,315 --> 00:01:43,245
Oké, hij is zo hier.
Zet me alsjeblieft niet voor gek.

27
00:01:43,377 --> 00:01:46,353
Geen zorgen, Mol.
Ik weet dat je moeder sociaal onhandig is,

28
00:01:46,400 --> 00:01:50,407
maar ik zal de conversatie op gang houden,
en de drijvende kracht erachter zijn.

29
00:01:52,449 --> 00:01:54,316
Serieus, Mam.
Hou pa in de hand.

30
00:01:57,286 --> 00:02:00,794
Oké, hij is er. Mam, je ziet er geweldig uit.
Dave, stop met kauwen. Pap, je gulp.

31
00:02:00,982 --> 00:02:05,368
Hel ja, ik ben super hip!
- Nee, je gulp staat "super" open!

32
00:02:07,789 --> 00:02:09,622
Hoi.
- Hoi.

33
00:02:10,412 --> 00:02:11,654
Jongens, dit is Sean.

34
00:02:11,887 --> 00:02:14,202
Hallo allemaal.
- Aangenaam kennis te maken.

35
00:02:14,829 --> 00:02:18,397
Aangenaam kennis te maken?
Waar zijn we in Buckingham Palace?

36
00:02:18,780 --> 00:02:22,123
Kom in mijn liefdes sticks, Sean
in dit huis knuffelen we.

37
00:02:28,793 --> 00:02:31,739
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

38
00:02:31,996 --> 00:02:33,464
Dus, jij bent een worstelaar, hè?

39
00:02:33,915 --> 00:02:37,806
Als ik mijn favo moest kiezen,
ging ik voor de undertaker of junkyard dog.

40
00:02:37,919 --> 00:02:39,122
En jij?

41
00:02:40,353 --> 00:02:44,204
Nou, eigenlijk, zit ik in het school worstelteam
meneer. Ik vind die lui meer entertainers.

42
00:02:44,359 --> 00:02:45,571
Oh, echtwaar?

43
00:02:48,646 --> 00:02:49,894
Entertainers, hè?

44
00:02:50,745 --> 00:02:53,870
Nou, eens kijken of je de...
Iron Claw aankunt.

45
00:02:58,240 --> 00:02:59,472
Indrukwekkend.

46
00:03:01,282 --> 00:03:03,048
Je kunt mijn hand nu wel loslaten.

47
00:03:05,067 --> 00:03:06,520
En de klauw.

48
00:03:08,349 --> 00:03:11,922
Oké. Nou, deze jongen is klaar voor de ring.
Oh, dit ga je geweldig vinden.

49
00:03:12,010 --> 00:03:14,728
Molly, pak mijn Mexicaanse worstel maskers eens.
- Nee.

50
00:03:16,717 --> 00:03:19,435
Dus, jullie zijn kortgeleden
van Seattle hiernaartoe verhuisd?

51
00:03:19,650 --> 00:03:22,470
Zijn jullie al gewend?
- Het gaat best goed, bedankt.

52
00:03:22,630 --> 00:03:27,035
Vraagje...bij school worstelen, wat zijn de regels
met betrekking tot het slaan met vouwstoeltjes?

53
00:03:28,306 --> 00:03:31,423
Nogmaals, dat is iets heel anders.
- Ja, het is geweldig.

54
00:03:33,009 --> 00:03:36,384
Sean, het viel me op dat je je horloge
rechts draagt. Ben je linkshandig?

55
00:03:36,577 --> 00:03:38,079
Klopt.
- Ik ook.

56
00:03:38,147 --> 00:03:41,073
Wist je dat vier van de laatste
zeven presidenten linkshandig waren?

57
00:03:41,114 --> 00:03:44,122
Natuurlijk weet ik dat. Ik had niet verwacht
dat anderen het ook wisten.

58
00:03:44,218 --> 00:03:45,981
Je gaat ons wc-papier geweldig vinden.

59
00:03:51,592 --> 00:03:54,813
En dat is ons teken.
We moeten gaan.

60
00:03:55,461 --> 00:03:57,678
Het was erg leuk jullie te ontmoeten.
- Sean, wacht.

61
00:03:58,190 --> 00:04:02,150
Ik wil alleen even zeggen dat je me een
leuke jongen lijkt, en ik ben zo blij dat Molly...

62
00:04:03,271 --> 00:04:04,660
Abrikoos. Abrikoos.

63
00:04:05,612 --> 00:04:08,771
Dat betekent laat hem gaan.
- Goed gedaan, Sean.

64
00:04:11,861 --> 00:04:14,009
Jullie hebben een stop woord?
Gadver.

65
00:04:17,377 --> 00:04:20,981
Leuke jongen, hè?
- We hebben misschien een probleem.

66
00:04:21,745 --> 00:04:24,956
Ik denk dat zijn moeder één van mijn patiënten is.
- Wacht. Echt?

67
00:04:25,076 --> 00:04:27,997
Ja. De achternaam, de recente verhuizing,
het klopt allemaal.

68
00:04:28,133 --> 00:04:31,586
Dus zijn moeder is bij jou in therapie?
- Ja. Dit kan een probleem zijn.

69
00:04:31,717 --> 00:04:33,927
Een kanspunt.

70
00:04:35,512 --> 00:04:38,192
Als we niet in mama's hoofd kunnen,
kunnen we in zijn hoofd.

71
00:04:38,280 --> 00:04:41,092
Die jongen kan van ons zijn.
- Ik dacht dat je hem aardig vond.

72
00:04:41,218 --> 00:04:43,882
Ik kan hem aardig vinden
en tegelijkertijd bezitten, Allison.

73
00:04:44,196 --> 00:04:46,363
Ik kan een hoop dingen tegelijk doen.

74
00:04:46,527 --> 00:04:48,083
Heb je me wel eens zien danslezen.

75
00:04:51,073 --> 00:04:52,541
Luister, het is geen ramp.

76
00:04:52,823 --> 00:04:56,266
Ik vertel het gewoon aan Sean's moeder
en verwijs haar eventueel door.

77
00:04:57,133 --> 00:04:58,496
Ja, dat klinkt logisch.

78
00:04:58,636 --> 00:05:00,963
Dus, praat ze over hem?
Is er iets mis met hem?

79
00:05:01,365 --> 00:05:04,846
Dwangmatig? Narcistisch? Aziaten fetisj?
- Nee, dat heb jij.

80
00:05:06,135 --> 00:05:09,201
Wat kan ik er van zeggen?
Ik heb zo mijn voorkeuren.

81
00:05:11,989 --> 00:05:13,455
Verdorie.

82
00:05:19,219 --> 00:05:23,148
Ken, ik voel dat jij en ik vrienden zijn.

83
00:05:23,551 --> 00:05:25,348
Echt? Krijgen we die discussie weer?

84
00:05:27,315 --> 00:05:31,010
Ik ontdekte net, dat één keer per jaar,
alle managers bij Welltopia geëvalueerd worden

85
00:05:31,082 --> 00:05:33,926
gebaseerd op de feedback van hun ondergeschikten.

86
00:05:34,327 --> 00:05:37,477
Oh, man, ze maken je af.

87
00:05:38,968 --> 00:05:40,462
Ze vinden jou helemaal niet leuk.

88
00:05:41,489 --> 00:05:43,006
Dat weet ik, en deze evaluatie

89
00:05:43,206 --> 00:05:45,887
telt mee of ik een bonus
en eventueel promotie krijg.

90
00:05:46,416 --> 00:05:48,634
Spoiler alert... die ga je niet krijgen.

91
00:05:49,605 --> 00:05:54,882
Oké. Ik weet dat ik wat streng geweest ben
sinds ik hier werk, maar ter mijner verdediging,

92
00:05:55,425 --> 00:05:58,331
ik wist niet dat ik daar verantwoordelijk
voor gehouden zou worden.

93
00:05:58,899 --> 00:06:01,160
De evaluaties zijn over twee dagen.

94
00:06:02,335 --> 00:06:05,118
Tja, ik denk dat je wel weet wat je moet doen.
- Ja.

95
00:06:05,835 --> 00:06:07,730
Ik weet precies wat me te doen staat.

96
00:06:07,913 --> 00:06:11,339
Ik weet waar je woont, en ik heb je BSN.
Ik kan je pijn doen.

97
00:06:13,072 --> 00:06:15,720
Goede dreigementen,
maar je moet gewoon aardig tegen ze zijn.

98
00:06:16,262 --> 00:06:17,484
Prima. Ik zal het proberen.

99
00:06:18,027 --> 00:06:19,137
Hoi allemaal.

100
00:06:19,764 --> 00:06:21,399
Zijn jullie afgevallen.

101
00:06:21,633 --> 00:06:25,233
Ik weet niet, ongeveer een kilo...
de man.

102
00:06:27,283 --> 00:06:28,832
En heb je iets met je haar gedaan?

103
00:06:31,403 --> 00:06:34,114
Oké, het hoeven niet allemaal
groeps-complimenten te zijn, Pat.

104
00:06:34,363 --> 00:06:35,906
Nou dit gaat een eeuwigheid duren.

105
00:06:42,312 --> 00:06:45,998
Oké, luister, voor we vandaag beginnen,
moet ik je iets vertellen.

106
00:06:46,411 --> 00:06:49,672
Het blijkt dat jouw zoon, Sean,
verkering heeft met mijn dochter.

107
00:06:49,904 --> 00:06:52,333
Oh, mijn God, de wereld is klein.

108
00:06:52,524 --> 00:06:54,883
Ik wist niet dat jij Chloe's moeder was.

109
00:06:57,340 --> 00:06:59,081
Sean bedriegt Molly?

110
00:07:00,215 --> 00:07:02,452
Blijkbaar heeft hij verkering met ene Chloe.

111
00:07:02,733 --> 00:07:06,212
De klootzak. IK vertrouwde hem.
Ik heb deze zelfs besteld.

112
00:07:12,358 --> 00:07:13,576
Ik kan het niet geloven.

113
00:07:13,908 --> 00:07:16,116
Molly is zo gek op die jongen,
en hij bedriegt haar.

114
00:07:16,190 --> 00:07:19,275
Ik zweer het, ik wil hem wel in een
houdgreep nemen en hem verpletteren.

115
00:07:19,350 --> 00:07:21,373
Tuurlijk.
- Oh, denk je dat ik dat niet kan?

116
00:07:21,546 --> 00:07:24,741
Geef me zijn adres en een vouwstoeltje.
Dan ga ik er nu naar toe.

117
00:07:24,913 --> 00:07:27,036
Geen D.Q. in een kooi.

118
00:07:28,768 --> 00:07:31,817
God, arme Molly. Ik wilde dat we het
haar konden vertellen.

119
00:07:31,921 --> 00:07:35,225
Wacht. Waarom kan dat niet?
- Ken, zijn ma vertelde het me tijdens de sessie.

120
00:07:35,296 --> 00:07:38,335
Het valt onder mijn ambtsgeheim.
Je weet dat ik dat niet kan verbreken.

121
00:07:38,514 --> 00:07:41,099
Waarom niet?
Iedereen doet dat.

122
00:07:41,763 --> 00:07:45,664
Mijn patiënt Raymond Boyd heeft jicht.
Ooh. Hier, ik heb het gezegd.

123
00:07:47,025 --> 00:07:51,298
Nee dat is een slecht voorbeeld. Hij schreef zijn
memoires, "Boyd ontmoet Jicht," maar het punt is,

124
00:07:51,842 --> 00:07:54,722
we hebben het hier over onze dochter.
- Dat weet ik.

125
00:07:54,888 --> 00:07:58,577
En geloof me, ik zou ook graag in die ring stappen
en meppen met een frietpan.

126
00:07:58,697 --> 00:08:01,841
Een frietpan?
Allison, het is een sport, geen cartoon.

127
00:08:03,844 --> 00:08:07,313
Moraal van het verhaal... als we het
Molly vertellen kan ik mijn baan kwijtraken.

128
00:08:07,783 --> 00:08:08,985
Oké, best.

129
00:08:09,097 --> 00:08:11,900
En trouwens, ze zijn 16.
Het kan morgen over zijn tussen hen.

130
00:08:12,467 --> 00:08:15,111
En als we het haar vertellen,
breken we haar hart voor niets.

131
00:08:15,262 --> 00:08:18,765
Je hebt gelijk. Molly verslijt
jongens zoals ze shirtjes verslijt.

132
00:08:20,349 --> 00:08:22,099
Jij hebt meer mannelijke vrienden nodig.

133
00:08:27,487 --> 00:08:30,483
Ik bedoel, vanwege Allison's
stomme "professionele ethiek,"

134
00:08:30,709 --> 00:08:34,318
kunnen we onze dochter niet eens vertellen
dat ze verkering heeft met een liegbeest.

135
00:08:35,333 --> 00:08:37,416
Kijk. Ik kan liegen.

136
00:08:40,338 --> 00:08:43,889
Oké, je kunt niet "liegbeest" zeggen
en verwachten dat ik dat niet doe.

137
00:08:46,293 --> 00:08:48,957
Dus... Julie is het toch?

138
00:08:49,947 --> 00:08:53,695
Ik zie dat je het leuk vindt om mini vetplantjes
in oude blikken te zetten.

139
00:08:54,368 --> 00:08:58,103
Inderdaad. Ik vind het leuk
dat ze allemaal hun eigen verhaal hebben.

140
00:08:58,170 --> 00:09:00,795
Deze bijvoorbeeld...
- Mooi verhaal. Ik zou graag meer horen.

141
00:09:01,171 --> 00:09:02,851
Er is ook meer.
- Doei.

142
00:09:04,945 --> 00:09:06,461
Dus, Clark...

143
00:09:07,483 --> 00:09:10,201
dat hele homo huwelijk gebeuren
lijkt wat af te nemen.

144
00:09:10,602 --> 00:09:16,288
Dat moet goed nieuws zijn voor iemand die...
het comfort van andere jongens prefereert.

145
00:09:18,087 --> 00:09:21,127
Oké, op één of andere manier heb je net
het homo zijn voor mij verpest.

146
00:09:23,034 --> 00:09:25,242
Je bent geweldig.
Doei.

147
00:09:26,915 --> 00:09:30,686
Damona, geef maar hier. Je hebt het al zo druk.
- Blijf van me af, Opa.

148
00:09:31,901 --> 00:09:34,606
Onze vriendschap is geweldig.
Doei.

149
00:09:36,663 --> 00:09:39,277
Dit is makkelijker dan ik dacht.
Doei.

150
00:09:47,456 --> 00:09:48,821
Hoi Bea?
Hoe gaat ie?

151
00:09:49,295 --> 00:09:51,768
Molly en Dave zijn in de woonkamer
met de bedrieger.

152
00:09:53,194 --> 00:09:57,416
Al, weet je nog dat je zei dat dit zo weer
voorbij zou zijn? Nou, dat is het dus niet.

153
00:09:57,512 --> 00:10:00,043
Ik ga in de pro-actief modus.
- Ken, we kunnen niets zeggen.

154
00:10:00,129 --> 00:10:02,768
Oké, best. Best.
Ik hint gewoon tot hij in elkaar krimpt...

155
00:10:03,011 --> 00:10:04,980
zoals de stoel waar ik hem mee sla.

156
00:10:05,091 --> 00:10:09,070
Nee, nee, nee. Dat kunnen we niet...
- Hoi, jongens, alles goed?

157
00:10:09,276 --> 00:10:13,045
Oh, hallo, Sean.
- Hoi, Dr. Park. We spelen Risk.

158
00:10:13,341 --> 00:10:16,144
Inderdaad Sean. Inderdaad.

159
00:10:18,817 --> 00:10:22,326
Dave, je rolde de stenen met rechts.
- Ja, ik ben rechts als het om atletiek gaat.

160
00:10:24,960 --> 00:10:30,146
Ooh, Sean, gooide je echt een zes?
Want als je dat niet deed, zou dit oneerlijk zijn.

161
00:10:30,222 --> 00:10:31,663
Ken.
- Pap waar ben je mee bezig?

162
00:10:31,738 --> 00:10:33,081
Oh, luister maar niet naar hem.

163
00:10:33,222 --> 00:10:35,597
Waarom ga je niet wat
citroenkoekjes uit de keuken halen?

164
00:10:35,652 --> 00:10:41,804
Dat zou ik kunnen doen, maar als er iemand op
dieet is, dan zou koekjes eten bedriegen zijn.

165
00:10:42,328 --> 00:10:44,176
Er zitten maar 40 kcal per stuk in.

166
00:10:44,296 --> 00:10:46,645
Ik weet het. Het lijkt te mooi om waar te zijn.

167
00:10:50,544 --> 00:10:53,729
Want als iemand hier een bedrieger zou zijn,

168
00:10:53,966 --> 00:10:57,808
zou ik hopen dat dat eerlijk gezegd wordt.
- Waar ben je mee bezig?

169
00:10:58,313 --> 00:11:01,407
Want schuldgevoel is sterk.

170
00:11:01,724 --> 00:11:03,894
En als je het te lang inhoudt,

171
00:11:04,064 --> 00:11:09,176
gaat dat branden en branden, heter en heter
en heter...

172
00:11:09,322 --> 00:11:11,822
Pap.
- Ik werk ergens naar toe. En heter.

173
00:11:14,222 --> 00:11:15,442
Ik ben klaar.

174
00:11:16,662 --> 00:11:19,106
Is er iets aan de hand?
- Sean, laten we hier weggaan.

175
00:11:19,246 --> 00:11:20,677
Bedrieger.
Je bent een bedrieger.

176
00:11:23,454 --> 00:11:24,778
Wauw, recht voor zijn raap.

177
00:11:26,249 --> 00:11:28,820
Ik bedoelde niet...
- Oké, goed. Ik geef het toe.

178
00:11:29,147 --> 00:11:30,923
Ik heb je bedrogen.
- Wat?

179
00:11:31,053 --> 00:11:32,480
Wat?
- Wat?

180
00:11:34,633 --> 00:11:37,312
Ik weet niet hoe zij het weten,
maar ik bedroog je met Brayden

181
00:11:37,383 --> 00:11:39,523
omdat ik dacht dat jij nog steeds met Chloe ging.

182
00:11:40,201 --> 00:11:43,068
Het spijt me, Sean.
- Nee, ik kan niet geloven dat je dat zou doen.

183
00:11:45,625 --> 00:11:48,407
Sean, wacht.
- Wacht, Sean! We kunnen er toch over praten.

184
00:11:51,154 --> 00:11:52,388
Wij hebben ruzie nu.

185
00:11:55,286 --> 00:11:58,005
Sorry, lieverd. Wij dachten dat...
- Nee, dat kan me niet schelen.

186
00:11:58,105 --> 00:11:59,798
Ik weet nog niet hoe ik wraak ga nemen,

187
00:11:59,853 --> 00:12:03,294
maar het gaat wel even duren,
en het wordt waarschijnlijk motorrijden.

188
00:12:09,335 --> 00:12:10,858
Goed, dat was een bizarre wending.

189
00:12:16,974 --> 00:12:20,315
Oké, het is eigenlijk niet zo erg als we dachten.

190
00:12:20,681 --> 00:12:23,463
Ik sprak met Molly.
Het blijkt dat ze hem niet bedrogen heeft.

191
00:12:24,212 --> 00:12:27,385
Het was gewoon een kleine overlapping.
- Overlapping?

192
00:12:27,791 --> 00:12:30,478
Ze had verkering met Brayden,
toen ontmoette ze Sean.

193
00:12:30,773 --> 00:12:34,386
Er was een korte overlapping terwijl ze nadacht.
- Oké, dat is nog steeds vreemdgaan.

194
00:12:34,460 --> 00:12:37,356
Ik bedoel, hoe kan dit jou niet dwars zitten?
Het is verkeerd.

195
00:12:37,828 --> 00:12:40,659
Ik bedoel, wij zouden dat elkaar nooit aandoen.

196
00:12:41,608 --> 00:12:42,816
Tuurlijk.

197
00:12:48,298 --> 00:12:51,169
Allison, heb jij mij overlapt?

198
00:12:51,294 --> 00:12:53,629
Wat?
Dat is belachelijk.

199
00:12:55,252 --> 00:12:58,259
Ik bedoel, toen ik je ontmoette,
had ik verkering met Bill,

200
00:12:58,361 --> 00:13:00,701
maar ik dumpte hem omdat jij zo leuk was.

201
00:13:04,082 --> 00:13:08,625
Was... er... over... lapping?

202
00:13:11,179 --> 00:13:14,966
Ik weet niet. Misschien een week.
Het is zo lang geleden. Dat weet ik niet meer?

203
00:13:18,018 --> 00:13:19,975
Bedankt dat je het eindelijk hebt toegegeven.

204
00:13:20,376 --> 00:13:23,385
Oh, kom op. Je bent toch niet echt...
- Raak me niet aan.

205
00:13:27,131 --> 00:13:28,343
Abrikoos.

206
00:13:37,166 --> 00:13:38,905
Herinner je je dit nog?
- Wat?

207
00:13:39,310 --> 00:13:41,588
Onze derde date aan de Santa Monica pier.

208
00:13:42,256 --> 00:13:46,098
Ik won een ingelijste poster van
Penny Hardaway voor je bij de Pop-A-Shot.

209
00:13:47,419 --> 00:13:50,679
Ik kuste je in het Ferris wheel,
en we hoorden vuurwerk.

210
00:13:51,437 --> 00:13:55,892
Maar, het bleek een bende ruzie op de
parkeerplaats te zijn, maar toch, wat een nacht.

211
00:13:57,251 --> 00:13:58,880
Ja, Ken. Het was een geweldige nacht.

212
00:13:58,993 --> 00:14:02,488
Maar wist ik veel, dat ik je bij-man was, Allison.

213
00:14:06,138 --> 00:14:10,393
Ik kan niet geloven dat je zo van streek bent
over zoiets kleins, van zolang geleden.

214
00:14:11,449 --> 00:14:12,698
Oké, ik moet nu gaan werken.

215
00:14:13,276 --> 00:14:17,592
En als ik terugkom, zou het erg fijn zijn
als je geen zeven jaar oud meer bent.

216
00:14:18,722 --> 00:14:22,746
Oh, ik ben kinderachtig?
Jij hebt ons ontmoetingsverhaal besmet.

217
00:14:23,422 --> 00:14:25,584
Luister, toen ik je ontmoette, dat was magisch.

218
00:14:25,797 --> 00:14:28,979
En ik heb altijd gedacht dat jij hetzelfde voelde.
Maar nu weet ik...

219
00:14:29,732 --> 00:14:30,935
dat dat niet zo was.

220
00:14:32,156 --> 00:14:35,763
Heeft Sean gebeld? Geappt?
- Nee lieverd.

221
00:14:35,897 --> 00:14:40,132
Iedereen zegt dat verbroken relaties moeilijk zijn,
maar ik wist niet dat het zo erg was.

222
00:14:45,440 --> 00:14:46,624
Ik ga naar bed.

223
00:14:46,707 --> 00:14:48,314
Heb je een lepel nodig vriend?
- Nee.

224
00:14:54,715 --> 00:14:57,035
Waarom staat die kleine man eieren te bakken hier?

225
00:14:58,170 --> 00:15:02,309
Dat zijn omeletten, als in "ik omelaat
je weten" hoezeer ik je waardeer.

226
00:15:03,562 --> 00:15:07,315
Geniet ervan, want mijn waardering kent
geen grenzen.

227
00:15:07,490 --> 00:15:11,263
Mr. Pat zegt maximaal twee ingrediënten
per omelet... en niet te gul met de kaas.

228
00:15:11,483 --> 00:15:15,312
Juan-Julio, dat over de kaas...
was iets tussen jou en mij.

229
00:15:15,937 --> 00:15:17,149
Mijn fout.

230
00:15:17,606 --> 00:15:19,439
Jongens, dat over de kaas was tussen ons.

231
00:15:21,497 --> 00:15:23,327
Het is raar dat jij zo genereus bent.

232
00:15:23,541 --> 00:15:29,001
Vorige week zette je flosdraad in de personeelskamer,
en zei, "Hier is je nieuwe tandarts plan".

233
00:15:30,727 --> 00:15:35,838
En toen ik vroeg om toiletbril hoezen,
zei je, "Nee. Leef maar op het randje".

234
00:15:36,534 --> 00:15:38,284
Ja, nou, dat was in het verleden.

235
00:15:38,434 --> 00:15:42,126
Oh, maar vanochtend, toen ik vroeg of ik betaald
kreeg om omeletten te bakken, zei je,

236
00:15:42,253 --> 00:15:43,573
"Jij bent een parkeerhulp.

237
00:15:43,659 --> 00:15:47,109
Waarom zou ik jou betalen om omeletten
te bakken, Juan-Julio?"

238
00:15:50,092 --> 00:15:51,857
Ik denk dat we hier het feit vergeten

239
00:15:53,006 --> 00:15:57,647
dat ik een attente en genereuze baas ben geworden
die veel geeft om het welzijn van zijn werknemers.

240
00:15:57,746 --> 00:15:59,312
Ik weet al wat hier aan de hand is.

241
00:15:59,378 --> 00:16:01,885
Je probeert ons om te kopen
voor een betere evaluatie.

242
00:16:02,034 --> 00:16:05,451
Oh, godzijdank. Nu dat eruit is,
zou het een stuk makkelijker moeten gaan.

243
00:16:06,093 --> 00:16:09,455
Dus wat is er voor nodig mensen?
Geld? Vrije dagen? Pudding?

244
00:16:09,944 --> 00:16:15,160
Maar... wij hebben die formulieren twee weken
geleden al ingeleverd. Iedereen bij Welltopia...

245
00:16:15,233 --> 00:16:18,697
geldt het vrije dagen aanbod nog?
Want ik wil wel weg hier.

246
00:16:20,586 --> 00:16:24,343
Dus, je wilt zeggen dat ik voor niets
zo aardig ben geweest?

247
00:16:24,572 --> 00:16:28,140
Oh, nee, Pat. Vriendelijkheid heeft zijn...
- Mond dicht, schoonheid.

248
00:16:29,714 --> 00:16:31,040
Pak maar in, Juan-Julio.

249
00:16:41,257 --> 00:16:44,811
Hoi, Dr. Park.
Sean, mijn overlappings-broer.

250
00:16:44,959 --> 00:16:46,959
Kom in mijn armen.

251
00:16:49,091 --> 00:16:50,817
Ik voel je pijn.

252
00:16:51,439 --> 00:16:55,974
Ik weet dat je hier bent om Molly te dumpen, dat
begrijp ik, maar onthou, ze kan er niets aan doen...

253
00:16:56,288 --> 00:16:58,033
ze is erfelijk belast.

254
00:16:59,465 --> 00:17:02,259
Oh, nee, nee, nee. Ik kom haar ophalen.
We zijn weer bij elkaar.

255
00:17:02,606 --> 00:17:04,842
Zelfs nu ze jullie ontmoetingsverhaal
verpest heeft?

256
00:17:05,816 --> 00:17:09,425
Ik bedoel, een paar jaar geleden had ik dat
misschien zo gevoeld, maar ik ben 17 nu.

257
00:17:09,517 --> 00:17:10,751
En geen kind meer.

258
00:17:12,746 --> 00:17:13,932
Zekers.

259
00:17:15,086 --> 00:17:17,016
Hoe dan ook, ik had een soort aha-belevenis.

260
00:17:17,330 --> 00:17:20,565
Was het een domper dat ze met iemand
was toen we elkaar ontmoette? Absoluut.

261
00:17:20,689 --> 00:17:23,301
Maar ze verliet hem,
wat bewijst hoe leuk ze mij vindt.

262
00:17:30,374 --> 00:17:32,983
Dus, ik had een soort aha-belevenis.

263
00:17:33,096 --> 00:17:36,910
Ik bedoel, was het een domper dat je met iemand
was toen we elkaar ontmoetten? Absoluut.

264
00:17:37,299 --> 00:17:40,030
Maar je liet hem gaan,
wat bewijst hoe leuk ze mij vindt.

265
00:17:40,316 --> 00:17:41,564
Wie is ze?
- Jij.

266
00:17:43,509 --> 00:17:46,885
Wauw. Weet je? Dat is het liefste
wat je ooit tegen me gezegd hebt.

267
00:17:47,188 --> 00:17:49,438
Hé, als het uit het hart komt is het makkelijk.

268
00:17:49,555 --> 00:17:53,078
Ik vraag me af of het makkelijk was
toen Sean deze zelfde woorden tegen Molly zei.

269
00:17:55,810 --> 00:17:59,453
Betrapt. Die jongen is een poëet,
gevangen in het lichaam van een worstelaar.

270
00:18:00,029 --> 00:18:02,618
Net als Greg "the Hammer" Valentine.

271
00:18:04,006 --> 00:18:05,209
Ik wil je iets laten zien.

272
00:18:10,892 --> 00:18:14,238
Oh, mijn God! Penny Hardaway.
Je hebt hem nog steeds.

273
00:18:14,281 --> 00:18:15,898
Ja, ik heb alles
bewaard van die avond.

274
00:18:15,937 --> 00:18:18,842
De polsbandjes van de attracties,
de roos die je mij gaf,

275
00:18:18,938 --> 00:18:24,892
de verklaring aan de politie over de schietpartij.
- Ach. Dubbele moord.

276
00:18:27,015 --> 00:18:29,310
We hebben hetzelfde verhaal, Ken,

277
00:18:29,632 --> 00:18:31,775
en het is een geweldig verhaal.
- Ja.

278
00:18:33,787 --> 00:18:35,926
En de enige die niet nog lang en gelukkig leefde.

279
00:18:36,457 --> 00:18:38,886
Billy Tanaka.
- Die heeft net zijn bedrijf verkocht

280
00:18:38,907 --> 00:18:42,797
voor een paar honderd miljoen... nog steeds
vrijgezel... en hij is een crossfit maniak.

281
00:18:42,877 --> 00:18:44,337
Oké. Voor jou geen Facebook meer.

282
00:18:48,271 --> 00:18:50,476
Hoi. Sean en ik gaan naar de film.

283
00:18:50,565 --> 00:18:52,908
Ik weet niet of je het al weet maar
we zijn weer samen.

284
00:18:52,987 --> 00:18:55,637
Dat weet ik en ik ben erg blij voor jullie.
- Dankjewel pap.

285
00:18:56,824 --> 00:18:59,634
Ik ben ook gelukkig maar ik moet eerlijk zijn.

286
00:18:59,829 --> 00:19:02,094
Ik denk dat ik me een tijdje
op mezelf ga focussen.

287
00:19:11,439 --> 00:19:14,629
Ken, ik heb mijn evaluatie, en...

288
00:19:15,385 --> 00:19:17,644
ik ben te nerveus het alleen te lezen.
Zou jij?

289
00:19:17,868 --> 00:19:19,668
Nerveus? Je zou doodsbang moeten zijn.

290
00:19:21,583 --> 00:19:24,600
Dit wordt een bloedbad.
- Je bent een goede vriend, Ken.

291
00:19:25,266 --> 00:19:27,119
Nou, daar gaat ie dan.

292
00:19:30,538 --> 00:19:33,679
"werknemers vinden hem nauwelijks te tolereren.

293
00:19:35,081 --> 00:19:38,446
Communicatie moet enorm verbeteren.

294
00:19:39,342 --> 00:19:43,897
Het gedrag in het algemeen laat veel te
wensen over".

295
00:19:46,357 --> 00:19:50,357
Nou, misschien doe je volgende jaar beter je best.
- Dit is zoveel beter dan ik had verwacht.

296
00:19:50,743 --> 00:19:53,501
Echt?
- Oh, ja. Moet je dit zien.

297
00:19:53,781 --> 00:19:57,628
"Als leider,
heeft hij geen band met zijn ondergeschikten".

298
00:19:58,284 --> 00:19:59,551
Ze vinden me geweldig.

299
00:20:01,671 --> 00:20:04,327
Pat, dat is een vreselijke evalu...
- Doei.

300
00:20:12,083 --> 00:20:13,950
Dr. Park, we hoeven dit echt niet te doen.

301
00:20:26,968 --> 00:20:28,397
Wil jij wat?

302
00:20:29,134 --> 00:20:31,600
Dit is letterlijk... mijn huis.

303
00:20:34,149 --> 00:20:38,578
Ik heb één vraag voor je.
kun je ruiken wat de dokter van plan is?

304
00:20:56,371 --> 00:20:57,648
Abrikoos. Abrikoos.

305
00:20:57,751 --> 00:21:02,751
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

