﻿1
00:00:04,551 --> 00:00:07,019
Heb je er aan gedacht om
linkshandige stokjes te vragen?

2
00:00:10,868 --> 00:00:12,427
Ja. Hier zijn ze.

3
00:00:14,547 --> 00:00:18,053
Bedankt. Oh, en wat is de status
van het wc-papier voor linkshandigen?

4
00:00:19,320 --> 00:00:22,156
Heb ik gekocht, het ligt in alle wc's nu.

5
00:00:22,465 --> 00:00:23,571
Eindelijk.

6
00:00:27,559 --> 00:00:29,670
Geliefde familie, Dave.

7
00:00:32,008 --> 00:00:35,118
Oké, niet schrikken,
maar ik moet jullie wat vertellen.

8
00:00:35,362 --> 00:00:39,588
Is het de auto? Cijfers? Heeft Tamy haar haar
geverfd? Ik zei nog dat ze dat niet moest doen.

9
00:00:39,675 --> 00:00:43,776
Het is niets slechts... hoewel Tammy nu
inderdaad blond is en het niet echt mooi is.

10
00:00:44,858 --> 00:00:46,772
Zie je wel?
Ik wist dat het niet zou staan.

11
00:00:47,034 --> 00:00:49,877
Ik zei haar hazelnoot of roodbruin te kiezen.
Weet je wat?

12
00:00:50,229 --> 00:00:53,604
Ik zal haar via Snapchat wat kleur adviezen geven.
- Nee dat doe je niet.

13
00:00:54,178 --> 00:00:55,576
Wat is er aan de hand, lieverd?

14
00:00:56,066 --> 00:00:58,823
Nou, er zit een jongen in mijn klas, Sean.

15
00:00:59,230 --> 00:01:03,088
Hij is lief, zit in het worstel team,
we vinden elkaar echt heel leuk...

16
00:01:03,449 --> 00:01:07,183
en afgelopen vrijdag,
zijn we een stapje verder gegaan.

17
00:01:07,535 --> 00:01:10,220
Jakkes. Daar wil ik niets over horen.

18
00:01:11,110 --> 00:01:13,423
Nee, hij heeft gevraagd
of ik zijn vriendin wil zijn.

19
00:01:14,330 --> 00:01:17,168
Begin daar volgende keer mee, oké lieverd?
Gadver.

20
00:01:17,933 --> 00:01:20,441
Hoe dan ook, ik wil jullie graag
aan hem voorstellen.

21
00:01:20,551 --> 00:01:23,269
Serieus? Normaliter ben je erg zwijgzaam
over dat soort zaken.

22
00:01:23,534 --> 00:01:28,119
Jullie zijn de belangrijkste mensen in mijn leven,
en ik wil zeker weten dat jullie hem goedkeuren.

23
00:01:28,464 --> 00:01:29,630
Of...

24
00:01:32,525 --> 00:01:36,611
Er is een kampvuur op Surfside volgend weekend,
en ik mag vast niet als jullie hem niet kennen.

25
00:01:37,018 --> 00:01:39,878
Molly... zo voorspelbaar als de zonsopgang.

26
00:01:43,215 --> 00:01:46,145
Oké, hij is zo hier.
Zet me alsjeblieft niet voor gek.

27
00:01:46,277 --> 00:01:49,253
Geen zorgen, Mol.
Ik weet dat je moeder sociaal onhandig is,

28
00:01:49,300 --> 00:01:53,307
maar ik zal de conversatie op gang houden,
en de drijvende kracht erachter zijn.

29
00:01:55,602 --> 00:01:57,469
Serieus, Mam.
Hou pa in de hand.

30
00:02:00,486 --> 00:02:03,994
Oké, hij is er. Mam, je ziet er geweldig uit.
Dave, stop met kauwen. Pap, je gulp.

31
00:02:04,382 --> 00:02:08,768
Hel ja, ik ben super hip!
- Nee, je gulp staat "super" open!

32
00:02:11,339 --> 00:02:13,172
Hoi.
- Hoi.

33
00:02:13,962 --> 00:02:15,204
Jongens, dit is Sean.

34
00:02:15,387 --> 00:02:17,702
Hallo allemaal.
- Aangenaam kennis te maken.

35
00:02:18,479 --> 00:02:22,047
Aangenaam kennis te maken?
Waar zijn we in Buckingham Palace?

36
00:02:22,430 --> 00:02:25,773
Kom in mijn liefdes sticks, Sean
in dit huis knuffelen we.

37
00:02:32,443 --> 00:02:35,389
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

38
00:02:35,796 --> 00:02:37,264
Dus, jij bent een worstelaar, hè?

39
00:02:37,765 --> 00:02:41,656
Als ik mijn favo moest kiezen,
ging ik voor de undertaker of junkyard dog.

40
00:02:41,769 --> 00:02:42,972
En jij?

41
00:02:44,203 --> 00:02:48,054
Nou, eigenlijk, zit ik in het school worstelteam
meneer. Ik vind die lui meer entertainers.

42
00:02:48,209 --> 00:02:49,421
Oh, echtwaar?

43
00:02:52,496 --> 00:02:53,744
Entertainers, hè?

44
00:02:54,595 --> 00:02:57,720
Nou, eens kijken of je de...
Iron Claw aankunt.

45
00:03:02,090 --> 00:03:03,322
Indrukwekkend.

46
00:03:05,177 --> 00:03:06,943
Je kunt mijn hand nu wel loslaten.

47
00:03:08,885 --> 00:03:10,338
En de klauw.

48
00:03:12,199 --> 00:03:15,772
Oké. Nou, deze jongen is klaar voor de ring.
Oh, dit ga je geweldig vinden.

49
00:03:15,860 --> 00:03:18,578
Molly, pak mijn Mexicaanse worstel maskers eens.
- Nee.

50
00:03:20,567 --> 00:03:23,285
Dus, jullie zijn kortgeleden
van Seattle hiernaartoe verhuisd?

51
00:03:23,500 --> 00:03:26,320
Zijn jullie al gewend?
- Het gaat best goed, bedankt.

52
00:03:26,480 --> 00:03:30,885
Vraagje...bij school worstelen, wat zijn de regels
met betrekking tot het slaan met vouwstoeltjes?

53
00:03:32,156 --> 00:03:35,273
Nogmaals, dat is iets heel anders.
- Ja, het is geweldig.

54
00:03:36,859 --> 00:03:40,234
Sean, het viel me op dat je je horloge
rechts draagt. Ben je linkshandig?

55
00:03:40,427 --> 00:03:41,929
Klopt.
- Ik ook.

56
00:03:41,981 --> 00:03:44,907
Wist je dat vier van de laatste
zeven presidenten linkshandig waren?

57
00:03:44,948 --> 00:03:48,010
Natuurlijk weet ik dat. Ik had niet verwacht
dat anderen het ook wisten.

58
00:03:48,068 --> 00:03:49,831
Je gaat ons wc-papier geweldig vinden.

59
00:03:55,442 --> 00:03:58,663
En dat is ons teken.
We moeten gaan.

60
00:03:59,311 --> 00:04:01,528
Het was erg leuk jullie te ontmoeten.
- Sean, wacht.

61
00:04:02,040 --> 00:04:06,000
Ik wil alleen even zeggen dat je me een
leuke jongen lijkt, en ik ben zo blij dat Molly...

62
00:04:07,121 --> 00:04:08,510
Abrikoos. Abrikoos.

63
00:04:09,462 --> 00:04:12,621
Dat betekent laat hem gaan.
- Goed gedaan, Sean.

64
00:04:15,711 --> 00:04:17,859
Jullie hebben een stop woord?
Gadver.

65
00:04:21,227 --> 00:04:24,831
Leuke jongen, hè?
- We hebben misschien een probleem.

66
00:04:25,595 --> 00:04:28,806
Ik denk dat zijn moeder één van mijn patiënten is.
- Wacht. Echt?

67
00:04:28,926 --> 00:04:31,847
Ja. De achternaam, de recente verhuizing,
het klopt allemaal.

68
00:04:31,983 --> 00:04:35,436
Dus zijn moeder is bij jou in therapie?
- Ja. Dit kan een probleem zijn.

69
00:04:35,567 --> 00:04:37,777
Een kanspunt.

70
00:04:39,362 --> 00:04:42,042
Als we niet in mama's hoofd kunnen,
kunnen we in zijn hoofd.

71
00:04:42,130 --> 00:04:44,942
Die jongen kan van ons zijn.
- Ik dacht dat je hem aardig vond.

72
00:04:45,068 --> 00:04:47,732
Ik kan hem aardig vinden
en tegelijkertijd bezitten, Allison.

73
00:04:48,046 --> 00:04:50,213
Ik kan een hoop dingen tegelijk doen.

74
00:04:50,527 --> 00:04:52,083
Heb je me wel eens zien danslezen.

75
00:04:55,173 --> 00:04:56,641
Luister, het is geen ramp.

76
00:04:56,923 --> 00:05:00,366
Ik vertel het gewoon aan Sean's moeder
en verwijs haar eventueel door.

77
00:05:01,333 --> 00:05:02,696
Ja, dat klinkt logisch.

78
00:05:02,886 --> 00:05:05,213
Dus, praat ze over hem?
Is er iets mis met hem?

79
00:05:05,615 --> 00:05:09,096
Dwangmatig? Narcistisch? Aziaten fetisj?
- Nee, dat heb jij.

80
00:05:10,385 --> 00:05:13,451
Wat kan ik er van zeggen?
Ik heb zo mijn voorkeuren.

81
00:05:16,539 --> 00:05:18,005
Verdorie.

82
00:05:23,919 --> 00:05:27,848
Ken, ik voel dat jij en ik vrienden zijn.

83
00:05:28,301 --> 00:05:30,098
Echt? Krijgen we die discussie weer?

84
00:05:32,265 --> 00:05:35,960
Ik ontdekte net, dat één keer per jaar,
alle managers bij Welltopia geëvalueerd worden

85
00:05:36,032 --> 00:05:38,876
gebaseerd op de feedback van hun ondergeschikten.

86
00:05:39,277 --> 00:05:42,427
Oh, man, ze maken je af.

87
00:05:43,918 --> 00:05:45,412
Ze vinden jou helemaal niet leuk.

88
00:05:46,739 --> 00:05:48,256
Dat weet ik, en deze evaluatie

89
00:05:48,409 --> 00:05:51,090
telt mee of ik een bonus
en eventueel promotie krijg.

90
00:05:51,616 --> 00:05:53,834
Spoiler alert... die ga je niet krijgen.

91
00:05:54,955 --> 00:06:00,232
Oké. Ik weet dat ik wat streng geweest ben
sinds ik hier werk, maar ter mijner verdediging,

92
00:06:00,825 --> 00:06:03,731
ik wist niet dat ik daar verantwoordelijk
voor gehouden zou worden.

93
00:06:04,449 --> 00:06:06,710
De evaluaties zijn over twee dagen.

94
00:06:07,885 --> 00:06:10,668
Tja, ik denk dat je wel weet wat je moet doen.
- Ja.

95
00:06:11,485 --> 00:06:13,380
Ik weet precies wat me te doen staat.

96
00:06:13,563 --> 00:06:16,989
Ik weet waar je woont, en ik heb je BSN.
Ik kan je pijn doen.

97
00:06:18,922 --> 00:06:21,570
Goede dreigementen,
maar je moet gewoon aardig tegen ze zijn.

98
00:06:22,062 --> 00:06:23,284
Prima. Ik zal het proberen.

99
00:06:23,827 --> 00:06:24,937
Hoi allemaal.

100
00:06:25,664 --> 00:06:27,299
Zijn jullie afgevallen.

101
00:06:27,533 --> 00:06:31,133
Ik weet niet, ongeveer een kilo...
de man.

102
00:06:33,233 --> 00:06:34,782
En heb je iets met je haar gedaan?

103
00:06:37,503 --> 00:06:40,214
Oké, het hoeven niet allemaal
groeps-complimenten te zijn, Pat.

104
00:06:40,463 --> 00:06:42,006
Nou dit gaat een eeuwigheid duren.

105
00:06:48,412 --> 00:06:52,098
Oké, luister, voor we vandaag beginnen,
moet ik je iets vertellen.

106
00:06:52,461 --> 00:06:55,722
Het blijkt dat jouw zoon, Sean,
verkering heeft met mijn dochter.

107
00:06:55,954 --> 00:06:58,383
Oh, mijn God, de wereld is klein.

108
00:06:58,574 --> 00:07:00,933
Ik wist niet dat jij Chloe's moeder was.

109
00:07:03,390 --> 00:07:05,131
Sean bedriegt Molly?

110
00:07:06,265 --> 00:07:08,502
Blijkbaar heeft hij verkering met ene Chloe.

111
00:07:08,783 --> 00:07:12,262
De klootzak. IK vertrouwde hem.
Ik heb deze zelfs besteld.

112
00:07:20,458 --> 00:07:21,676
Ik kan het niet geloven.

113
00:07:22,016 --> 00:07:24,224
Molly is zo gek op die jongen,
en hij bedriegt haar.

114
00:07:24,390 --> 00:07:27,475
Ik zweer het, ik wil hem wel in een
houdgreep nemen en hem verpletteren.

115
00:07:27,700 --> 00:07:29,723
Tuurlijk.
- Oh, denk je dat ik dat niet kan?

116
00:07:29,857 --> 00:07:33,052
Geef me zijn adres en een vouwstoeltje.
Dan ga ik er nu naar toe.

117
00:07:33,372 --> 00:07:35,495
Geen D.Q. in een kooi.

118
00:07:37,318 --> 00:07:40,367
God, arme Molly. Ik wilde dat we het
haar konden vertellen.

119
00:07:40,621 --> 00:07:43,925
Wacht. Waarom kan dat niet?
- Ken, zijn ma vertelde het me tijdens de sessie.

120
00:07:43,996 --> 00:07:47,035
Het valt onder mijn ambtsgeheim.
Je weet dat ik dat niet kan verbreken.

121
00:07:47,364 --> 00:07:49,949
Waarom niet?
Iedereen doet dat.

122
00:07:50,724 --> 00:07:54,625
Mijn patiënt Raymond Boyd heeft jicht.
Ooh. Hier, ik heb het gezegd.

123
00:07:56,175 --> 00:08:00,448
Nee dat is een slecht voorbeeld. Hij schreef zijn
memoires, "Boyd ontmoet Jicht," maar het punt is,

124
00:08:01,092 --> 00:08:03,972
we hebben het hier over onze dochter.
- Dat weet ik.

125
00:08:04,188 --> 00:08:07,877
En geloof me, ik zou ook graag in die ring stappen
en meppen met een frietpan.

126
00:08:08,197 --> 00:08:11,341
Een frietpan?
Allison, het is een sport, geen cartoon.

127
00:08:13,494 --> 00:08:16,963
Moraal van het verhaal... als we het
Molly vertellen kan ik mijn baan kwijtraken.

128
00:08:17,533 --> 00:08:18,735
Oké, best.

129
00:08:18,897 --> 00:08:21,700
En trouwens, ze zijn 16.
Het kan morgen over zijn tussen hen.

130
00:08:22,317 --> 00:08:24,961
En als we het haar vertellen,
breken we haar hart voor niets.

131
00:08:25,162 --> 00:08:28,665
Je hebt gelijk. Molly verslijt
jongens zoals ze shirtjes verslijt.

132
00:08:30,549 --> 00:08:32,299
Jij hebt meer mannelijke vrienden nodig.

133
00:08:37,887 --> 00:08:40,883
Ik bedoel, vanwege Allison's
stomme "professionele ethiek,"

134
00:08:41,109 --> 00:08:44,718
kunnen we onze dochter niet eens vertellen
dat ze verkering heeft met een liegbeest.

135
00:08:45,983 --> 00:08:48,066
Kijk. Ik kan liegen.

136
00:08:51,043 --> 00:08:54,594
Oké, je kunt niet "liegbeest" zeggen
en verwachten dat ik dat niet doe.

137
00:08:57,293 --> 00:08:59,957
Dus... Julie is het toch?

138
00:09:00,947 --> 00:09:04,695
Ik zie dat je het leuk vindt om mini vetplantjes
in oude blikken te zetten.

139
00:09:05,718 --> 00:09:09,453
Inderdaad. Ik vind het leuk
dat ze allemaal hun eigen verhaal hebben.

140
00:09:09,520 --> 00:09:12,145
Deze bijvoorbeeld...
- Mooi verhaal. Ik zou graag meer horen.

141
00:09:12,521 --> 00:09:14,201
Er is ook meer.
- Doei.

142
00:09:16,445 --> 00:09:17,961
Dus, Clark...

143
00:09:19,033 --> 00:09:21,751
dat hele homo huwelijk gebeuren
lijkt wat af te nemen.

144
00:09:22,252 --> 00:09:27,938
Dat moet goed nieuws zijn voor iemand die...
het comfort van andere jongens prefereert.

145
00:09:29,937 --> 00:09:32,977
Oké, op één of andere manier heb je net
het homo zijn voor mij verpest.

146
00:09:34,984 --> 00:09:37,192
Je bent geweldig.
Doei.

147
00:09:39,065 --> 00:09:42,836
Damona, geef maar hier. Je hebt het al zo druk.
- Blijf van me af, Opa.

148
00:09:44,151 --> 00:09:46,856
Onze vriendschap is geweldig.
Doei.

149
00:09:49,013 --> 00:09:51,627
Dit is makkelijker dan ik dacht.
Doei.

150
00:10:00,106 --> 00:10:01,471
Hoi Bea?
Hoe gaat ie?

151
00:10:01,945 --> 00:10:04,418
Molly en Dave zijn in de woonkamer
met de bedrieger.

152
00:10:05,894 --> 00:10:10,116
Al, weet je nog dat je zei dat dit zo weer
voorbij zou zijn? Nou, dat is het dus niet.

153
00:10:10,180 --> 00:10:12,743
Ik ga in de pro-actief modus.
- Ken, we kunnen niets zeggen.

154
00:10:13,029 --> 00:10:15,668
Oké, best. Best.
Ik hint gewoon tot hij in elkaar krimpt...

155
00:10:15,961 --> 00:10:17,930
zoals de stoel waar ik hem mee sla.

156
00:10:18,191 --> 00:10:22,170
Nee, nee, nee. Dat kunnen we niet...
- Hoi, jongens, alles goed?

157
00:10:22,476 --> 00:10:26,245
Oh, hallo, Sean.
- Hoi, Dr. Park. We spelen Risk.

158
00:10:26,541 --> 00:10:29,344
Inderdaad Sean. Inderdaad.

159
00:10:32,167 --> 00:10:35,676
Dave, je rolde de stenen met rechts.
- Ja, ik ben rechts als het om atletiek gaat.

160
00:10:38,510 --> 00:10:43,696
Ooh, Sean, gooide je echt een zes?
Want als je dat niet deed, zou dit oneerlijk zijn.

161
00:10:43,922 --> 00:10:45,363
Ken.
- Pap waar ben je mee bezig?

162
00:10:45,438 --> 00:10:46,781
Oh, luister maar niet naar hem.

163
00:10:46,940 --> 00:10:49,386
Waarom ga je niet wat
citroenkoekjes uit de keuken halen?

164
00:10:49,452 --> 00:10:55,604
Dat zou ik kunnen doen, maar als er iemand op
dieet is, dan zou koekjes eten bedriegen zijn.

165
00:10:55,987 --> 00:10:57,835
Er zitten maar 40 kcal per stuk in.

166
00:10:58,346 --> 00:11:00,695
Ik weet het. Het lijkt te mooi om waar te zijn.

167
00:11:04,794 --> 00:11:07,979
Want als iemand hier een bedrieger zou zijn,

168
00:11:08,293 --> 00:11:12,135
zou ik hopen dat dat eerlijk gezegd wordt.
- Waar ben je mee bezig?

169
00:11:12,563 --> 00:11:15,828
Want schuldgevoel is sterk.

170
00:11:16,174 --> 00:11:18,344
En als je het te lang inhoudt,

171
00:11:18,664 --> 00:11:23,776
gaat dat branden en branden, heter en heter
en heter...

172
00:11:23,922 --> 00:11:26,422
Pap.
- Ik werk ergens naar toe. En heter.

173
00:11:29,122 --> 00:11:30,342
Ik ben klaar.

174
00:11:31,562 --> 00:11:34,006
Is er iets aan de hand?
- Sean, laten we hier weggaan.

175
00:11:34,146 --> 00:11:35,577
Bedrieger.
Je bent een bedrieger.

176
00:11:38,604 --> 00:11:39,928
Wauw, recht voor zijn raap.

177
00:11:41,399 --> 00:11:43,970
Ik bedoelde niet...
- Oké, goed. Ik geef het toe.

178
00:11:44,397 --> 00:11:46,173
Ik heb je bedrogen.
- Wat?

179
00:11:46,303 --> 00:11:47,730
Wat?
- Wat?

180
00:11:50,083 --> 00:11:52,762
Ik weet niet hoe zij het weten,
maar ik bedroog je met Brayden

181
00:11:52,833 --> 00:11:54,973
omdat ik dacht dat jij nog steeds met Chloe ging.

182
00:11:55,701 --> 00:11:58,568
Het spijt me, Sean.
- Nee, ik kan niet geloven dat je dat zou doen.

183
00:12:01,325 --> 00:12:04,107
Sean, wacht.
- Wacht, Sean! We kunnen er toch over praten.

184
00:12:06,854 --> 00:12:08,088
Wij hebben ruzie nu.

185
00:12:11,128 --> 00:12:13,948
Sorry, lieverd. Wij dachten dat...
- Nee, dat kan me niet schelen.

186
00:12:14,005 --> 00:12:15,698
Ik weet nog niet hoe ik wraak ga nemen,

187
00:12:15,753 --> 00:12:19,194
maar het gaat wel even duren,
en het wordt waarschijnlijk motorrijden.

188
00:12:25,535 --> 00:12:27,058
Goed, dat was een bizarre wending.

189
00:12:33,324 --> 00:12:36,665
Oké, het is eigenlijk niet zo erg als we dachten.

190
00:12:37,131 --> 00:12:39,913
Ik sprak met Molly.
Het blijkt dat ze hem niet bedrogen heeft.

191
00:12:40,712 --> 00:12:43,885
Het was gewoon een kleine overlapping.
- Overlapping?

192
00:12:44,441 --> 00:12:47,128
Ze had verkering met Brayden,
toen ontmoette ze Sean.

193
00:12:47,423 --> 00:12:51,094
Er was een korte overlapping terwijl ze nadacht.
- Oké, dat is nog steeds vreemdgaan.

194
00:12:51,160 --> 00:12:54,056
Ik bedoel, hoe kan dit jou niet dwars zitten?
Het is verkeerd.

195
00:12:54,628 --> 00:12:57,459
Ik bedoel, wij zouden dat elkaar nooit aandoen.

196
00:12:58,408 --> 00:12:59,616
Tuurlijk.

197
00:13:05,298 --> 00:13:08,169
Allison, heb jij mij overlapt?

198
00:13:08,394 --> 00:13:10,729
Wat?
Dat is belachelijk.

199
00:13:12,502 --> 00:13:15,509
Ik bedoel, toen ik je ontmoette,
had ik verkering met Bill,

200
00:13:15,603 --> 00:13:17,943
maar ik dumpte hem omdat jij zo leuk was.

201
00:13:21,482 --> 00:13:26,025
Was... er... over... lapping?

202
00:13:28,629 --> 00:13:32,416
Ik weet niet. Misschien een week.
Het is zo lang geleden. Dat weet ik niet meer?

203
00:13:35,468 --> 00:13:37,425
Bedankt dat je het eindelijk hebt toegegeven.

204
00:13:37,826 --> 00:13:40,835
Oh, kom op. Je bent toch niet echt...
- Raak me niet aan.

205
00:13:44,581 --> 00:13:45,793
Abrikoos.

206
00:13:56,866 --> 00:13:58,605
Herinner je je dit nog?
- Wat?

207
00:13:59,064 --> 00:14:01,338
Onze derde date aan de Santa Monica pier.

208
00:14:02,006 --> 00:14:05,848
Ik won een ingelijste poster van
Penny Hardaway voor je bij de Pop-A-Shot.

209
00:14:07,369 --> 00:14:10,629
Ik kuste je in het Ferris wheel,
en we hoorden vuurwerk.

210
00:14:11,487 --> 00:14:15,942
Maar, het bleek een bende ruzie op de
parkeerplaats te zijn, maar toch, wat een nacht.

211
00:14:17,451 --> 00:14:19,080
Ja, Ken. Het was een geweldige nacht.

212
00:14:19,293 --> 00:14:22,788
Maar wist ik veel, dat ik je bij-man was, Allison.

213
00:14:26,548 --> 00:14:30,803
Ik kan niet geloven dat je zo van streek bent
over zoiets kleins, van zolang geleden.

214
00:14:32,049 --> 00:14:33,298
Oké, ik moet nu gaan werken.

215
00:14:34,026 --> 00:14:38,342
En als ik terugkom, zou het erg fijn zijn
als je geen zeven jaar oud meer bent.

216
00:14:39,622 --> 00:14:43,646
Oh, ik ben kinderachtig?
Jij hebt ons ontmoetingsverhaal besmet.

217
00:14:44,322 --> 00:14:46,484
Luister, toen ik je ontmoette, dat was magisch.

218
00:14:46,797 --> 00:14:49,979
En ik heb altijd gedacht dat jij hetzelfde voelde.
Maar nu weet ik...

219
00:14:50,882 --> 00:14:52,085
dat dat niet zo was.

220
00:14:53,306 --> 00:14:56,913
Heeft Sean gebeld? Geappt?
- Nee lieverd.

221
00:14:57,047 --> 00:15:01,282
Iedereen zegt dat verbroken relaties moeilijk zijn,
maar ik wist niet dat het zo erg was.

222
00:15:06,940 --> 00:15:08,124
Ik ga naar bed.

223
00:15:08,207 --> 00:15:09,814
Heb je een lepel nodig vriend?
- Nee.

224
00:15:16,465 --> 00:15:18,785
Waarom staat die kleine man eieren te bakken hier?

225
00:15:20,170 --> 00:15:24,309
Dat zijn omeletten, als in "ik omelaat
je weten" hoezeer ik je waardeer.

226
00:15:25,612 --> 00:15:29,365
Geniet ervan, want mijn waardering kent
geen grenzen.

227
00:15:29,640 --> 00:15:33,413
Mr. Pat zegt maximaal twee ingrediënten
per omelet... en niet te gul met de kaas.

228
00:15:33,733 --> 00:15:37,562
Juan-Julio, dat over de kaas...
was iets tussen jou en mij.

229
00:15:38,387 --> 00:15:39,599
Mijn fout.

230
00:15:40,056 --> 00:15:41,889
Jongens, dat over de kaas was tussen ons.

231
00:15:44,015 --> 00:15:45,845
Het is raar dat jij zo genereus bent.

232
00:15:46,091 --> 00:15:51,551
Vorige week zette je flosdraad in de personeelskamer,
en zei, "Hier is je nieuwe tandarts plan".

233
00:15:53,527 --> 00:15:58,638
En toen ik vroeg om toiletbril hoezen,
zei je, "Nee. Leef maar op het randje".

234
00:15:59,484 --> 00:16:01,234
Ja, nou, dat was in het verleden.

235
00:16:01,434 --> 00:16:05,126
Oh, maar vanochtend, toen ik vroeg of ik betaald
kreeg om omeletten te bakken, zei je,

236
00:16:05,353 --> 00:16:06,673
"Jij bent een parkeerhulp.

237
00:16:06,759 --> 00:16:10,209
Waarom zou ik jou betalen om omeletten
te bakken, Juan-Julio?"

238
00:16:13,492 --> 00:16:15,257
Ik denk dat we hier het feit vergeten

239
00:16:16,456 --> 00:16:21,097
dat ik een attente en genereuze baas ben geworden
die veel geeft om het welzijn van zijn werknemers.

240
00:16:21,296 --> 00:16:22,862
Ik weet al wat hier aan de hand is.

241
00:16:22,928 --> 00:16:25,435
Je probeert ons om te kopen
voor een betere evaluatie.

242
00:16:25,584 --> 00:16:29,001
Oh, godzijdank. Nu dat eruit is,
zou het een stuk makkelijker moeten gaan.

243
00:16:29,693 --> 00:16:33,055
Dus wat is er voor nodig mensen?
Geld? Vrije dagen? Pudding?

244
00:16:33,844 --> 00:16:39,060
Maar... wij hebben die formulieren twee weken
geleden al ingeleverd. Iedereen bij Welltopia...

245
00:16:39,233 --> 00:16:42,697
geldt het vrije dagen aanbod nog?
Want ik wil wel weg hier.

246
00:16:44,736 --> 00:16:48,493
Dus, je wilt zeggen dat ik voor niets
zo aardig ben geweest?

247
00:16:48,822 --> 00:16:52,390
Oh, nee, Pat. Vriendelijkheid heeft zijn...
- Mond dicht, schoonheid.

248
00:16:54,117 --> 00:16:55,443
Pak maar in, Juan-Julio.

249
00:17:05,957 --> 00:17:09,511
Hoi, Dr. Park.
Sean, mijn overlappings-broer.

250
00:17:09,659 --> 00:17:11,659
Kom in mijn armen.

251
00:17:13,967 --> 00:17:15,693
Ik voel je pijn.

252
00:17:16,339 --> 00:17:20,874
Ik weet dat je hier bent om Molly te dumpen, dat
begrijp ik, maar onthou, ze kan er niets aan doen...

253
00:17:21,338 --> 00:17:23,083
ze is erfelijk belast.

254
00:17:24,515 --> 00:17:27,309
Oh, nee, nee, nee. Ik kom haar ophalen.
We zijn weer bij elkaar.

255
00:17:27,756 --> 00:17:29,992
Zelfs nu ze jullie ontmoetingsverhaal
verpest heeft?

256
00:17:30,966 --> 00:17:34,575
Ik bedoel, een paar jaar geleden had ik dat
misschien zo gevoeld, maar ik ben 17 nu.

257
00:17:34,823 --> 00:17:36,057
En geen kind meer.

258
00:17:38,246 --> 00:17:39,450
Zekers.

259
00:17:40,586 --> 00:17:42,516
Hoe dan ook, ik had een soort aha-belevenis.

260
00:17:42,830 --> 00:17:46,065
Was het een domper dat ze met iemand
was toen we elkaar ontmoette? Absoluut.

261
00:17:46,289 --> 00:17:48,901
Maar ze verliet hem,
wat bewijst hoe leuk ze mij vindt.

262
00:17:56,274 --> 00:17:58,883
Dus, ik had een soort aha-belevenis.

263
00:17:58,996 --> 00:18:02,810
Ik bedoel, was het een domper dat je met iemand
was toen we elkaar ontmoetten? Absoluut.

264
00:18:03,199 --> 00:18:05,930
Maar je liet hem gaan,
wat bewijst hoe leuk ze mij vindt.

265
00:18:06,366 --> 00:18:07,614
Wie is ze?
- Jij.

266
00:18:09,559 --> 00:18:12,935
Wauw. Weet je? Dat is het liefste
wat je ooit tegen me gezegd hebt.

267
00:18:13,338 --> 00:18:15,588
Hé, als het uit het hart komt is het makkelijk.

268
00:18:15,855 --> 00:18:19,378
Ik vraag me af of het makkelijk was
toen Sean deze zelfde woorden tegen Molly zei.

269
00:18:22,260 --> 00:18:25,903
Betrapt. Die jongen is een poëet,
gevangen in het lichaam van een worstelaar.

270
00:18:26,479 --> 00:18:29,068
Net als Greg "the Hammer" Valentine.

271
00:18:30,456 --> 00:18:31,659
Ik wil je iets laten zien.

272
00:18:37,642 --> 00:18:40,988
Oh, mijn God! Penny Hardaway.
Je hebt hem nog steeds.

273
00:18:41,031 --> 00:18:42,648
Ja, ik heb alles
bewaard van die avond.

274
00:18:42,687 --> 00:18:45,592
De polsbandjes van de attracties,
de roos die je mij gaf,

275
00:18:45,788 --> 00:18:51,742
de verklaring aan de politie over de schietpartij.
- Ach. Dubbele moord.

276
00:18:54,015 --> 00:18:56,310
We hebben hetzelfde verhaal, Ken,

277
00:18:56,782 --> 00:18:58,925
en het is een geweldig verhaal.
- Ja.

278
00:19:00,987 --> 00:19:03,126
En de enige die niet nog lang en gelukkig leefde.

279
00:19:03,757 --> 00:19:06,186
Billy Tanaka.
- Die heeft net zijn bedrijf verkocht

280
00:19:06,207 --> 00:19:10,097
voor een paar honderd miljoen... nog steeds
vrijgezel... en hij is een crossfit maniak.

281
00:19:10,177 --> 00:19:11,637
Oké. Voor jou geen Facebook meer.

282
00:19:15,821 --> 00:19:18,026
Hoi. Sean en ik gaan naar de film.

283
00:19:18,115 --> 00:19:20,458
Ik weet niet of je het al weet maar
we zijn weer samen.

284
00:19:20,637 --> 00:19:23,287
Dat weet ik en ik ben erg blij voor jullie.
- Dankjewel pap.

285
00:19:24,624 --> 00:19:27,434
Ik ben ook gelukkig maar ik moet eerlijk zijn.

286
00:19:27,629 --> 00:19:29,894
Ik denk dat ik me een tijdje
op mezelf ga focussen.

287
00:19:39,539 --> 00:19:42,729
Ken, ik heb mijn evaluatie, en...

288
00:19:43,485 --> 00:19:45,744
ik ben te nerveus het alleen te lezen.
Zou jij?

289
00:19:46,018 --> 00:19:47,818
Nerveus? Je zou doodsbang moeten zijn.

290
00:19:49,683 --> 00:19:52,700
Dit wordt een bloedbad.
- Je bent een goede vriend, Ken.

291
00:19:53,616 --> 00:19:55,469
Nou, daar gaat ie dan.

292
00:19:58,888 --> 00:20:02,029
"werknemers vinden hem nauwelijks te tolereren.

293
00:20:03,431 --> 00:20:06,796
Communicatie moet enorm verbeteren.

294
00:20:07,792 --> 00:20:12,347
Het gedrag in het algemeen laat veel te
wensen over".

295
00:20:14,807 --> 00:20:18,807
Nou, misschien doe je volgende jaar beter je best.
- Dit is zoveel beter dan ik had verwacht.

296
00:20:19,193 --> 00:20:21,951
Echt?
- Oh, ja. Moet je dit zien.

297
00:20:22,231 --> 00:20:26,078
"Als leider,
heeft hij geen band met zijn ondergeschikten".

298
00:20:26,734 --> 00:20:28,001
Ze vinden me geweldig.

299
00:20:30,121 --> 00:20:32,777
Pat, dat is een vreselijke evalu...
- Doei.

300
00:20:42,433 --> 00:20:44,300
Dr. Park, we hoeven dit echt niet te doen.

301
00:20:57,218 --> 00:20:58,647
Wil jij wat?

302
00:20:59,584 --> 00:21:02,050
Dit is letterlijk... mijn huis.

303
00:21:04,599 --> 00:21:09,028
Ik heb één vraag voor je.
kun je ruiken wat de dokter van plan is?

304
00:21:26,821 --> 00:21:28,098
Abrikoos. Abrikoos.

305
00:21:28,427 --> 00:21:34,031
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

