1
00:00:39,831 --> 00:00:40,821
Est-ce que ça enregistre ?
2
00:00:40,999 --> 00:00:42,365
C'est bon, ça enregistre.
3
00:00:42,918 --> 00:00:45,160
Message d'anniversaire de Dave, prise un.
4
00:00:45,337 --> 00:00:46,873
Joyeux anniversaire, Dave !
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,460
On sait que tu as travaillé fort
pour l'album d'Ashley,
6
00:00:49,633 --> 00:00:52,546
alors on a décidé
de t'organiser une fête-surprise.
7
00:00:52,719 --> 00:00:55,962
Hé ! Je croyais que tu avais dit
que c'était notre fête d'au revoir.
8
00:00:57,891 --> 00:00:58,881
Prise deux.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,220
Pour souligner ton anniversaire
10
00:01:00,394 --> 00:01:03,353
et le départ des Chipettes,
qui seront juges à American Idol,
11
00:01:03,522 --> 00:01:04,558
on a organisé une petite...
12
00:01:04,648 --> 00:01:05,513
JAZZY-J
REFUSER - ACCEPTER
13
00:01:05,691 --> 00:01:06,977
Attends, c'est le D.J. !
14
00:01:07,150 --> 00:01:08,516
Comment ça, "le D.J." ?
15
00:01:08,986 --> 00:01:13,321
Bon, disons que c'est
une fête de taille moyenne.
16
00:01:13,615 --> 00:01:17,325
Alvin, as-tu fait construire
une rampe dans la cour ?
17
00:01:17,536 --> 00:01:19,949
Bien sûr que non !
C'était l'organisatrice de fête.
18
00:01:20,122 --> 00:01:21,454
On a une organisatrice de fête ?
19
00:01:21,623 --> 00:01:24,161
Non, vous n'avez pas
d'"organisatrice de fête".
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,575
Dieu merci. J'ai cru un moment...
21
00:01:25,752 --> 00:01:27,618
Je suis organisatrice d'événements.
22
00:01:27,796 --> 00:01:29,583
Marco, j'en ai assez de te dire quoi faire.
23
00:01:29,715 --> 00:01:30,671
Seigneur.
24
00:01:31,008 --> 00:01:35,503
Tout va bien, Dave.
Ce n'est que nous. Rien de trop...
25
00:01:36,054 --> 00:01:38,341
Theodore ! Tu as activé la caméra avant !
26
00:01:38,515 --> 00:01:40,427
Oups ! Salut.
27
00:01:40,851 --> 00:01:44,185
Bon, la liste d'invités a pris
un peu d'envergure.
28
00:01:44,563 --> 00:01:45,599
Un peu ?
29
00:01:45,772 --> 00:01:46,933
Dave, ce n'est pas ma faute !
30
00:01:47,107 --> 00:01:49,690
Joyeux anniversaire, Dave !
31
00:01:50,694 --> 00:01:52,105
Redfoo est là ?
32
00:01:52,279 --> 00:01:53,895
Oui, car je l'ai invité.
33
00:01:54,072 --> 00:01:57,531
"Le" Redfoo,
d'un petit groupe appelé les Foo Fighters.
34
00:01:57,701 --> 00:01:58,532
Quoi ?
35
00:01:58,910 --> 00:02:02,074
Je n'irai pas par quatre chemins, Dave.
Des policiers sont venus !
36
00:02:02,247 --> 00:02:03,533
Et ils s'éclatent !
37
00:02:03,707 --> 00:02:05,699
Joyeux anniversaire, Dave !
38
00:02:05,876 --> 00:02:07,367
C'est bon pour mes muscles fessiers !
39
00:02:07,544 --> 00:02:09,376
Tu as bien mérité cette fête, Dave.
40
00:02:09,755 --> 00:02:13,123
Devenir producteur et non compositeur ?
Acheter une nouvelle maison ?
41
00:02:13,300 --> 00:02:15,292
On sait que tu as fait tout ça pour nous.
42
00:02:15,469 --> 00:02:16,926
On t'aime, Dave !
43
00:02:21,224 --> 00:02:22,715
Joyeux anniversaire, Dwayne.
44
00:02:22,893 --> 00:02:24,634
C'est Dave !
45
00:02:28,815 --> 00:02:31,558
Alvin et les Chipmunks : Sur la route !
46
00:02:31,818 --> 00:02:34,731
J'ai 40 pizzas au fromage
pour un certain Theodore.
47
00:02:35,489 --> 00:02:37,071
Paie le monsieur, Si.
48
00:02:39,451 --> 00:02:39,986
JOYEUX ANNIVERSAIRE DAVE
49
00:02:40,619 --> 00:02:41,279
Redfoo !
50
00:02:41,453 --> 00:02:43,945
Prêt à faire lever cette fête
avec un peu de Party Rock ?
51
00:02:44,164 --> 00:02:45,655
Je vois, tu aimes les classiques.
52
00:02:45,999 --> 00:02:50,118
Mais j'ai une nouveauté pour toi :
Juicy Wiggle !
53
00:02:50,921 --> 00:02:52,583
C'est ma chanson !
54
00:02:55,425 --> 00:02:56,586
Chouette !
55
00:02:59,262 --> 00:03:01,094
En arrivant à la fête
56
00:03:02,140 --> 00:03:04,598
J'ai vu quelque chose d'inédit
57
00:03:05,769 --> 00:03:08,261
Tout le monde bougeait
58
00:03:08,605 --> 00:03:11,222
Les filles dansaient sur le bar
59
00:03:13,110 --> 00:03:15,443
Ce n'était pas une danse ordinaire
60
00:03:16,113 --> 00:03:19,481
Pourquoi tout le monde
Nage-t-il comme en transe ?
61
00:03:20,075 --> 00:03:23,159
Je n'y comprenais rien
Comme une blague de grand-père
62
00:03:23,662 --> 00:03:25,745
J'ai demandé ce qu'ils faisaient
Ils m'ont dit
63
00:03:25,914 --> 00:03:27,075
Juicy Wiggle !
64
00:03:29,167 --> 00:03:30,954
Bougez les hanches
Et imitez un poisson
65
00:03:34,965 --> 00:03:36,126
Bien juteux
66
00:03:38,301 --> 00:03:39,417
Bien juteux
67
00:03:41,263 --> 00:03:43,129
Oui, bien juteux
68
00:03:46,852 --> 00:03:47,968
Bien juteux
69
00:03:48,687 --> 00:03:49,643
Bien juteux
70
00:03:50,647 --> 00:03:51,478
Bien juteux
71
00:03:52,315 --> 00:03:53,305
Bien juteux !
72
00:03:53,608 --> 00:03:56,476
Deux filles se trémoussaient
J'ai bondi entre elles
73
00:03:57,195 --> 00:03:59,482
J'ai demandé ce qu'elles faisaient
Elles m'ont dit
74
00:03:59,823 --> 00:04:00,779
Juicy Wiggle !
75
00:04:04,619 --> 00:04:06,155
Bien juteux
76
00:04:06,455 --> 00:04:08,367
Oh, oui ! J'y vais.
77
00:04:08,665 --> 00:04:09,997
Montre-leur ce que tu sais faire !
78
00:04:19,676 --> 00:04:20,837
Bien juteux
79
00:04:21,970 --> 00:04:23,632
Il est suave.
80
00:04:23,805 --> 00:04:24,465
Oui, bien juteux
81
00:04:30,896 --> 00:04:33,889
J'en suis devenu fou
82
00:04:34,232 --> 00:04:35,222
Est-ce sécuritaire ?
83
00:04:35,400 --> 00:04:37,687
Non, pas du tout.
84
00:04:41,239 --> 00:04:42,480
Qu'est-ce que...
85
00:04:43,408 --> 00:04:46,651
Pardon, mademoiselle ?
La rampe est fermée.
86
00:04:46,828 --> 00:04:48,319
Hé ! Simon va y aller !
87
00:04:49,539 --> 00:04:51,201
Non, non, pas du tout.
88
00:04:51,374 --> 00:04:54,583
J'étais seulement en train
d'expliquer que c'est très... haut !
89
00:04:59,049 --> 00:05:01,587
C'était génial ! Je vais recommencer.
90
00:05:03,553 --> 00:05:04,543
Sacrés garçons.
91
00:05:09,726 --> 00:05:10,591
Bien juteux
92
00:05:10,769 --> 00:05:13,056
Quand je dis "fête", dites "Alvin" !
93
00:05:13,230 --> 00:05:15,096
- Fête !
- Alvin !
94
00:05:15,357 --> 00:05:17,098
- Fête !
- Alvin !
95
00:05:17,275 --> 00:05:18,015
Fête !
96
00:05:18,193 --> 00:05:19,729
Alvin !
97
00:05:22,197 --> 00:05:24,063
Surprise ?
98
00:05:26,076 --> 00:05:27,192
Oh-oh.
99
00:05:27,369 --> 00:05:28,951
Seigneur.
100
00:05:30,539 --> 00:05:34,704
Si vous avez besoin de nous,
on sera à l'autre bout du pays.
101
00:05:35,585 --> 00:05:37,747
Allez. La fête est terminée.
102
00:05:38,421 --> 00:05:40,413
Merci. Oui, c'est à moi.
103
00:05:41,424 --> 00:05:42,960
- Une dernière pour la route ?
- Oui.
104
00:05:43,134 --> 00:05:45,217
Profites-en bien, oui.
105
00:05:45,554 --> 00:05:46,761
As-tu été surpris ?
106
00:05:46,930 --> 00:05:49,718
Pas du tout. Savez-vous pourquoi ?
107
00:05:49,891 --> 00:05:53,100
Parce que le mot-clic "FêtechezDave" était
partout sur Twitter.
108
00:05:53,270 --> 00:05:54,226
Super !
109
00:05:55,105 --> 00:05:56,562
Je veux dire, désolé.
110
00:05:56,940 --> 00:05:58,431
Je sais que j'ai un horaire exigeant,
111
00:05:58,608 --> 00:06:00,975
mais je vous croyais assez vieux
pour être responsables.
112
00:06:01,152 --> 00:06:02,609
Mais non, vous manquez de maturité.
113
00:06:02,779 --> 00:06:05,396
C'est insultant.
On a une grande maturité.
114
00:06:07,284 --> 00:06:09,321
Pardon. Un pet de pizza.
115
00:06:10,620 --> 00:06:12,282
Je veux passer à une nouvelle étape.
116
00:06:12,455 --> 00:06:13,787
Une étape stable.
117
00:06:13,957 --> 00:06:16,791
Finis les spectacles
dans une nouvelle ville chaque soir.
118
00:06:16,960 --> 00:06:18,451
Mais on adore donner des spectacles.
119
00:06:19,129 --> 00:06:21,246
Vous pourrez recommencer,
mais pas tout de suite.
120
00:06:21,423 --> 00:06:24,006
Je veux que vous ayez
quelques années de jeunesse normale.
121
00:06:24,509 --> 00:06:26,967
- On n'est pas des jeunes normaux, Dave.
- C'est vrai.
122
00:06:27,137 --> 00:06:29,629
On est des tamias chantants
qui ont des disques de platine !
123
00:06:29,806 --> 00:06:32,264
En ce moment,
vous agissez comme des animaux
124
00:06:32,434 --> 00:06:36,348
qui ont organisé une énorme fête
sans ma permission.
125
00:06:36,646 --> 00:06:39,354
Ça veut dire qu'on n'ira pas
au minigolf demain ?
126
00:06:39,524 --> 00:06:41,140
Normalement, ça devrait dire ça.
127
00:06:41,318 --> 00:06:43,435
Mais tu nous donneras
une dernière chance ?
128
00:06:44,154 --> 00:06:47,898
Je crois qu'il veut dire
une 158e dernière chance.
129
00:06:48,074 --> 00:06:50,817
C'est égoïste, mais je veux
qu'on se voie le plus possible
130
00:06:50,994 --> 00:06:53,611
avant que je parte à Miami
lancer l'album d'Ashley.
131
00:06:54,497 --> 00:06:56,489
On s'en va à Miami !
132
00:06:56,833 --> 00:06:58,324
Allez, bébé, remue-toi
Danse la conga
133
00:06:58,501 --> 00:07:00,458
Je sais que tu ne peux plus
Te maîtriser
134
00:07:00,629 --> 00:07:02,837
Sens le rythme qui s'intensifie
135
00:07:03,006 --> 00:07:05,123
Theodore, va chercher nos maillots ! Oui !
136
00:07:05,508 --> 00:07:06,419
Non, pas de maillots.
137
00:07:06,593 --> 00:07:07,674
Moi, je vais à Miami.
138
00:07:07,844 --> 00:07:11,008
J'ai droit à un seul invité
et je ne veux pas faire de favoritisme.
139
00:07:12,307 --> 00:07:14,674
On sait tous les deux
que c'est moi, ton préféré.
140
00:07:14,851 --> 00:07:15,807
Alvin.
141
00:07:15,977 --> 00:07:17,309
À égalité ?
142
00:07:17,479 --> 00:07:19,311
Pas besoin de dire avec qui.
143
00:07:19,481 --> 00:07:22,019
Cligne des yeux une fois pour Theodore,
deux pour Simon.
144
00:07:22,859 --> 00:07:24,942
J'ai compris, pas de préféré.
145
00:07:34,704 --> 00:07:36,787
Vent du nord-ouest, 35 degrés.
146
00:07:37,290 --> 00:07:40,124
Queue vers le haut.
Baisse de dix degrés.
147
00:07:40,293 --> 00:07:41,500
Épaules en haut, puis en bas.
148
00:07:41,670 --> 00:07:43,206
Épaules à gauche, puis à droite.
149
00:07:43,380 --> 00:07:44,712
Queue entrée, queue sortie.
150
00:07:45,006 --> 00:07:46,372
- Le temps file, Simon.
- On relâche.
151
00:07:46,549 --> 00:07:47,960
Mais pas trop, Simon.
152
00:07:48,176 --> 00:07:49,542
- Quand tu voudras.
- Et...
153
00:07:49,719 --> 00:07:50,880
j'ai été déconcentré.
154
00:07:51,054 --> 00:07:52,966
- Je dois recommencer du début.
- Oh, super !
155
00:07:53,139 --> 00:07:55,131
- Cette comédie va recommencer.
- Allez !
156
00:07:55,308 --> 00:07:57,174
Ce n'est pas un tournoi de la P.G.A., Simon.
157
00:07:57,352 --> 00:08:00,140
Bien dit. Mais c'est parfait comme ça.
158
00:08:00,313 --> 00:08:02,145
Quatre gars qui jouent au golf.
159
00:08:02,315 --> 00:08:04,022
Ça me rappelle...
160
00:08:04,192 --> 00:08:05,728
J'ai invité une amie à nous rejoindre.
161
00:08:06,486 --> 00:08:09,149
Est-ce la fameuse Samantha
dont on a tant entendu parler ?
162
00:08:09,489 --> 00:08:11,071
- C'est elle.
- David !
163
00:08:11,241 --> 00:08:12,527
Oh là là.
164
00:08:13,243 --> 00:08:17,237
Dave et Samantha, assis dans un arbre
165
00:08:17,414 --> 00:08:18,871
Très drôle, les gars.
166
00:08:19,040 --> 00:08:21,703
Je crois que ça devient sérieux, alors,
167
00:08:21,876 --> 00:08:23,868
j'ai pensé qu'il était temps
de vous la présenter.
168
00:08:24,045 --> 00:08:26,002
Elle doit beaucoup te plaire, Dave.
169
00:08:26,172 --> 00:08:27,879
Oui, et j'espère qu'elle vous plaira aussi.
170
00:08:28,049 --> 00:08:31,417
C'est sûr. Ta copine est notre copine.
171
00:08:32,554 --> 00:08:34,511
Ça semblait moins bizarre dans ma tête.
172
00:08:34,681 --> 00:08:35,762
Tu penses ?
173
00:08:36,599 --> 00:08:37,715
Elle est arrivée.
174
00:08:38,184 --> 00:08:39,174
De quoi j'ai l'air ?
175
00:08:39,352 --> 00:08:40,217
Eh bien...
176
00:08:41,021 --> 00:08:43,058
L'apparence, ce n'est rien.
177
00:08:43,356 --> 00:08:45,348
Alvin ! Ce n'est pas le moment
d'être honnête.
178
00:08:45,608 --> 00:08:47,065
Tu as fière allure, Dave.
179
00:08:47,235 --> 00:08:50,228
Ce chandail te donne l'air
d'un grand-papa douillet.
180
00:08:50,447 --> 00:08:51,779
Merci bien, Theodore.
181
00:08:52,574 --> 00:08:54,782
Où en étais-je ?
Épaules en haut, puis en bas.
182
00:08:54,951 --> 00:08:57,364
Bon sang. Frappe la balle, enfin !
183
00:08:57,537 --> 00:08:58,277
D'accord !
184
00:08:59,456 --> 00:09:00,913
Regardez-la filer !
185
00:09:01,082 --> 00:09:02,539
Suivez-moi, les gars !
186
00:09:02,709 --> 00:09:03,574
Ouah !
187
00:09:04,085 --> 00:09:04,745
Génial !
188
00:09:04,919 --> 00:09:05,625
Venez !
189
00:09:07,130 --> 00:09:09,292
Suivez la balle ! Dans la gueule !
190
00:09:09,466 --> 00:09:10,582
Ouvre grand !
191
00:09:11,384 --> 00:09:12,420
Vite !
192
00:09:13,762 --> 00:09:14,878
Dépêche-toi, Theodore !
193
00:09:15,055 --> 00:09:17,047
- Je vais aussi vite que je peux !
- Tourne !
194
00:09:17,223 --> 00:09:18,885
Mon calcul du vent était exact !
195
00:09:19,267 --> 00:09:20,257
Venez, les gars !
196
00:09:20,435 --> 00:09:21,642
Mon Dieu ! Mon Dieu !
197
00:09:21,978 --> 00:09:23,139
C'est un trou d'un...
198
00:09:23,313 --> 00:09:26,226
Non ! Pourquoi ?
199
00:09:26,399 --> 00:09:28,311
Excuse-moi,
mais c'est la balle de mon frère.
200
00:09:28,651 --> 00:09:30,392
Cette balle-ci ?
201
00:09:30,570 --> 00:09:31,811
Non, c'est la mienne.
202
00:09:31,988 --> 00:09:33,729
Quoi ? Je viens de frapper ce super coup.
203
00:09:33,907 --> 00:09:37,742
Faisons un compromis et disons
que c'est la balle... de personne.
204
00:09:38,244 --> 00:09:39,075
Hé !
205
00:09:39,245 --> 00:09:42,909
Je t'avertis. Celui qui s'en prend
à l'un de nous s'en prend à nous tous.
206
00:09:43,083 --> 00:09:44,164
Oui !
207
00:09:44,334 --> 00:09:45,495
Je suis terrifié.
208
00:09:47,462 --> 00:09:49,749
- Quoi ? Aïe ! Attends !
- Que vas-tu faire ?
209
00:09:49,923 --> 00:09:53,007
On reprendra cette conversation
à mon retour.
210
00:09:53,510 --> 00:09:56,127
- C'est à ton tour, l'ami.
- Oh, oui.
211
00:09:56,304 --> 00:09:58,011
Tant pis !
Je me fiche de cette balle !
212
00:09:58,598 --> 00:10:01,466
- Si a raison, tu n'en vaux pas la peine !
- Oui !
213
00:10:03,186 --> 00:10:04,848
- Dave, Dieu merci.
- Salut, Dave.
214
00:10:05,021 --> 00:10:07,183
Les gars, je vous présente Samantha.
215
00:10:07,357 --> 00:10:09,189
- Sam, voici mes garçons.
- Salut.
216
00:10:09,359 --> 00:10:10,850
- Salut.
- Lui, c'est Theodore.
217
00:10:11,027 --> 00:10:13,189
C'est le plus petit,
mais il a le cœur le plus grand.
218
00:10:13,363 --> 00:10:14,023
Bonjour.
219
00:10:14,197 --> 00:10:15,688
On a beaucoup entendu parler de toi.
220
00:10:20,662 --> 00:10:21,994
Tu n'es pas commode, ça se voit.
221
00:10:22,163 --> 00:10:26,533
Si par "pas commode",
tu veux dire "irrésistible", c'est exact.
222
00:10:26,709 --> 00:10:29,201
Alvin, bien sûr. Et Simon.
223
00:10:29,379 --> 00:10:31,371
- Alors, tu es médecin ?
- En effet.
224
00:10:31,548 --> 00:10:32,538
Dave en a parlé ?
225
00:10:32,715 --> 00:10:35,549
Non, mais tu portes un stéthoscope.
226
00:10:37,053 --> 00:10:39,420
C'est vrai. C'est gênant.
227
00:10:39,889 --> 00:10:42,882
- Est-ce que je peux l'essayer ?
- Oui, amuse-toi.
228
00:10:43,059 --> 00:10:44,049
Oh, merci.
229
00:10:45,019 --> 00:10:48,103
Pouls stable et constant,
400 pulsations par minute.
230
00:10:48,273 --> 00:10:51,107
- Donc, son cœur bat ?
- Bien sûr que oui.
231
00:10:51,276 --> 00:10:53,268
C'est vraiment chouette
de vous rencontrer enfin.
232
00:10:53,444 --> 00:10:55,777
Oh, je vous présente mon fils, Miles.
233
00:10:56,114 --> 00:10:57,104
Son fils ?
234
00:10:57,282 --> 00:10:58,864
- Non.
- Vous allez bien vous entendre.
235
00:10:59,242 --> 00:11:01,905
- Miles est musicien lui aussi.
- Il paraît que tu es doué.
236
00:11:02,078 --> 00:11:02,909
Merci, M. Seville.
237
00:11:03,079 --> 00:11:04,240
Seigneur.
238
00:11:04,414 --> 00:11:07,122
Les gars, on a pensé
que vous pourriez faire connaissance ici.
239
00:11:07,292 --> 00:11:09,375
Alors, soyez sages, d'accord ?
240
00:11:09,544 --> 00:11:12,252
- Et Theo, descends de là.
- Je vais l'aider.
241
00:11:13,381 --> 00:11:16,089
Alors, reprenons notre conversation.
242
00:11:16,801 --> 00:11:18,087
Sans rancune, hein ?
243
00:11:19,762 --> 00:11:21,128
Vous vous amusez, les gars ?
244
00:11:21,306 --> 00:11:23,389
Oui, on voulait de la barbe à papa.
245
00:11:23,558 --> 00:11:24,594
Très bien.
246
00:11:26,936 --> 00:11:29,223
Moi, ça ne m'amuse pas du tout.
247
00:11:30,607 --> 00:11:31,597
Miam.
248
00:11:31,774 --> 00:11:32,605
Theo !
249
00:11:35,486 --> 00:11:36,943
Alvin, où est passé Theodore ?
250
00:11:37,113 --> 00:11:39,446
Je l'ignore, je ne l'ai pas vu
depuis le dernier trou.
251
00:11:39,616 --> 00:11:40,732
Qu'en dis-tu ?
252
00:11:40,909 --> 00:11:43,276
Vingt dollars,
c'est beaucoup pour un tamia.
253
00:11:43,453 --> 00:11:44,614
C'est un tamia qui parle.
254
00:11:44,787 --> 00:11:47,120
Allez, bouboule, dis quelque chose.
255
00:11:47,582 --> 00:11:48,789
Je chante, aussi.
256
00:11:57,300 --> 00:11:59,462
- Theo n'est pas du genre à s'éloigner.
- Je sais.
257
00:11:59,636 --> 00:12:00,968
Va voir s'il est au ruisseau.
258
00:12:01,137 --> 00:12:01,923
Coup d'approche !
259
00:12:04,849 --> 00:12:06,010
Alvin, je l'ai trouvé.
260
00:12:06,184 --> 00:12:08,141
- Redonne-nous notre frère !
- Oui !
261
00:12:08,311 --> 00:12:10,769
- Je viens de le payer 20 $.
- Il n'est pas à vendre !
262
00:12:11,481 --> 00:12:13,017
- J'en veux 40.
- Quoi ?
263
00:12:13,191 --> 00:12:14,477
C'est un tamia qui parle.
264
00:12:14,651 --> 00:12:15,641
Je chante, aussi.
265
00:12:15,818 --> 00:12:17,354
Theo ! Tu ne nous aides pas !
266
00:12:17,528 --> 00:12:21,693
C'est vrai, j'aime les gros derrières
N'allez pas dire le contraire
267
00:12:21,866 --> 00:12:24,984
Quand arrive une fille bien faite
Aux fesses rebondies
268
00:12:25,161 --> 00:12:29,121
Vous en perdez la tête
Ce derrière vous étourdit
269
00:12:29,832 --> 00:12:30,868
Très bien !
270
00:12:32,001 --> 00:12:35,119
J'espère que tu es content.
Tout notre argent de poche y est passé.
271
00:12:35,296 --> 00:12:37,288
Désolé. Je suis né pour chanter.
272
00:12:37,465 --> 00:12:40,048
Bonne nouvelle, les gars.
Vous passerez la journée avec Miles.
273
00:12:40,510 --> 00:12:42,547
Ça n'a pas de fin.
274
00:12:42,720 --> 00:12:46,179
Sam a été appelée à l'hôpital,
alors je vous emmène tous au studio.
275
00:12:46,349 --> 00:12:47,385
Très bien, sois sage.
276
00:12:47,558 --> 00:12:48,514
- Au revoir, maman.
- À plus.
277
00:12:48,685 --> 00:12:49,675
N'oublie pas ton stéthoscope.
278
00:12:49,852 --> 00:12:50,683
Ah, oui.
279
00:12:50,853 --> 00:12:51,843
Tu sais quoi ? Garde-le.
280
00:12:52,021 --> 00:12:52,886
Merci.
281
00:12:53,064 --> 00:12:54,145
Merde à toi.
282
00:12:54,399 --> 00:12:57,142
Elle est médecin, Dave, pas actrice.
283
00:12:57,527 --> 00:12:58,358
C'est vrai.
284
00:12:58,528 --> 00:12:59,644
Bonne chance !
285
00:12:59,821 --> 00:13:01,858
Qui veut d'un chirurgien
qui se fie à la chance ?
286
00:13:02,740 --> 00:13:03,730
Amuse-toi !
287
00:13:05,702 --> 00:13:06,863
C'était parfait !
288
00:13:19,424 --> 00:13:21,040
Regardez, des paparazzi.
289
00:13:21,718 --> 00:13:23,675
Ils ont dû entendre dire qu'on venait ici.
290
00:13:24,012 --> 00:13:26,595
Salut, tout le monde !
C'est bon de vous voir.
291
00:13:26,764 --> 00:13:27,720
ASHLEY - TU ES GREY-NIALE
292
00:13:27,890 --> 00:13:30,177
- Une autre de ce côté-ci ?
- Oui.
293
00:13:30,351 --> 00:13:32,013
Ils ne sont pas là pour vous, les gars.
294
00:13:32,520 --> 00:13:33,556
La voilà ! Ashley !
295
00:13:54,042 --> 00:13:55,749
- Hé !
- C'est quoi, ça ?
296
00:13:55,918 --> 00:13:57,750
- Oh, super, Miles.
- Beurk !
297
00:14:00,089 --> 00:14:00,920
- Oh, non !
- Hé !
298
00:14:02,550 --> 00:14:03,916
Hé ! Ici, en bas !
299
00:14:04,093 --> 00:14:05,209
Attention ! Hé !
300
00:14:05,386 --> 00:14:06,752
- C'est ma queue !
- Pardon.
301
00:14:06,929 --> 00:14:10,047
Commencez donc par vous excuser
d'avoir piétiné mes amis.
302
00:14:11,476 --> 00:14:13,559
Je suis désolée, les gars.
303
00:14:13,728 --> 00:14:14,969
- Merci, Ashley.
- De rien.
304
00:14:15,396 --> 00:14:16,477
- Mlle Grey, à quand la tournée ?
- Ici.
305
00:14:17,065 --> 00:14:19,432
Attends, laisse-moi t'ouvrir.
306
00:14:20,818 --> 00:14:23,276
Je crois qu'il faut pousser.
307
00:14:23,946 --> 00:14:25,653
Oui, évidemment.
308
00:14:26,908 --> 00:14:28,490
Oh ! Bon.
309
00:14:29,994 --> 00:14:33,487
Monsieur le macho est moins séduisant
qu'il le pense, on dirait.
310
00:14:39,462 --> 00:14:40,794
Bon sang.
311
00:14:40,963 --> 00:14:44,582
Je ne savais pas qu'on s'ennuyait autant
de ce côté de la fenêtre.
312
00:14:45,468 --> 00:14:46,925
Que faites-vous de ce côté-ci ?
313
00:14:47,095 --> 00:14:49,337
Je croyais que vous étiez super célèbres.
314
00:14:50,139 --> 00:14:54,179
Un jour, on sirote de la limonade rose
sur le yacht de Diddy à Saint-Tropez...
315
00:14:54,352 --> 00:14:55,638
Oh, le gros lot !
316
00:14:55,812 --> 00:14:59,146
... et le suivant, on mange des croustilles
trouvées entre les coussins.
317
00:14:59,857 --> 00:15:00,973
Ça me manque.
318
00:15:01,859 --> 00:15:04,476
Theodore, les croustilles du sofa sont
pour les artistes.
319
00:15:05,822 --> 00:15:06,983
Sérieusement, Barry ?
320
00:15:07,532 --> 00:15:10,275
Bon, tu peux la garder,
mais ne le dis à personne.
321
00:15:10,868 --> 00:15:11,858
Miam.
322
00:15:13,913 --> 00:15:14,903
EL CHOLO - CAFÉ ESPAGNOL
323
00:15:14,997 --> 00:15:15,862
On a réussi !
324
00:15:15,957 --> 00:15:18,074
On s'est présenté nos enfants,
et ça s'est bien passé.
325
00:15:18,167 --> 00:15:20,284
Et après,
tu as fait une opération à cœur ouvert.
326
00:15:20,461 --> 00:15:23,670
J'ai été mère célibataire et étudiante
en médecine, je peux tout faire.
327
00:15:25,174 --> 00:15:27,461
Je porte encore mon stéthoscope
en public, pas vrai ?
328
00:15:28,010 --> 00:15:29,342
Je trouvais ça mignon.
329
00:15:29,512 --> 00:15:32,175
Et j'aime que les gens sachent
que je sors avec un médecin.
330
00:15:33,850 --> 00:15:37,389
J'avoue que ma vie est plus mouvementée
que je le voudrais.
331
00:15:37,562 --> 00:15:38,643
Je comprends.
332
00:15:39,480 --> 00:15:42,188
Je dois savoir. Les garçons ?
333
00:15:42,358 --> 00:15:44,520
Tu les as adoptés ou...
334
00:15:44,694 --> 00:15:45,684
Comment c'est arrivé ?
335
00:15:45,862 --> 00:15:48,195
Je ne sais pas,
je n'y ai jamais vraiment réfléchi.
336
00:15:50,867 --> 00:15:51,698
Quoi ?
337
00:15:53,536 --> 00:15:55,072
Ils ont de la chance de t'avoir.
338
00:15:58,207 --> 00:15:59,197
J'ai eu une idée folle.
339
00:16:00,585 --> 00:16:02,121
Es-tu déjà allée à Miami ?
340
00:16:05,047 --> 00:16:07,710
C'est l'heure d'American Idol !
341
00:16:09,260 --> 00:16:11,092
Je suis navrée d'avoir à te dire ça,
342
00:16:11,471 --> 00:16:13,428
mais tu pars pour Hollywood !
343
00:16:15,725 --> 00:16:18,058
J'ai toujours rêvé de dire ça !
344
00:16:18,227 --> 00:16:20,970
Pourquoi ont-elles pu partir
faire ces chouettes trucs ?
345
00:16:21,147 --> 00:16:22,308
Eh bien, Alvin,
346
00:16:22,482 --> 00:16:25,816
la science a prouvé que les filles mûrissent
plus vite que les garçons.
347
00:16:25,985 --> 00:16:27,146
N'importe quoi.
348
00:16:27,904 --> 00:16:28,610
Salut, les gars.
349
00:16:28,779 --> 00:16:29,735
- Dave !
- Salut.
350
00:16:29,906 --> 00:16:32,239
Désolé du retard.
Je devais faire quelques courses.
351
00:16:32,408 --> 00:16:35,947
Ça va, on était juste ici à se demander
pourquoi on vit encore à la maison.
352
00:16:36,120 --> 00:16:37,656
Alors, que pensez-vous de Samantha ?
353
00:16:37,830 --> 00:16:40,072
- Elle est géniale.
- On l'adore.
354
00:16:40,500 --> 00:16:42,457
Oh, des restes.
355
00:16:45,922 --> 00:16:47,584
Je ne peux pas attendre.
356
00:16:47,757 --> 00:16:50,921
Je les goûte déjà. Oui ! Un délice.
357
00:16:51,427 --> 00:16:53,840
Oh. Je ne peux pas manger ça.
358
00:16:54,013 --> 00:16:56,926
Ouah ! C'est toute une bague de fiançailles.
359
00:16:57,266 --> 00:17:01,761
Attends. Ça signifie que Dave veut
demander Samantha en mariage.
360
00:17:01,938 --> 00:17:03,679
On n'en sait rien.
361
00:17:03,856 --> 00:17:07,349
Ça ne dure que depuis quelques mois.
Tu t'imagines sûrement des choses.
362
00:17:07,527 --> 00:17:08,483
Mais si c'était vrai ?
363
00:17:10,279 --> 00:17:11,110
Il s'en vient.
364
00:17:11,280 --> 00:17:12,270
Agissez normalement.
365
00:17:15,785 --> 00:17:17,276
Qu'est-ce que vous faites ?
366
00:17:18,704 --> 00:17:20,946
Du yoga. Le tamia à tête renversée ?
367
00:17:21,123 --> 00:17:23,866
Je suis content
que vous aimiez Samantha,
368
00:17:24,043 --> 00:17:25,875
car elle prendra
une grande place dans ma vie.
369
00:17:26,462 --> 00:17:29,375
Oh, bonne nouvelle :
mon invitation ne sera pas gaspillée.
370
00:17:29,715 --> 00:17:31,456
Elle m'accompagne à Miami.
371
00:17:34,637 --> 00:17:37,846
Je suis juste là. J'entends ce qu'il dit.
372
00:17:48,651 --> 00:17:50,313
J'ai toujours voulu une maman.
373
00:17:50,486 --> 00:17:51,317
Les gars...
374
00:17:51,487 --> 00:17:55,071
Si Samantha devient notre mère,
ça fera de Miles...
375
00:17:55,241 --> 00:17:56,322
Notre frère.
376
00:17:59,579 --> 00:18:01,070
Non !
377
00:18:01,914 --> 00:18:03,906
Respire à fond, Theodore. Inspire, expire.
378
00:18:04,083 --> 00:18:07,326
- Tout va bien aller.
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
379
00:18:08,337 --> 00:18:09,498
Les gars, c'est l'heure.
380
00:18:09,839 --> 00:18:12,627
L'opération Vol de bague est en marche.
381
00:18:12,800 --> 00:18:14,757
Pas de bague, pas de demande en mariage.
382
00:18:14,927 --> 00:18:17,135
Pas de demande en mariage, pas de Miles.
383
00:18:17,305 --> 00:18:20,423
- Theo, en rang, soldat.
- Oh, bon sang.
384
00:18:31,193 --> 00:18:33,480
Alvin, qu'est-ce... On joue aux charades ?
385
00:18:34,864 --> 00:18:36,480
Chouette. Deux mots.
386
00:18:36,657 --> 00:18:38,114
Non.
387
00:18:38,784 --> 00:18:40,275
Premier essai ? Qu'est-ce que tu...
388
00:18:40,870 --> 00:18:42,657
Deux syllabes. Homophone.
389
00:18:42,830 --> 00:18:45,117
- C'est un film ? Premier mot.
- Une chanson ?
390
00:18:45,291 --> 00:18:46,281
- Fâché.
- Approchez.
391
00:18:46,459 --> 00:18:47,449
Très bien.
392
00:18:47,710 --> 00:18:49,326
J'ignore toujours ce que tu veux dire.
393
00:18:49,879 --> 00:18:53,168
Theodore, surveille Dave.
Simon et moi allons chercher la bague.
394
00:18:56,719 --> 00:18:57,755
Oh-oh.
395
00:19:02,016 --> 00:19:03,097
Te voilà.
396
00:19:03,851 --> 00:19:05,217
Alvin, attrape ça.
397
00:19:13,986 --> 00:19:15,272
Allons-y.
398
00:19:24,580 --> 00:19:25,570
Oui !
399
00:19:25,748 --> 00:19:27,455
- Le sac a disparu.
- Non.
400
00:19:27,625 --> 00:19:29,537
C'est de ce sac-là que tu parles ?
401
00:19:30,294 --> 00:19:31,501
Je disais donc oui.
402
00:19:31,671 --> 00:19:33,663
Oh-oh. Finalement, c'est non.
403
00:19:33,839 --> 00:19:35,501
Mission annulée. On s'en va.
404
00:19:39,970 --> 00:19:41,051
Les gars ?
405
00:19:41,722 --> 00:19:43,258
Qu'est-ce que vous faites ici ?
406
00:19:44,016 --> 00:19:45,973
Eh bien... On...
407
00:19:46,143 --> 00:19:50,604
On passe le plus de temps possible
avec toi avant ton départ pour Miami.
408
00:19:50,773 --> 00:19:51,809
Oui.
409
00:19:51,982 --> 00:19:53,689
Très bien. Je vais préparer le déjeuner.
410
00:19:54,610 --> 00:19:55,896
J'adore le déjeuner.
411
00:19:56,195 --> 00:19:57,527
Alvin, prends-la.
412
00:19:57,822 --> 00:20:01,566
Gaufres belges, crêpes. Ça m'emballe.
413
00:20:12,920 --> 00:20:13,910
Très bien, les gars.
414
00:20:14,088 --> 00:20:16,546
Mme Price, la voisine d'à côté,
vous aura à l'œil,
415
00:20:16,716 --> 00:20:17,877
pour s'assurer que ça va.
416
00:20:18,050 --> 00:20:19,541
Quoi ? Elle est folle.
417
00:20:19,719 --> 00:20:21,961
C'est nous qui devrions l'avoir à l'œil.
418
00:20:22,138 --> 00:20:23,879
Après la fête que vous avez organisée,
419
00:20:24,056 --> 00:20:27,515
je ne suis pas à l'aise
de vous laisser sans supervision. Compris ?
420
00:20:28,686 --> 00:20:30,052
C'est sûrement Samantha et Miles.
421
00:20:31,313 --> 00:20:32,394
Miles ?
422
00:20:32,565 --> 00:20:34,397
Oui, il restera avec vous quelques jours.
423
00:20:34,567 --> 00:20:40,313
Tu n'es pas à l'aise de nous laisser seuls,
mais tu nous laisses avec un maniaque ?
424
00:20:40,489 --> 00:20:41,821
Mais non, c'est un garçon génial.
425
00:20:41,991 --> 00:20:42,981
Vous vous amuserez bien.
426
00:20:43,159 --> 00:20:46,402
Ce sera une belle occasion
de nouer des liens.
427
00:20:47,121 --> 00:20:51,741
Pour Miles, "nouer des liens"
veut sûrement dire nous ligoter.
428
00:20:52,334 --> 00:20:53,495
Salut.
429
00:20:53,669 --> 00:20:56,127
- Ouah ! C'est beau, chez toi.
- Merci.
430
00:20:56,297 --> 00:20:57,504
Fais comme chez toi.
431
00:20:59,341 --> 00:21:03,051
Merci, David.
C'est très généreux de m'héberger.
432
00:21:03,387 --> 00:21:05,470
Ouah ! Je suis impressionné.
433
00:21:05,890 --> 00:21:07,256
En fait, je ne parle pas espagnol.
434
00:21:07,433 --> 00:21:10,050
Il dit que tu es très généreux de l'héberger.
435
00:21:10,436 --> 00:21:12,473
Moi aussi, je parle espagnol.
436
00:21:12,646 --> 00:21:14,933
Tu ne dupes personne
avec ton numéro du gentil garçon.
437
00:21:15,107 --> 00:21:16,973
Je dupe tout le monde.
438
00:21:17,151 --> 00:21:21,737
Ils ignorent que je ferai de toi
mon serviteur personnel.
439
00:21:22,823 --> 00:21:25,406
Très bien, on y va.
Bonne fin de semaine à vous.
440
00:21:25,576 --> 00:21:26,532
Et puis, les gars,
441
00:21:26,702 --> 00:21:28,944
montrez-moi que vous savez
être autonomes, d'accord ?
442
00:21:29,121 --> 00:21:31,113
- Au revoir, mon chou. Sois sage.
- D'accord.
443
00:21:32,291 --> 00:21:34,032
On y va.
444
00:21:34,210 --> 00:21:36,202
Je sens déjà les liens qui se nouent.
445
00:21:37,296 --> 00:21:39,879
C'est clair qu'on va nouer des liens.
446
00:21:41,634 --> 00:21:43,170
Où est la corde ?
447
00:21:46,347 --> 00:21:49,681
Miles, si on veut que ça marche entre nous,
il faut qu'on se parle.
448
00:21:49,850 --> 00:21:51,057
Je trouve que ça marche bien.
449
00:21:51,227 --> 00:21:52,593
Content de t'avoir parlé.
450
00:21:52,770 --> 00:21:54,762
Tu ne peux pas nous exclure éternellement.
451
00:21:54,939 --> 00:21:56,305
Il voulait dire émotivement, mais...
452
00:21:56,482 --> 00:21:59,600
parlons du fait que tu nous as
physiquement exclus de chez nous.
453
00:21:59,819 --> 00:22:01,060
Je dois faire pipi.
454
00:22:01,237 --> 00:22:02,193
Vous êtes tellement naïfs.
455
00:22:02,363 --> 00:22:04,480
Croyez-moi, c'est temporaire
entre Dave et ma mère.
456
00:22:04,657 --> 00:22:07,616
Si par "temporaire",
tu veux dire "unis jusqu'à la mort",
457
00:22:07,785 --> 00:22:09,401
alors oui. C'est totalement temporaire.
458
00:22:09,870 --> 00:22:10,906
Qu'est-ce que tu racontes ?
459
00:22:11,080 --> 00:22:14,289
Il parle des cloches du mariage, Miles.
460
00:22:14,458 --> 00:22:17,576
Dave aime ta mère
et veut lui passer la bague au doigt.
461
00:22:20,923 --> 00:22:22,039
Un sac rempli de papier.
462
00:22:22,216 --> 00:22:23,673
- Quoi ?
- C'est un scandale.
463
00:22:23,843 --> 00:22:24,879
Elle a disparu.
464
00:22:25,052 --> 00:22:27,840
Il a dû mettre la bague
dans ses bagages avant d'aller au lit.
465
00:22:28,472 --> 00:22:30,179
Il demandera Samantha en mariage
à Miami.
466
00:22:30,349 --> 00:22:33,262
Vous croyez qu'on deviendra
une belle famille heureuse ?
467
00:22:33,435 --> 00:22:36,894
On n'a pas parlé d'être heureux.
Rien contre ta mère. Elle est charmante.
468
00:22:37,064 --> 00:22:39,351
Oui. C'est toi qui nous déranges.
469
00:22:39,525 --> 00:22:40,732
Le sentiment est réciproque.
470
00:22:40,901 --> 00:22:42,767
Vous pouvez garder Dave aussi.
471
00:22:42,945 --> 00:22:45,278
Mon père est mort,
et je m'en sors bien tout seul.
472
00:22:46,907 --> 00:22:48,273
Je suis navré, Miles.
473
00:22:48,701 --> 00:22:50,317
Pas la peine.
Je ne l'ai même pas connu.
474
00:22:50,911 --> 00:22:52,447
Si Dave et ma mère se marient,
475
00:22:52,621 --> 00:22:55,329
ils voudront des enfants.
Vous n'êtes pas les fils de Dave,
476
00:22:55,499 --> 00:22:57,536
vous êtes des tamias
qu'il appelle ses enfants.
477
00:22:57,710 --> 00:22:59,952
Il vous renverra dans la forêt
en moins de deux.
478
00:23:00,379 --> 00:23:02,245
Vous passerez l'hiver sur un tas de noix.
479
00:23:02,423 --> 00:23:03,254
Hé !
480
00:23:03,424 --> 00:23:06,508
Ne nous prends pas pour des écureuils.
On est des tamias.
481
00:23:07,678 --> 00:23:09,089
Alvin, les tamias font ça aussi.
482
00:23:09,263 --> 00:23:11,004
Le fait que je l'ignore,
483
00:23:11,181 --> 00:23:14,299
c'est justement une raison
de ne pas retourner en forêt.
484
00:23:15,394 --> 00:23:18,182
- Dave ne nous ferait jamais ça.
- C'est déjà fait.
485
00:23:18,564 --> 00:23:20,806
Que faites-vous ici
alors que ma mère est à Miami ?
486
00:23:21,275 --> 00:23:22,766
Il faut qu'on se parle, les tamias.
487
00:23:22,943 --> 00:23:27,358
Je souhaite que Miles se trompe
autant que vous, mais ça a du sens.
488
00:23:27,531 --> 00:23:31,650
Nouvel emploi, nouvelle maison,
nouvelle copine, nouvelle famille.
489
00:23:31,827 --> 00:23:33,693
Je ne veux pas retourner dans la forêt.
490
00:23:33,871 --> 00:23:37,706
Et je ne veux certainement pas être
de la même famille que ce gars-là.
491
00:23:40,169 --> 00:23:41,330
Bonne technique.
492
00:23:41,837 --> 00:23:42,953
Voici ce qui va arriver, Miles.
493
00:23:43,130 --> 00:23:45,497
On va tous partir pour Miami
empêcher la grande demande,
494
00:23:45,674 --> 00:23:48,667
puis on se dira au revoir pour de bon.
495
00:23:48,969 --> 00:23:50,005
C'est d'accord.
496
00:23:50,179 --> 00:23:51,920
J'ai hâte que vous disparaissiez de ma vie.
497
00:23:52,097 --> 00:23:55,340
C'est ce que tu as dit de plus intelligent
depuis qu'on te connaît.
498
00:23:56,226 --> 00:23:58,183
As-tu assez d'argent dans ta tirelire ?
499
00:23:58,354 --> 00:24:01,688
C'est une carte de crédit.
On achètera quatre billets. N'y pensez plus.
500
00:24:01,857 --> 00:24:03,143
Bonjour, les garçons.
501
00:24:03,317 --> 00:24:04,433
Bonjour, Mme Price.
502
00:24:04,610 --> 00:24:06,772
Je suis censée vous avoir à l'œil,
503
00:24:07,237 --> 00:24:09,149
alors je crois que je me servirai de...
504
00:24:09,615 --> 00:24:10,731
celui-ci.
505
00:24:18,040 --> 00:24:20,077
Comment se rendre à Miami
si elle nous surveille ?
506
00:24:20,250 --> 00:24:23,038
J'ai un plan.
507
00:24:23,754 --> 00:24:26,371
Les mots que la société craint le plus.
508
00:24:27,299 --> 00:24:28,790
C'est incroyable que ça ait marché.
509
00:24:28,968 --> 00:24:33,008
Ce n'était pas moi, mais les arachides
trempées dans le sirop pour la toux.
510
00:24:36,558 --> 00:24:37,844
C'est vraiment détraqué.
511
00:24:38,894 --> 00:24:40,430
- Je respecte ça.
- Merci !
512
00:24:40,813 --> 00:24:42,600
Alvin, ce n'est même pas des tamias.
513
00:24:42,773 --> 00:24:43,763
C'est des écureuils.
514
00:24:43,941 --> 00:24:45,398
On ne peut pas être sélectifs.
515
00:24:45,734 --> 00:24:49,728
Quand ils porteront les chandails
des poupées Alvin, Simon et Theodore,
516
00:24:49,905 --> 00:24:52,568
Mme Price ne verra pas la différence.
517
00:24:52,950 --> 00:24:54,236
D'accord, allons-y.
518
00:24:54,660 --> 00:24:56,617
C'est moi qui change ma poupée !
519
00:25:01,458 --> 00:25:03,791
J'ai atteint la limite de crédit
avec un seul billet.
520
00:25:03,961 --> 00:25:06,123
Ça ira. Tu n'as qu'à suivre le plan.
521
00:25:06,296 --> 00:25:09,334
Je commence à croire que je devrais aller
dans la soute avec Theo.
522
00:25:10,592 --> 00:25:12,208
Silence. Ne bouge pas.
523
00:25:12,845 --> 00:25:14,427
Et toi, entre là-dedans.
524
00:25:14,596 --> 00:25:15,586
Aïe ! Doucement !
525
00:25:15,764 --> 00:25:16,800
- Toi aussi.
- Attention.
526
00:25:16,974 --> 00:25:17,805
Suivant !
527
00:25:17,975 --> 00:25:19,807
Qui sait ce que tu transportes là-dedans ?
528
00:25:30,696 --> 00:25:31,812
Vas-y.
529
00:25:38,370 --> 00:25:39,531
Qu'est-ce que c'est que ça ?
530
00:25:40,039 --> 00:25:43,703
Une poupée Alvin en peluche.
531
00:25:43,876 --> 00:25:47,415
Du groupe des tamias chantants nuls,
vous connaissez ?
532
00:25:48,172 --> 00:25:49,379
Oui.
533
00:25:49,757 --> 00:25:51,669
Je vais devoir inspecter ce sac à dos.
534
00:25:51,842 --> 00:25:52,832
Oh, non.
535
00:25:53,218 --> 00:25:54,254
Oui.
536
00:25:56,930 --> 00:25:58,216
Ce n'est qu'une poupée.
537
00:25:58,390 --> 00:25:59,722
Chucky n'était qu'une poupée.
538
00:26:02,686 --> 00:26:04,552
C'est Alvin. C'est pour ça, le a.
539
00:26:05,773 --> 00:26:08,390
On peut le plier, le relever.
540
00:26:09,068 --> 00:26:10,434
Il fait le grand écart.
541
00:26:12,404 --> 00:26:14,020
Il se tortille.
542
00:26:14,907 --> 00:26:16,899
On dirait presque Linda Blair.
543
00:26:18,619 --> 00:26:21,327
On peut s'en servir pour perdre du poids.
544
00:26:23,499 --> 00:26:24,489
Je sens que je transpire.
545
00:26:25,876 --> 00:26:27,617
Il parle, même.
546
00:26:27,795 --> 00:26:31,584
Il dit : "Je suis un gros imbécile."
547
00:26:36,428 --> 00:26:39,592
Désolé, les piles doivent être faibles.
548
00:26:39,765 --> 00:26:41,506
Aïe ! Je suis un gros imbécile !
549
00:26:42,851 --> 00:26:43,511
Donc, il...
550
00:26:45,062 --> 00:26:46,303
Et il mord.
551
00:26:46,480 --> 00:26:49,518
C'est un problème de conception.
Il y a sûrement eu un rappel.
552
00:26:51,026 --> 00:26:52,437
Remets cette poupée dans ton sac.
553
00:26:53,946 --> 00:26:56,154
- Pas dans le noir !
- Je vais te demander
554
00:26:56,323 --> 00:26:58,360
d'aller par là
555
00:26:58,534 --> 00:27:01,743
parce qu'on va faire une fouille corporelle.
556
00:27:02,955 --> 00:27:05,197
- Une fouille corporelle ?
- Une fouille corporelle !
557
00:27:07,209 --> 00:27:08,825
- Bonne chance, Simon !
- Oui.
558
00:27:10,546 --> 00:27:11,536
Très bien.
559
00:27:13,006 --> 00:27:13,746
Oh, non.
560
00:27:13,924 --> 00:27:15,415
Où peut-on se cacher ?
561
00:27:16,760 --> 00:27:17,750
Du calme.
562
00:27:17,928 --> 00:27:19,510
- Tends les bras.
- C'est fait.
563
00:27:24,810 --> 00:27:26,176
Il reste un dernier endroit.
564
00:27:26,353 --> 00:27:28,094
Je ne veux pas aller en prison !
565
00:27:38,490 --> 00:27:39,731
Ce n'est pas de moi.
566
00:27:39,950 --> 00:27:41,566
Tu la gardes pour un ami ?
567
00:27:42,202 --> 00:27:44,068
Non, non, pas ça.
568
00:27:52,421 --> 00:27:54,162
On ne me paie pas assez pour ça.
569
00:27:54,339 --> 00:27:55,329
Dégage.
570
00:27:55,924 --> 00:27:57,040
Très subtil, Simon.
571
00:27:57,384 --> 00:27:59,626
Désolé ! J'étais tellement nerveux.
572
00:27:59,803 --> 00:28:02,011
Je devrais vous jeter dans les toilettes !
573
00:28:02,181 --> 00:28:04,093
Heureusement que Theodore est
avec les bagages.
574
00:28:04,391 --> 00:28:06,633
Il n'aurait jamais passé la sécurité.
575
00:28:07,102 --> 00:28:09,640
Ouah ! Salut, tout le monde !
576
00:28:10,189 --> 00:28:12,055
Il fait froid ici, pas vrai ?
577
00:28:20,157 --> 00:28:23,525
Miles, demande des arachides
à l'agente de bord. On a faim.
578
00:28:23,702 --> 00:28:25,409
Oui. Je prendrais bien de l'eau aussi.
579
00:28:25,579 --> 00:28:27,662
Mais pas de glace.
Il paraît qu'elle est sale.
580
00:28:27,831 --> 00:28:31,165
D'ailleurs, j'oubliais.
Microbes, partez et ne revenez pas.
581
00:28:31,335 --> 00:28:33,042
Fermez-la et restez cachés.
582
00:28:33,212 --> 00:28:35,499
- Hé ! Attention !
- Ça sent mauvais ici.
583
00:28:35,672 --> 00:28:38,415
Si tu ne nous nourris pas,
je vais chercher à manger.
584
00:28:38,592 --> 00:28:39,924
Mauvaise idée, Alvin.
585
00:28:40,135 --> 00:28:41,876
On est des passagers clandestins !
586
00:28:45,724 --> 00:28:47,260
Oups ! Désolé !
587
00:28:48,936 --> 00:28:50,427
Je ne voulais pas vous faire peur.
588
00:28:50,604 --> 00:28:52,061
Je n'ai pas eu peur.
589
00:28:53,023 --> 00:28:54,355
C'est juste que...
590
00:28:54,524 --> 00:28:55,514
C'est toi.
591
00:28:55,692 --> 00:28:56,899
C'est moi.
592
00:28:57,069 --> 00:28:59,026
Si vous avez un stylo,
593
00:28:59,196 --> 00:29:01,859
j'aime bien signer un autographe
à un admirateur.
594
00:29:04,117 --> 00:29:05,574
Je ne suis pas un admirateur.
595
00:29:05,744 --> 00:29:07,986
Je vois.
596
00:29:09,831 --> 00:29:12,574
Bon, à plus tard.
597
00:29:13,335 --> 00:29:15,793
Excusez-moi ! Pardon ! Je passe.
598
00:29:15,963 --> 00:29:19,798
Où trouver des collations
dans cette boîte à sardines ?
599
00:29:31,019 --> 00:29:32,931
Chouette !
600
00:29:38,402 --> 00:29:39,984
Salut ! Moi, c'est Theodore.
601
00:29:41,780 --> 00:29:43,316
Baisse le ton.
602
00:29:44,950 --> 00:29:46,031
Je t'en prie, arrête.
603
00:29:46,201 --> 00:29:48,443
Tu vas rendre les autres animaux nerveux !
604
00:29:54,418 --> 00:29:56,250
Très bien, je te fais sortir de ta cage.
605
00:29:56,420 --> 00:29:58,787
Mais promets d'y retourner
avant l'atterrissage.
606
00:30:02,301 --> 00:30:04,042
Et voilà !
607
00:30:05,304 --> 00:30:06,590
Merci, l'ami.
608
00:30:14,062 --> 00:30:16,019
Du calme, tout le monde !
609
00:30:16,815 --> 00:30:18,101
Monsieur le singe ?
610
00:30:18,692 --> 00:30:20,103
Attends ! Ne fais pas ça.
611
00:30:20,986 --> 00:30:22,568
Non. Méchant singe !
612
00:30:23,739 --> 00:30:24,820
Je t'ai demandé d'arrêter !
613
00:30:24,990 --> 00:30:26,401
Hé ! S'il te plaît !
614
00:30:26,616 --> 00:30:28,232
Je t'en supplie, le singe !
615
00:30:28,410 --> 00:30:29,571
APPEL - RETOUR
616
00:30:38,462 --> 00:30:39,077
Quoi ?
617
00:30:39,254 --> 00:30:41,462
Vous n'avez jamais vu
de tamia en première classe ?
618
00:30:41,631 --> 00:30:45,796
J'ai déjà voyagé à côté des Chipettes.
Elles avaient des manières, elles.
619
00:30:46,053 --> 00:30:48,921
Ne me jugez pas. J'ai vu Pink Flamingos.
620
00:30:49,097 --> 00:30:51,180
Puis-je voir votre carte d'embarquement ?
621
00:30:51,350 --> 00:30:54,843
J'ai une drôle d'histoire à propos de ça.
622
00:30:55,312 --> 00:30:56,223
Je dois filer !
623
00:30:56,396 --> 00:30:57,307
Viens ici.
624
00:30:59,941 --> 00:31:01,102
Reviens ici !
625
00:31:03,445 --> 00:31:05,732
- Simon ! Sauve-toi !
- Où ? On est en avion.
626
00:31:05,906 --> 00:31:07,488
Je n'en sais rien ! Allez.
627
00:31:09,618 --> 00:31:10,483
Pas un geste !
628
00:31:11,495 --> 00:31:12,986
Agent de sûreté à bord.
629
00:31:13,163 --> 00:31:14,654
Ne bougez plus.
630
00:31:16,083 --> 00:31:17,619
Maintenant, on peut bouger ?
631
00:31:17,959 --> 00:31:20,918
C'est dur de maintenir cette pose.
632
00:31:22,506 --> 00:31:23,496
C'est quoi, ça ?
633
00:31:25,008 --> 00:31:25,998
Oh-oh.
634
00:31:26,176 --> 00:31:28,008
Ça n'augure rien de bon.
635
00:31:31,056 --> 00:31:32,012
Qu'est-ce que...
636
00:31:33,558 --> 00:31:34,719
Quoi ? Quoi ?
637
00:31:35,310 --> 00:31:39,270
Calmez-vous, tout le monde !
Ce n'est qu'un singe. Compris ?
638
00:31:39,439 --> 00:31:40,975
Des oiseaux !
639
00:31:43,110 --> 00:31:45,773
À l'aide ! Sauvez-moi !
640
00:31:45,946 --> 00:31:47,232
Gentil chien...
641
00:31:48,240 --> 00:31:49,606
Theo ! Par ici ! Saute !
642
00:31:50,617 --> 00:31:52,108
Des oiseaux et des chiens !
643
00:31:52,452 --> 00:31:53,863
Mon Dieu !
644
00:31:54,329 --> 00:31:55,661
Et maintenant, une chèvre.
645
00:31:56,790 --> 00:31:59,032
Et une loutre ! Seigneur !
646
00:31:59,251 --> 00:32:01,459
Mesdames et messieurs,
ici votre capitaine.
647
00:32:01,628 --> 00:32:03,415
- Écoutez !
- Nous ferons
648
00:32:03,588 --> 00:32:07,673
un atterrissage d'urgence à Austin, Texas,
car il y a des chinchillas dans le cockpit.
649
00:32:07,843 --> 00:32:08,833
Vous l'avez entendu !
650
00:32:09,010 --> 00:32:10,467
L'avion s'en va droit au sol.
651
00:32:12,806 --> 00:32:17,801
De manière sécuritaire.
Ce n'est pas un écrasement !
652
00:32:18,812 --> 00:32:21,350
- Vous êtes des imbéciles !
- On va tous mourir !
653
00:32:21,523 --> 00:32:22,513
Quel idiot !
654
00:32:22,691 --> 00:32:24,557
Super discours, Churchill.
655
00:32:24,734 --> 00:32:26,350
Attention à ce que tu dis !
656
00:32:26,528 --> 00:32:29,987
Sais-tu à qui tu parles ?
Je suis la police du ciel !
657
00:32:33,326 --> 00:32:34,407
Sérieusement ?
658
00:32:36,872 --> 00:32:39,205
D'accord. Voyons si j'ai tout noté.
659
00:32:39,374 --> 00:32:42,538
Vous avez libéré les animaux
et provoqué un atterrissage d'urgence.
660
00:32:42,711 --> 00:32:44,373
On était aussi à bord clandestinement.
661
00:32:44,546 --> 00:32:46,128
- C'est vrai.
- Theodore !
662
00:32:46,298 --> 00:32:49,211
Trois infractions majeures pour un seul vol.
663
00:32:49,468 --> 00:32:50,549
Fait amusant :
664
00:32:50,719 --> 00:32:54,383
c'est trois de plus que ce que j'ai vu
dans toute ma carrière.
665
00:32:54,556 --> 00:32:56,889
Félicitations pour votre brillante carrière.
666
00:32:57,601 --> 00:32:58,967
Avez-vous entendu ça ?
667
00:32:59,144 --> 00:33:01,227
C'est grâce à cette "brillante carrière"
668
00:33:01,396 --> 00:33:04,230
que je suis candidat pour une promotion
de la Sécurité intérieure.
669
00:33:04,441 --> 00:33:06,057
- Encore félicitations.
- Tais-toi !
670
00:33:06,234 --> 00:33:08,226
De quoi va-t-on me parler
en entrevue, hein ?
671
00:33:08,403 --> 00:33:11,646
De mes dix ans de service exemplaire
672
00:33:11,823 --> 00:33:16,067
ou de la fois où trois tamias ont recréé
l'arche de Noé à bord de mon vol ?
673
00:33:16,328 --> 00:33:18,240
Probablement de la fois des tamias.
674
00:33:18,413 --> 00:33:19,244
Oui.
675
00:33:21,166 --> 00:33:22,748
Je voulais dire l'autre réponse.
676
00:33:22,918 --> 00:33:26,628
Monsieur, qu'avons-nous fait
pour que vous nous détestiez autant ?
677
00:33:29,966 --> 00:33:31,923
Je vais vous le dire.
678
00:33:33,345 --> 00:33:34,836
Tout un Noël !
679
00:33:37,140 --> 00:33:38,756
J'ai un petit cadeau en avance.
680
00:33:38,975 --> 00:33:40,432
Oh, James.
681
00:33:41,019 --> 00:33:42,305
Tu n'aurais pas dû.
682
00:33:42,479 --> 00:33:43,344
Non. Attends un peu.
683
00:33:43,522 --> 00:33:45,809
Je veux mettre une vidéo
de ta réaction sur Instagram.
684
00:33:46,816 --> 00:33:48,307
- Joyeux Noël !
- Je te laisse !
685
00:33:48,485 --> 00:33:49,601
Quoi ?
686
00:33:50,779 --> 00:33:51,769
Merci.
687
00:33:53,281 --> 00:33:54,112
Et les Chipmunks ?
688
00:33:54,824 --> 00:33:55,985
Agis en adulte, James.
689
00:33:56,326 --> 00:33:57,157
Attends.
690
00:34:09,589 --> 00:34:10,796
Malaise.
691
00:34:11,258 --> 00:34:14,422
Vous avez fourni la trame sonore
de ma rupture.
692
00:34:14,594 --> 00:34:16,426
Mais l'heure de la vengeance a sonné.
693
00:34:16,596 --> 00:34:20,465
Je vous mets
sur la liste d'interdiction de vol.
694
00:34:20,642 --> 00:34:21,849
- Quoi ?
- On doit aller à Miami !
695
00:34:22,018 --> 00:34:22,804
Vous ne pouvez pas !
696
00:34:23,103 --> 00:34:25,140
Je suis agent de sûreté à bord.
697
00:34:25,313 --> 00:34:26,804
Je suis tout puissant.
698
00:34:26,982 --> 00:34:28,314
Je vois tout
699
00:34:28,483 --> 00:34:30,770
et je sais tout.
700
00:34:30,944 --> 00:34:33,812
Donc, vous savez que vous avez dit tout ça
701
00:34:33,989 --> 00:34:35,651
la cravate trempée dans le café.
702
00:34:36,324 --> 00:34:37,189
Bon.
703
00:34:39,619 --> 00:34:41,030
Je reviens dans deux minutes.
704
00:34:41,371 --> 00:34:44,364
Et vous avez encore
du caca de perroquet sur votre chemise.
705
00:34:44,541 --> 00:34:45,531
Dix minutes.
706
00:34:45,834 --> 00:34:46,995
Une dernière chose.
707
00:34:47,168 --> 00:34:49,000
N'osez même pas penser à partir.
708
00:34:49,337 --> 00:34:51,670
J'ai des aptitudes très particulières.
709
00:34:51,840 --> 00:34:53,456
Des aptitudes longuement affinées...
710
00:34:53,633 --> 00:34:55,716
Vous avez mis la main
sur un tampon d'encre.
711
00:34:59,389 --> 00:35:00,675
Quinze minutes.
712
00:35:06,688 --> 00:35:09,021
Ce gars-là est le maire du village des fous.
713
00:35:09,190 --> 00:35:11,682
Il faut sortir d'ici tout de suite. Allez.
714
00:35:14,195 --> 00:35:15,857
Ça va être le meilleur...
715
00:35:19,909 --> 00:35:21,571
- Vite !
- Sérieusement ?
716
00:35:23,079 --> 00:35:26,493
Personne n'échappe à l'agent James Suggs.
717
00:35:37,886 --> 00:35:39,718
Allez, allez. Filons.
718
00:35:39,888 --> 00:35:41,675
Tenez. Merci beaucoup.
719
00:35:43,391 --> 00:35:45,098
Je n'ai pas d'argent pour aller plus loin.
720
00:35:45,268 --> 00:35:48,056
On est à 2 h 30 de Miami.
721
00:35:48,229 --> 00:35:48,935
- Hé !
- Oui !
722
00:35:49,105 --> 00:35:50,391
- Super !
- En avion.
723
00:35:51,024 --> 00:35:52,014
Voyons !
724
00:35:52,192 --> 00:35:54,184
Les gars, la fête aura lieu dans trois jours.
725
00:35:54,361 --> 00:35:56,398
Il faut se rendre à Miami, et vite.
726
00:35:57,238 --> 00:36:00,447
Comme si on n'avait pas assez d'ennuis,
c'est Dave.
727
00:36:00,617 --> 00:36:01,903
Oh, zut !
728
00:36:02,077 --> 00:36:03,568
On ne peut pas répondre.
729
00:36:03,745 --> 00:36:06,203
Si on ne répond pas,
Dave saura que ça ne va pas.
730
00:36:06,373 --> 00:36:09,582
Il saura que ça ne va pas
en nous voyant entourés de poubelles
731
00:36:09,751 --> 00:36:12,084
dans un stationnement
au milieu de nulle part !
732
00:36:12,587 --> 00:36:13,452
Bien pensé.
733
00:36:13,630 --> 00:36:14,620
Simon n'est pas libre
pour l'appel FaceTime
734
00:36:14,881 --> 00:36:15,871
Prêt à aller manger ?
735
00:36:16,925 --> 00:36:18,416
- Oui.
- Tout va bien ?
736
00:36:18,593 --> 00:36:19,959
Laisse-moi vérifier quelque chose.
737
00:36:20,804 --> 00:36:21,794
Allô ?
738
00:36:21,971 --> 00:36:24,964
- Bonjour, c'est Dave. Êtes-vous occupée ?
- Salut, Dave.
739
00:36:25,266 --> 00:36:29,761
Non, vous ne me dérangez pas.
Je soupe avec un ami.
740
00:36:29,938 --> 00:36:30,928
Que puis-je pour vous ?
741
00:36:31,106 --> 00:36:33,143
Très bien, je jette un coup d'œil
par la fenêtre.
742
00:36:35,443 --> 00:36:37,560
Oh, non !
743
00:36:39,739 --> 00:36:41,275
Ils ont tout mangé !
744
00:36:42,909 --> 00:36:44,866
Absolument tout !
745
00:36:45,036 --> 00:36:46,277
Oui, ça ne m'étonne pas.
746
00:36:46,454 --> 00:36:48,616
On dirait l'apocalypse des cochons d'Inde.
747
00:36:48,790 --> 00:36:50,873
Merci d'avoir vérifié, Mme Price.
748
00:36:53,461 --> 00:36:54,201
Fausse alerte.
749
00:36:54,379 --> 00:36:56,120
- On dirait qu'ils s'amusent bien.
- Super.
750
00:36:56,297 --> 00:36:57,629
- Prête ?
- Oui.
751
00:36:58,216 --> 00:37:00,048
SALOON
DANSE - SPECTACLES DE MUSIQUE
752
00:37:01,386 --> 00:37:04,470
Alvin, on devrait peut-être aller ailleurs.
753
00:37:04,639 --> 00:37:07,427
Désolé, les gars.
C'est réservé aux 21 ans et plus.
754
00:37:07,600 --> 00:37:10,434
Mais il fait noir, et on n'a nulle part où aller.
755
00:37:10,603 --> 00:37:13,437
Je vous aiderais bien,
mais j'ai un bar rempli de clients
756
00:37:13,606 --> 00:37:17,441
qui attendent un groupe dont le chanteur
a eu une crevaison à 80 km d'ici.
757
00:37:17,610 --> 00:37:19,897
À moins que vous connaissiez
quelqu'un qui chante bien,
758
00:37:20,071 --> 00:37:21,482
je vous souhaite une bonne soirée.
759
00:37:22,282 --> 00:37:24,899
Ça vous dirait, des tamias qui chantent ?
760
00:37:25,326 --> 00:37:26,783
Vous connaissez les Chipettes ?
761
00:37:27,245 --> 00:37:28,235
Sérieusement ?
762
00:37:28,913 --> 00:37:31,496
De Los Angeles, en Californie,
accueillez chaleureusement
763
00:37:31,666 --> 00:37:32,998
les Chipmunks !
764
00:37:38,840 --> 00:37:39,956
Un public amical.
765
00:37:40,925 --> 00:37:42,962
Peux-tu vraiment jouer ?
766
00:37:43,344 --> 00:37:44,710
Pouvez-vous vraiment chanter ?
767
00:37:54,606 --> 00:37:57,815
Tapez des mains pour moi. C'est bien.
768
00:37:59,319 --> 00:38:00,150
Allez, de la basse.
769
00:38:01,196 --> 00:38:02,186
C'est ça.
770
00:38:03,823 --> 00:38:05,030
Plus de guitare.
771
00:38:06,618 --> 00:38:09,702
Mon ami à la batterie.
On y va pour le couplet.
772
00:38:09,871 --> 00:38:14,366
C'est comme ça partout
773
00:38:14,542 --> 00:38:17,034
Ça se promène
774
00:38:17,212 --> 00:38:19,545
Comme un vagabond
775
00:38:19,714 --> 00:38:21,797
Sentez-le dans vos os
776
00:38:21,966 --> 00:38:24,549
Comme si vous aviez la grippe
777
00:38:24,719 --> 00:38:26,551
Il n'y a pas de remède
778
00:38:26,721 --> 00:38:29,885
À part bouger
Quand vous sentez le rythme
779
00:38:30,058 --> 00:38:31,390
Les gens à gauche
780
00:38:31,684 --> 00:38:32,674
À partir de la gauche
781
00:38:33,019 --> 00:38:34,851
Remuez-vous le derrière
782
00:38:35,021 --> 00:38:36,307
Les gens à droite
783
00:38:36,481 --> 00:38:37,562
Je veux vous l'entendre dire
784
00:38:37,732 --> 00:38:39,849
Remuez-vous le derrière
785
00:38:40,026 --> 00:38:41,016
Les filles célibataires
786
00:38:41,528 --> 00:38:42,518
Où êtes-vous, mesdames ?
787
00:38:42,695 --> 00:38:44,687
Remuez-vous le derrière
788
00:38:44,906 --> 00:38:46,147
Partout dans le monde
789
00:38:46,324 --> 00:38:47,531
Partout dans le monde
790
00:38:47,700 --> 00:38:49,566
- Remuez-vous le derrière
- Guitare !
791
00:39:00,421 --> 00:39:02,003
Les petits monstres sont descendus ici ?
792
00:39:02,173 --> 00:39:03,914
Oui. Ça fera 76 $.
793
00:39:04,092 --> 00:39:06,004
Je suis un représentant de l'ordre, alors...
794
00:39:06,177 --> 00:39:08,089
Génial. Ça fera 76 $.
795
00:39:08,763 --> 00:39:11,255
Laissez-moi reformuler ça.
Je suis la police du ciel.
796
00:39:11,516 --> 00:39:13,257
Mais on est sur terre, et ça, c'est une auto.
797
00:39:13,434 --> 00:39:14,345
Alors...
798
00:39:14,519 --> 00:39:15,430
Ça fera 76 $.
799
00:39:15,603 --> 00:39:16,935
- Ça ne vous dit rien ?
- Non.
800
00:39:19,023 --> 00:39:20,230
Je reviens tout de suite. Restez.
801
00:39:20,400 --> 00:39:22,392
- L'argent !
- Je vais le chercher !
802
00:39:22,569 --> 00:39:25,232
- Les filles célibataires
- Les filles célibataires
803
00:39:25,405 --> 00:39:27,271
Remuez-vous le derrière
804
00:39:27,448 --> 00:39:28,780
Partout dans le monde
805
00:39:28,950 --> 00:39:29,940
Partout dans le monde
806
00:39:30,118 --> 00:39:32,030
Remuez-vous le derrière
807
00:39:35,164 --> 00:39:36,154
Oui !
808
00:39:39,836 --> 00:39:42,249
Ça va barder.
809
00:39:43,506 --> 00:39:45,122
Alvin, on a un problème.
810
00:39:45,300 --> 00:39:46,290
Oh, non.
811
00:39:46,467 --> 00:39:48,379
Je vais faire diversion. Vous, courez.
812
00:39:48,553 --> 00:39:49,714
Je vous rejoins dehors.
813
00:39:50,305 --> 00:39:51,841
Comment oses-tu ?
814
00:39:52,640 --> 00:39:53,972
Par ici.
815
00:39:55,226 --> 00:39:56,216
Je te tiens !
816
00:40:03,109 --> 00:40:04,190
Laissez-moi vous expliquer.
817
00:40:04,527 --> 00:40:09,488
J'ai raison de croire qu'un tamia fugitif
se cache dans votre barbe.
818
00:40:09,657 --> 00:40:13,776
Vous ne croyez pas que je le saurais
si un animal vivait dans ma barbe ?
819
00:40:15,079 --> 00:40:16,536
- Non.
- Des arachides de barbe ?
820
00:40:16,706 --> 00:40:17,696
Je te tiens !
821
00:40:17,999 --> 00:40:18,989
Oh-oh.
822
00:40:21,961 --> 00:40:24,294
- Ne lance pas des gens partout !
- Tu m'en empêcheras ?
823
00:40:34,098 --> 00:40:36,511
- Je suis navré.
- Navré pour la bataille.
824
00:40:36,684 --> 00:40:38,220
Inutile de s'excuser.
825
00:40:38,394 --> 00:40:41,762
Il n'y a rien de meilleur pour les affaires
qu'une bonne bataille au bar.
826
00:40:41,940 --> 00:40:43,397
- Bonne chance, les voyous.
- Merci.
827
00:40:43,566 --> 00:40:45,933
Hé, hé ! Restez là-bas !
828
00:40:48,655 --> 00:40:49,270
Aïe !
829
00:41:18,184 --> 00:41:19,140
Approchez !
830
00:41:28,528 --> 00:41:30,736
Je vais t'émincer comme du sushi épicé !
831
00:41:36,494 --> 00:41:37,154
Raté !
832
00:41:39,288 --> 00:41:40,529
Voulez-vous du beurre avec ça ?
833
00:41:42,917 --> 00:41:44,374
C'est la maison qui l'offre !
834
00:41:49,966 --> 00:41:50,501
Quoi ?
835
00:42:06,941 --> 00:42:08,057
Au revoir, Suggsy !
836
00:42:10,028 --> 00:42:11,985
Dégagez, bande de péquenauds !
837
00:42:12,155 --> 00:42:14,613
Je dois sortir du bar au plus vite !
838
00:42:14,782 --> 00:42:16,774
- Il faut qu'on parte.
- Où est Alvin ?
839
00:42:17,118 --> 00:42:18,154
Il faut qu'on parte !
840
00:42:18,327 --> 00:42:20,193
J'attends un gars qui me doit 76 $.
841
00:42:22,540 --> 00:42:23,496
C'est lui, le gars ?
842
00:42:24,250 --> 00:42:25,741
- On double le montant.
- Très bien.
843
00:42:25,918 --> 00:42:27,955
- Mais il manque Alvin !
- Oublie-le, partons !
844
00:42:28,129 --> 00:42:30,212
- Attendez !
- Le voilà !
845
00:42:30,381 --> 00:42:31,337
Toi...
846
00:42:31,507 --> 00:42:32,714
- Il faut partir !
- Vite, Alvin !
847
00:42:33,885 --> 00:42:35,046
Miles, donne-moi ta ceinture.
848
00:42:35,219 --> 00:42:37,051
- Espèces de petits rats !
- Cours, Alvin !
849
00:42:37,221 --> 00:42:39,304
Je vous pourchasserai !
850
00:42:39,640 --> 00:42:41,848
- Ralentissez !
- Bouge tes petites pattes poilues !
851
00:42:42,018 --> 00:42:43,600
- Alvin, il faut y aller !
- Vite !
852
00:42:43,770 --> 00:42:45,557
Je vais vous sauter dessus !
853
00:42:45,730 --> 00:42:46,971
Saute, Alvin !
854
00:42:47,148 --> 00:42:48,309
Vite, Alvin !
855
00:42:48,608 --> 00:42:49,314
Je vais...
856
00:42:51,069 --> 00:42:51,980
Oups !
857
00:42:52,153 --> 00:42:53,234
... faire une petite sieste.
858
00:42:56,282 --> 00:42:58,274
Combien ça va nous coûter ?
859
00:42:58,451 --> 00:43:00,659
Jusqu'à la gare routière, c'est 32 $.
860
00:43:00,828 --> 00:43:02,785
Il nous en manque un peu.
861
00:43:02,955 --> 00:43:05,288
- Il vous manque combien ?
- Trente-deux dollars.
862
00:43:11,089 --> 00:43:12,455
Passez une bonne nuit.
863
00:43:14,008 --> 00:43:15,340
Facile à dire pour vous.
864
00:43:15,510 --> 00:43:17,843
Vous n'allez pas dormir dehors !
865
00:43:18,012 --> 00:43:20,425
Merci pour rien ! Conduisez prudemment !
866
00:43:21,349 --> 00:43:22,260
Quoi ?
867
00:43:22,433 --> 00:43:24,425
J'espère qu'il rentrera sans problème.
868
00:43:26,187 --> 00:43:27,177
Aïe !
869
00:43:28,189 --> 00:43:30,181
J'ai une écharde dans la queue.
870
00:43:30,358 --> 00:43:31,348
Aïe !
871
00:43:32,819 --> 00:43:33,855
Aïe !
872
00:43:35,488 --> 00:43:37,696
Je ne peux pas dormir sans mon oreiller.
873
00:43:38,032 --> 00:43:39,022
Aïe !
874
00:43:39,200 --> 00:43:42,659
Je suppose que ça n'existe pas,
des branches d'arbre Tempur-Pedic ?
875
00:43:43,663 --> 00:43:45,029
Sérieusement, les gars ?
876
00:43:45,206 --> 00:43:48,119
Vous devriez être à l'aise
pour dormir dans un arbre. Pas moi.
877
00:43:48,292 --> 00:43:49,999
On ne te parle pas, compris ?
878
00:43:50,169 --> 00:43:52,035
Pas depuis que tu as voulu m'abandonner !
879
00:43:52,213 --> 00:43:55,797
De un, c'est super,
car je ne veux pas vous parler non plus.
880
00:43:55,967 --> 00:43:59,131
De deux, vous m'auriez fait la même chose.
881
00:43:59,303 --> 00:44:02,717
Non, Miles. On t'aurait attendu.
882
00:44:02,890 --> 00:44:04,677
Oui. On fait équipe.
883
00:44:04,851 --> 00:44:07,719
Celui qui s'en prend à l'un de nous
s'en prend à nous tous.
884
00:44:07,895 --> 00:44:09,386
Je la connais, votre devise nulle.
885
00:44:09,564 --> 00:44:10,554
N'importe quoi.
886
00:44:10,731 --> 00:44:12,563
C'est chacun pour soi.
887
00:44:12,733 --> 00:44:14,474
C'est biologique. Les animaux font ça.
888
00:44:14,652 --> 00:44:17,235
Au nom des animaux du monde entier,
889
00:44:17,405 --> 00:44:19,192
je trouve ton attitude insultante.
890
00:44:19,365 --> 00:44:21,573
Appelle ça comme tu voudras.
C'est la vérité.
891
00:44:22,577 --> 00:44:24,739
Croyez-vous que mon père
ne pensait pas qu'à lui
892
00:44:24,912 --> 00:44:26,244
quand il a laissé maman et moi ?
893
00:44:26,414 --> 00:44:27,495
Mais je...
894
00:44:27,915 --> 00:44:30,032
Je croyais que tu avais dit
que ton père était...
895
00:44:35,381 --> 00:44:36,588
Oui.
896
00:44:38,926 --> 00:44:41,543
C'est tout comme.
Je n'avais que cinq ans quand il est parti.
897
00:44:42,346 --> 00:44:43,678
Je suis désolé, Miles.
898
00:44:43,848 --> 00:44:44,713
Peu importe.
899
00:44:45,892 --> 00:44:47,428
Je m'en fiche.
900
00:44:48,936 --> 00:44:50,768
Je me débrouille bien sans lui.
901
00:44:50,938 --> 00:44:52,224
Miles, écoute.
902
00:44:52,398 --> 00:44:54,936
Si Dave et ta mère finissent ensemble,
903
00:44:55,109 --> 00:44:56,771
sache que c'est une bonne personne.
904
00:44:56,944 --> 00:44:58,685
Il ne te laissera pas tomber.
905
00:44:59,906 --> 00:45:01,738
Pourquoi faites-vous ce voyage, alors ?
906
00:45:04,535 --> 00:45:05,525
C'est vrai.
907
00:45:06,621 --> 00:45:08,738
Vous pensez
qu'il va vous abandonner aussi.
908
00:45:12,293 --> 00:45:14,125
Les pères sont surévalués.
909
00:45:15,796 --> 00:45:18,288
Vous finirez par vous remettre
de son départ.
910
00:45:19,967 --> 00:45:21,048
C'est vrai ?
911
00:45:23,596 --> 00:45:24,586
Oui.
912
00:46:05,179 --> 00:46:06,511
Je ne peux pas.
913
00:46:06,681 --> 00:46:08,889
Je suis trop fatigué.
914
00:46:09,392 --> 00:46:10,178
Mon vieux !
915
00:46:11,352 --> 00:46:12,684
C'est une blague ?
916
00:46:14,480 --> 00:46:15,971
Je vois encore l'arbre !
917
00:46:19,735 --> 00:46:22,694
La gare routière est à 16 km.
Pouvez-vous accélérer ?
918
00:46:23,155 --> 00:46:27,195
Étant donné que nos jambes sont 90 %
plus courtes que les tiennes,
919
00:46:28,411 --> 00:46:32,496
alors en fait,
on marche 384 % plus vite que toi.
920
00:46:32,665 --> 00:46:34,076
Sacré petit génie !
921
00:46:39,046 --> 00:46:40,207
Très bien.
922
00:46:40,381 --> 00:46:41,417
Montez.
923
00:46:42,049 --> 00:46:42,880
Vraiment ?
924
00:46:43,050 --> 00:46:44,211
Je change d'idée dans trois...
925
00:46:44,385 --> 00:46:45,592
- Super !
- Oui !
926
00:46:45,761 --> 00:46:46,751
Deux...
927
00:46:47,221 --> 00:46:47,927
Un.
928
00:46:48,097 --> 00:46:49,383
Allez, allez !
929
00:46:51,017 --> 00:46:51,848
Merci.
930
00:46:52,018 --> 00:46:52,849
Chouette !
931
00:46:53,019 --> 00:46:56,183
Ça, c'est une façon efficace de se déplacer.
932
00:46:56,355 --> 00:46:58,563
Mille après mille avec Miles.
933
00:46:58,899 --> 00:47:00,265
Seigneur, c'est trop nul.
934
00:47:00,443 --> 00:47:01,900
Pourquoi ris-tu, alors ?
935
00:47:02,069 --> 00:47:03,401
Parce que c'est trop nul.
936
00:47:03,571 --> 00:47:06,063
C'était en plein dans le mille.
937
00:47:06,741 --> 00:47:12,078
Ma grand-mère et ta grand-mère
Assises près du feu
938
00:47:12,538 --> 00:47:17,078
Ma grand-mère dit à la tienne
"Je brûlerai ton drapeau"
939
00:47:17,251 --> 00:47:19,368
- C'est ce qu'on dit, hé !
- Hé !
940
00:47:19,545 --> 00:47:21,036
- Hé !
- Hé !
941
00:47:29,430 --> 00:47:30,637
POURBOIRES
942
00:47:35,227 --> 00:47:37,560
Regarde cet homme tout habillé en vert
943
00:47:40,775 --> 00:47:43,233
Il a de l'amour à revendre
944
00:47:45,571 --> 00:47:46,778
C'est ce qu'on dit, hé !
945
00:47:46,947 --> 00:47:49,109
- Hé !
- Hé !
946
00:48:04,799 --> 00:48:06,665
Oui, c'est bien ici qu'ils sont descendus.
947
00:48:06,842 --> 00:48:08,629
Ils ont laissé des traces très visibles.
948
00:48:10,805 --> 00:48:11,966
Amateurs.
949
00:48:19,355 --> 00:48:20,846
C'est ce qu'on dit, hé !
950
00:48:21,023 --> 00:48:22,980
- Hé !
- Hé !
951
00:48:28,614 --> 00:48:31,322
LA NOUVELLE-ORLÉANS
952
00:48:33,369 --> 00:48:35,486
Plus que 1 400 km.
953
00:48:39,875 --> 00:48:41,286
ZONE D'ATTENTE - BILLETTERIE
954
00:48:42,545 --> 00:48:44,377
Des tamias sont-ils montés
dans votre autobus ?
955
00:48:45,172 --> 00:48:47,129
Ils ont pris un billet
pour La Nouvelle-Orléans.
956
00:48:49,051 --> 00:48:50,667
Vous savez que ce n'est pas normal ?
957
00:49:01,063 --> 00:49:02,520
Super !
958
00:49:05,651 --> 00:49:07,517
Génial ! Une croquette
aux pommes de terre !
959
00:49:07,695 --> 00:49:10,312
La chance a enfin tourné.
960
00:49:10,489 --> 00:49:11,696
Non.
961
00:49:12,366 --> 00:49:13,732
Oh, non ! Suggs ?
962
00:49:13,993 --> 00:49:16,485
- Salut, les gars.
- Comment nous avez-vous trouvés ?
963
00:49:18,873 --> 00:49:20,865
Je suis agent de sûreté à bord !
964
00:49:21,041 --> 00:49:23,158
La loi et l'ordre, c'est toute ma vie.
965
00:49:23,669 --> 00:49:26,082
On peut faire ça à la douce
966
00:49:26,505 --> 00:49:27,871
ou à la dure.
967
00:49:28,215 --> 00:49:30,832
Mes frères et moi aimerions discuter
de nos options.
968
00:49:31,385 --> 00:49:32,842
Vous n'avez qu'une option.
969
00:49:33,012 --> 00:49:34,253
La prison pour tamias.
970
00:49:34,430 --> 00:49:38,094
Avec de petits barreaux, une petite
clôture barbelée, une petite toilette
971
00:49:38,267 --> 00:49:41,431
et une petite cour
où vous soulèverez de petits poids !
972
00:49:41,770 --> 00:49:43,306
Tout ça me paraît adorable.
973
00:49:43,856 --> 00:49:44,721
Hé !
974
00:49:44,899 --> 00:49:46,435
Les gars, la fronde. À trois.
975
00:49:46,859 --> 00:49:48,725
- Un, deux, trois !
- Je n'ai pas toute la nuit.
976
00:49:49,570 --> 00:49:50,731
Ah, zut !
977
00:49:50,905 --> 00:49:52,237
On a choisi la méthode dure.
978
00:49:53,699 --> 00:49:54,906
J'espère que tout va bien.
979
00:49:56,285 --> 00:49:57,651
- Il arrive !
- Laissez passer !
980
00:49:57,828 --> 00:49:58,614
Vite, Theodore, cours !
981
00:49:58,787 --> 00:50:00,073
- Vite, les gars !
- Excusez-nous !
982
00:50:00,247 --> 00:50:01,328
- Il arrive !
- Cours, Miles !
983
00:50:01,499 --> 00:50:03,741
Excusez-moi. Désolé. Par ici ! Allez !
984
00:50:07,922 --> 00:50:09,083
- Je crois qu'on l'a semé.
- Hé !
985
00:50:09,507 --> 00:50:10,247
Ignorez ça.
986
00:50:10,424 --> 00:50:11,084
Revenez ici !
987
00:50:13,802 --> 00:50:16,010
Excusez-moi, pardon.
Un maniaque nous pourchasse !
988
00:50:20,017 --> 00:50:23,101
Tu as l'air fatigué, mon beau. Tiens.
989
00:50:23,270 --> 00:50:24,260
Merci beaucoup.
990
00:50:26,982 --> 00:50:27,972
Bien joué, Suggsy !
991
00:50:28,150 --> 00:50:29,311
Ça goûte le feu !
992
00:50:29,777 --> 00:50:30,688
C'est de l'alcool maison.
993
00:50:30,861 --> 00:50:32,147
Le feu ! Éteignez-le !
994
00:50:32,321 --> 00:50:33,528
Bois, ça va passer.
995
00:50:35,950 --> 00:50:38,192
- C'est du caramel.
- De la liqueur de caramel.
996
00:50:39,954 --> 00:50:41,320
Et de l'alcool maison !
997
00:50:42,831 --> 00:50:43,696
Salut, Suggs !
998
00:50:43,874 --> 00:50:44,785
Oui !
999
00:50:47,211 --> 00:50:48,793
Merci, M. Trombone.
1000
00:50:48,963 --> 00:50:50,955
Il faut fêter ça !
1001
00:50:52,049 --> 00:50:54,132
Salut, La Nouvelle-Orléans !
1002
00:50:54,635 --> 00:50:59,471
On est les Chipmunks,
de nouveau sur la route d'Austin à Miami !
1003
00:51:01,016 --> 00:51:03,508
Êtes-vous prêts ? Ça va être funky !
1004
00:51:06,146 --> 00:51:07,808
Une dose glaciale
1005
00:51:07,982 --> 00:51:10,019
Michelle Pfeiffer
De l'or blanc
1006
00:51:10,192 --> 00:51:12,184
Cette chanson est dédiée
Aux gentilles filles
1007
00:51:12,361 --> 00:51:14,318
Les gentilles filles
De vrais chefs-d'œuvre
1008
00:51:14,488 --> 00:51:16,150
Je me la coule douce
À la mode
1009
00:51:16,323 --> 00:51:18,189
Je fais la belle vie en ville
1010
00:51:18,367 --> 00:51:20,199
Je porte mes Chucks
Avec du Saint Laurent
1011
00:51:20,369 --> 00:51:22,235
Si beau que je pourrais m'embrasser
1012
00:51:22,413 --> 00:51:23,494
Je suis torride
1013
00:51:23,664 --> 00:51:24,495
Torride, oui !
1014
00:51:24,665 --> 00:51:26,497
- Appelez la police, les pompiers
- Très bien.
1015
00:51:26,667 --> 00:51:27,703
Je suis torride
1016
00:51:27,876 --> 00:51:28,912
Torride, oui !
1017
00:51:29,086 --> 00:51:30,998
Et on est là
Pour s'en mettre plein les poches
1018
00:51:31,171 --> 00:51:33,083
- Les filles, dites alléluia
- Wouh
1019
00:51:33,257 --> 00:51:35,169
- Les filles, dites alléluia
- Wouh
1020
00:51:35,342 --> 00:51:37,254
- Les filles, dites alléluia
- Wouh
1021
00:51:37,428 --> 00:51:41,047
Car le funk urbain va vous envoûter
Le funk urbain va vous envoûter
1022
00:51:41,515 --> 00:51:43,256
Le funk urbain va vous envoûter
1023
00:51:43,517 --> 00:51:45,554
C'est samedi soir et on est là
1024
00:51:45,728 --> 00:51:47,185
Ne me croyez pas sur parole, regardez
1025
00:51:47,354 --> 00:51:48,344
Allez
1026
00:51:54,278 --> 00:51:57,692
Ne me croyez pas sur parole, regardez
1027
00:51:57,865 --> 00:51:58,776
- Hé !
- Hé !
1028
00:51:58,949 --> 00:52:00,190
Hé ! Oh !
1029
00:52:00,367 --> 00:52:02,199
Arrêtez
Attendez un peu
1030
00:52:02,369 --> 00:52:04,235
De l'eau, remplissez mon verre
1031
00:52:04,413 --> 00:52:08,032
Une gorgée, signez mon chèque
Julio, va chercher la limo !
1032
00:52:08,208 --> 00:52:12,373
Balade à Harlem, à Hollywood
À Jackson, Mississippi
1033
00:52:12,546 --> 00:52:16,085
Si on y est, c'est pour s'éclater
La crème de la crème
1034
00:52:16,634 --> 00:52:17,715
- Torride !
- Qu'y a-t-il ?
1035
00:52:17,885 --> 00:52:18,921
- Torride, oui !
- Quoi ?
1036
00:52:19,094 --> 00:52:20,881
Dites mon nom
Vous savez qui je suis
1037
00:52:21,055 --> 00:52:23,047
- Je suis torride !
- Torride, oui !
1038
00:52:23,223 --> 00:52:25,055
Et on est là
Pour s'en mettre plein les poches
1039
00:52:25,225 --> 00:52:27,433
- Les filles, dites alléluia
- Wouh
1040
00:52:27,603 --> 00:52:29,560
- Les filles, dites alléluia
- Wouh
1041
00:52:29,730 --> 00:52:33,269
Car le funk urbain va vous envoûter
Le funk urbain va vous envoûter
1042
00:52:33,567 --> 00:52:35,604
Le funk urbain va vous envoûter
1043
00:52:35,778 --> 00:52:37,314
C'est samedi soir et on est là
1044
00:52:37,488 --> 00:52:39,775
Ne me croyez pas sur parole, regardez
1045
00:52:40,658 --> 00:52:42,320
Oui, c'est ça !
1046
00:52:46,330 --> 00:52:48,071
Ne me croyez pas sur parole, regardez
1047
00:52:48,248 --> 00:52:50,240
Hé ! Oh !
1048
00:52:50,417 --> 00:52:54,252
Le funk urbain au max
Le funk urbain au max
1049
00:52:54,421 --> 00:52:58,256
Le funk urbain au max
Le funk urbain au max
1050
00:52:59,009 --> 00:53:00,420
Ça a été une journée incroyable.
1051
00:53:00,594 --> 00:53:01,835
Ça a été une journée parfaite.
1052
00:53:02,012 --> 00:53:03,969
Dans un instant, le retour des Chipmunks.
1053
00:53:04,139 --> 00:53:04,754
Quoi ?
1054
00:53:04,932 --> 00:53:06,173
Oui, Alvin, Simon et Theodore...
1055
00:53:06,350 --> 00:53:07,761
- Monteriez-vous le son ?
- D'accord.
1056
00:53:07,935 --> 00:53:08,925
... à La Nouvelle-Orléans.
1057
00:53:09,103 --> 00:53:11,095
Quand je dis "fête", dites "Alvin !"
1058
00:53:11,271 --> 00:53:13,103
- Fête !
- Alvin !
1059
00:53:13,273 --> 00:53:13,933
Oh, non.
1060
00:53:14,108 --> 00:53:15,349
- Fête !
- Alvin !
1061
00:53:15,526 --> 00:53:16,186
Fête !
1062
00:53:17,111 --> 00:53:19,979
Alvin !
1063
00:53:25,661 --> 00:53:26,947
Avez-vous entendu ?
1064
00:53:27,121 --> 00:53:28,032
Entendu quoi ?
1065
00:53:28,664 --> 00:53:29,700
Rien, laissez tomber.
1066
00:53:29,873 --> 00:53:32,456
J'ai passé une soirée géniale hier.
1067
00:53:32,626 --> 00:53:34,288
C'était fou.
1068
00:53:34,461 --> 00:53:36,202
Même Suggs était là avec nous.
1069
00:53:36,380 --> 00:53:38,167
Oui, il n'est pas si mal après tout.
1070
00:53:38,340 --> 00:53:39,956
On a raté un appel de Dave.
1071
00:53:40,801 --> 00:53:41,962
Et un texto.
1072
00:53:42,469 --> 00:53:43,835
Vingt-sept textos.
1073
00:53:44,012 --> 00:53:45,128
Oh-oh.
1074
00:53:45,305 --> 00:53:46,136
Oh, non.
1075
00:53:51,311 --> 00:53:52,518
Où suis-je ?
1076
00:53:53,480 --> 00:53:54,641
Qu'est-ce que c'est ?
1077
00:53:58,485 --> 00:53:59,726
- Suggs !
- Qui êtes-vous ?
1078
00:53:59,903 --> 00:54:02,566
Vitto, le gérant du groupe.
Tu te rappelles ?
1079
00:54:02,740 --> 00:54:08,077
Je me souviens seulement
qu'un trombone m'a attaqué.
1080
00:54:08,245 --> 00:54:09,326
Ah, oui.
1081
00:54:09,496 --> 00:54:11,203
Tu as une sacrée bosse sur la tête.
1082
00:54:11,373 --> 00:54:12,534
Ça ne te dérangeait même pas.
1083
00:54:12,708 --> 00:54:14,700
Tu voulais seulement faire la fête !
1084
00:54:14,918 --> 00:54:17,911
On est allés dans tous les bars de jazz
du Vieux Carré.
1085
00:54:19,923 --> 00:54:21,334
Qui ça, "on" ?
1086
00:54:21,508 --> 00:54:25,001
Toi, moi et ces chouettes tamias !
1087
00:54:28,474 --> 00:54:32,844
J'ai fait la fête
avec ces moufettes grimpantes ?
1088
00:54:33,145 --> 00:54:35,853
C'est eux qui t'ont mis au défi
de te faire tatouer.
1089
00:54:37,024 --> 00:54:39,391
Quoi ?
1090
00:54:41,570 --> 00:54:43,687
vie de sugg
1091
00:54:43,864 --> 00:54:45,696
Comment ai-je pu me laisser convaincre ?
1092
00:54:46,033 --> 00:54:50,152
Celui-là, tu l'as demandé.
L'autre, c'était leur idée.
1093
00:54:52,831 --> 00:54:54,493
Quel "autre" ?
1094
00:54:55,042 --> 00:54:56,408
Tamias pour la vie
1095
00:54:56,585 --> 00:54:57,575
Quoi ?
1096
00:55:04,259 --> 00:55:06,376
LA NOUVELLE-ORLÉANS ET LA RÉGION
RIVERAINE VOUS REMERCIENT
1097
00:55:09,556 --> 00:55:11,889
C'est ici qu'ils nous ont dit
de les rejoindre, non ?
1098
00:55:12,059 --> 00:55:14,392
Enfin, nous ont crié de les rejoindre.
1099
00:55:14,561 --> 00:55:16,268
J'espère qu'ils se sont calmés dans l'avion.
1100
00:55:16,730 --> 00:55:17,720
Vous voilà.
1101
00:55:17,815 --> 00:55:18,805
- Dave !
- Dave !
1102
00:55:18,899 --> 00:55:20,390
- Maman !
- Pas de "Dave" ni de "maman".
1103
00:55:20,567 --> 00:55:22,934
Dave, tu es un artiste, tu es émotif
1104
00:55:23,111 --> 00:55:26,070
et tu suis ton cœur,
mais laisse-moi m'occuper de ça.
1105
00:55:26,240 --> 00:55:28,732
Gardons la tête froide.
Je vais jouer le bon policier.
1106
00:55:28,909 --> 00:55:30,571
- D'accord.
- D'accord.
1107
00:55:31,578 --> 00:55:32,739
Pas de "Dave" ni de "maman".
1108
00:55:32,913 --> 00:55:35,280
Savez-vous à quel point c'est terrifiant
1109
00:55:35,457 --> 00:55:38,416
d'apprendre que nos enfants sont
à plus de 3 000 km de la maison ?
1110
00:55:38,585 --> 00:55:41,578
Heureusement pour vous
qu'il y a des témoins, car je suis si fâchée
1111
00:55:41,755 --> 00:55:43,212
- que je pourrais cracher !
- D'accord.
1112
00:55:43,382 --> 00:55:44,589
Ici, sur le plancher !
1113
00:55:44,758 --> 00:55:47,250
Réussi, le bon policier.
1114
00:55:47,427 --> 00:55:50,295
Dave, ce n'était pas aussi fou
que ça en avait l'air à la télé.
1115
00:55:50,472 --> 00:55:51,553
Vraiment ?
1116
00:55:51,723 --> 00:55:54,636
Laissez-moi retrouver les gazouillis
d'hier soir de Theodore.
1117
00:55:55,394 --> 00:55:59,138
"Un mot pour décrire cette nuit :
fou, fou, fou."
1118
00:55:59,314 --> 00:56:02,398
"Venez lâcher votre fou
à La Nouvelle-Orléans."
1119
00:56:02,568 --> 00:56:05,777
"En plein défilé jazz
à La Nouvelle-Orléans, c'est fou."
1120
00:56:05,946 --> 00:56:06,982
On est désolés, Dave.
1121
00:56:07,155 --> 00:56:08,817
"Désolé" ne suffit pas cette fois.
1122
00:56:08,991 --> 00:56:12,610
Si ça ne dépendait que de moi,
on rentrerait, mais je dois être à Miami.
1123
00:56:13,120 --> 00:56:16,613
Ne souriez pas. Vous serez privés de sortie
à Miami et chez nous à L.A.
1124
00:56:17,583 --> 00:56:18,664
Jusqu'à quand ?
1125
00:56:18,834 --> 00:56:20,791
Jusqu'à ce que votre pelage soit gris.
1126
00:56:20,961 --> 00:56:22,793
Ton pelage aussi, Miles.
1127
00:56:22,963 --> 00:56:24,499
- Je n'ai pas de pelage.
- Peu importe.
1128
00:56:24,673 --> 00:56:26,130
Privé de sortie pour longtemps. Allez.
1129
00:56:27,926 --> 00:56:30,293
- Ils ne nous ont pas tués.
- C'est ça de gagné.
1130
00:56:30,470 --> 00:56:33,178
Les gars,
l'opération Pas de fiançailles continue.
1131
00:56:33,348 --> 00:56:34,805
- Oui !
- Super !
1132
00:56:35,976 --> 00:56:37,012
Tope... Oh, le poing.
1133
00:56:37,185 --> 00:56:38,301
Donne-moi un petit coup.
1134
00:56:39,146 --> 00:56:39,977
- Désolé.
- Doucement !
1135
00:56:40,147 --> 00:56:41,263
- Venez, les gars.
- Seigneur.
1136
00:56:41,440 --> 00:56:42,430
Oui.
1137
00:56:44,151 --> 00:56:45,267
- Tenez.
- Merci.
1138
00:56:45,444 --> 00:56:46,980
De rien. Votre pièce d'identité ?
1139
00:56:47,154 --> 00:56:48,144
Voilà.
1140
00:56:48,989 --> 00:56:50,275
Merci.
1141
00:56:50,449 --> 00:56:51,530
Hé !
1142
00:56:51,700 --> 00:56:53,316
Es-tu sûr de ce qu'on fait ?
1143
00:56:53,493 --> 00:56:57,157
Si tout ce cirque t'effraie,
je comprends parfaitement.
1144
00:56:57,331 --> 00:56:59,163
On peut retourner à L.A.
1145
00:56:59,333 --> 00:57:03,498
Tu ne serais pas le premier
à nous trouver cinglés et à fuir.
1146
00:57:03,670 --> 00:57:05,502
Mon cirque est pire que le tien.
1147
00:57:06,173 --> 00:57:08,290
- Arrête de me regarder.
- J'en ai trois à gérer.
1148
00:57:08,508 --> 00:57:10,374
C'est toi qui devrais penser à fuir.
1149
00:57:11,303 --> 00:57:12,839
Je n'irai nulle part.
1150
00:57:13,013 --> 00:57:14,470
Sauf pour nous acheter du café.
1151
00:57:15,182 --> 00:57:16,343
Je te rejoins à l'embarquement.
1152
00:57:17,392 --> 00:57:18,382
Monsieur ?
1153
00:57:18,977 --> 00:57:19,717
Y a-t-il un problème ?
1154
00:57:20,228 --> 00:57:22,971
- Problème ? Quel problème ?
- En effet.
1155
00:57:23,857 --> 00:57:25,018
LISTE D'INTERDICTION DE VOL
1156
00:57:25,192 --> 00:57:26,524
- Seigneur.
- Ah, j'oubliais.
1157
00:57:26,693 --> 00:57:27,979
- Oups !
- Ça.
1158
00:57:28,153 --> 00:57:29,018
Les gars.
1159
00:57:29,196 --> 00:57:30,528
Oh, zut !
1160
00:57:30,697 --> 00:57:33,189
Alerte nationale au terrorisme
MENACE POTENTIELLE
1161
00:57:35,577 --> 00:57:38,365
Sérieusement ?
La liste d'interdiction de vol ?
1162
00:57:38,538 --> 00:57:40,325
Au moins,
on peut encore monter en voiture.
1163
00:57:40,499 --> 00:57:42,707
Il n'y a pas de liste d'interdiction pour ça.
1164
00:57:42,876 --> 00:57:44,742
Il y en aura sûrement une à cause de vous.
1165
00:57:44,920 --> 00:57:46,707
N'exagérons rien, Dave.
1166
00:57:46,880 --> 00:57:47,996
Si on a quitté la maison...
1167
00:57:48,173 --> 00:57:50,165
Pas maintenant, les gars.
1168
00:57:51,551 --> 00:57:55,090
J'ai travaillé fort pour l'album d'Ashley,
et à cause de vous trois,
1169
00:57:55,263 --> 00:57:57,380
je vais peut-être rater le lancement !
1170
00:57:57,724 --> 00:58:00,432
En plus, vous avez gâché mon voyage
avec Samantha.
1171
00:58:00,602 --> 00:58:04,596
- Quand tu l'as invitée à Miami...
- Je ne veux rien entendre, Theodore.
1172
00:58:04,773 --> 00:58:08,357
- Mais Dave, on n'a pas...
- Arrête, Alvin. Tu empires les choses.
1173
00:58:11,446 --> 00:58:13,312
Merci pour rien.
1174
00:58:14,908 --> 00:58:16,069
Agent Suggs, sûreté à bord.
1175
00:58:16,243 --> 00:58:19,077
- Je suis à vous dans un instant.
- Vous allez le regretter.
1176
00:58:31,425 --> 00:58:34,213
Avez-vous loué une voiture
à trois tamias aujourd'hui ?
1177
00:58:34,386 --> 00:58:35,627
Oui, je les ai vus.
1178
00:58:35,804 --> 00:58:37,636
Avec un homme, probablement leur père.
1179
00:58:37,931 --> 00:58:39,763
Probablement pas,
car c'est un être humain
1180
00:58:39,933 --> 00:58:41,595
- et eux sont des tamias !
- Hé !
1181
00:58:42,644 --> 00:58:44,476
Il y a toutes sortes de familles, monsieur.
1182
00:58:44,896 --> 00:58:47,104
Je ne les juge pas.
On ne fait pas ça chez Miss Bee.
1183
00:58:47,274 --> 00:58:48,981
Voici ce qui va se passer.
1184
00:58:49,151 --> 00:58:53,316
Vous allez me trouver les données
du G.P.S. de cette voiture.
1185
00:58:53,822 --> 00:58:55,939
On ne surveille pas nos voitures, monsieur.
1186
00:58:56,783 --> 00:58:57,614
Vraiment ?
1187
00:58:58,452 --> 00:59:00,785
Je travaille pour le gouvernement
des États-Unis,
1188
00:59:00,954 --> 00:59:03,071
et on surveille à peu près tout.
1189
00:59:03,248 --> 00:59:04,784
Je sais ce que vous avez eu pour dîner.
1190
00:59:05,667 --> 00:59:06,657
Des falafels !
1191
00:59:07,127 --> 00:59:11,747
Trouvez-moi la fréquence
et le code de transmission de cette voiture.
1192
00:59:12,674 --> 00:59:13,505
Hé !
1193
00:59:13,967 --> 00:59:17,335
Et donnez-moi votre meilleur bolide !
1194
00:59:23,935 --> 00:59:25,927
C'est une blague ?
1195
00:59:26,313 --> 00:59:27,474
Savez-vous ce que c'est ?
1196
00:59:27,647 --> 00:59:29,764
Un patin à roulettes avec des roues.
1197
00:59:29,941 --> 00:59:31,477
Les patins à roulettes ont des roues.
1198
00:59:36,156 --> 00:59:37,988
On dirait Titi, le petit oiseau !
1199
00:59:38,867 --> 00:59:39,857
Bouclez votre ceinture !
1200
00:59:40,035 --> 00:59:41,025
Fermez-la !
1201
00:59:41,828 --> 00:59:43,990
On croirait conduire un perroquet !
1202
00:59:49,836 --> 00:59:52,670
Ces rongeurs ont 320 km d'avance.
1203
00:59:53,507 --> 00:59:56,375
La pédale au tapis, Suggs.
1204
01:00:08,438 --> 01:00:11,306
BIENVENUE DANS LE MISSISSIPPI
Berceau de la musique américaine
1205
01:00:13,318 --> 01:00:13,853
Allez !
1206
01:00:13,944 --> 01:00:14,934
DISTANCE JUSQU'À LA CIBLE
225 km
1207
01:00:15,028 --> 01:00:16,940
Vole, petite abeille !
1208
01:00:17,114 --> 01:00:17,695
Bienvenue dans le bel Alabama
1209
01:00:17,781 --> 01:00:18,362
- On y est ?
- Non.
1210
01:00:18,490 --> 01:00:19,480
- On y est ?
- Non.
1211
01:00:19,658 --> 01:00:20,865
- On y est ?
- Non.
1212
01:00:21,034 --> 01:00:22,491
- On y est ?
- Non.
1213
01:00:24,037 --> 01:00:24,618
- Super !
- Génial !
1214
01:00:24,788 --> 01:00:26,871
N'oubliez pas, on fait un arrêt rapide
1215
01:00:27,040 --> 01:00:28,326
et on reprend la route.
1216
01:00:28,500 --> 01:00:30,036
On va faire ça vite, Dave.
1217
01:00:30,210 --> 01:00:31,872
Très vite.
1218
01:00:34,881 --> 01:00:39,296
Merci, Dave. J'avais besoin
d'une petite collation pour tenir le coup.
1219
01:00:39,469 --> 01:00:40,880
Ça ne te ressemble pas.
1220
01:00:41,054 --> 01:00:42,215
Ne sois pas fâché, Dave.
1221
01:00:42,389 --> 01:00:44,130
Ça aurait été impoli
de ne rien commander.
1222
01:00:44,307 --> 01:00:47,391
Les gars ! Regardez ce que j'ai gagné !
Mignon, pas vrai ?
1223
01:00:48,353 --> 01:00:49,389
Regardez ce visage !
1224
01:00:49,563 --> 01:00:50,804
J'avoue que c'est drôle, Alvin.
1225
01:00:51,356 --> 01:00:53,222
Bienvenue en FLORIDE
L'ÉTAT ENSOLEILLÉ
1226
01:01:04,536 --> 01:01:06,243
- Ouah !
- Génial !
1227
01:01:09,416 --> 01:01:10,873
Là, on parle.
1228
01:01:11,042 --> 01:01:12,203
Ouah !
1229
01:01:14,421 --> 01:01:16,708
Sapristi !
1230
01:01:16,923 --> 01:01:18,209
Je vivrais bien ici.
1231
01:01:18,550 --> 01:01:21,167
Défense de sourire.
Vous êtes encore privés de sortie.
1232
01:01:21,761 --> 01:01:23,673
- Merci.
- Merci.
1233
01:01:23,847 --> 01:01:25,588
C'est du sérieux.
1234
01:01:25,849 --> 01:01:26,839
Bonjour.
1235
01:01:30,228 --> 01:01:31,594
Chouette !
1236
01:01:31,771 --> 01:01:33,012
Si c'est ça, être privé de sortie,
1237
01:01:33,190 --> 01:01:34,351
ça peut durer toute la vie.
1238
01:01:34,524 --> 01:01:35,560
Ne me tente pas.
1239
01:01:37,444 --> 01:01:38,275
Hé, Dave !
1240
01:01:38,445 --> 01:01:39,936
On aimerait faire preuve de maturité
1241
01:01:40,113 --> 01:01:43,447
et accepter partiellement la responsabilité
des ennuis qu'on a causés.
1242
01:01:43,617 --> 01:01:44,607
- Partiellement ?
- Oui.
1243
01:01:44,784 --> 01:01:46,070
C'est notre faute à 60 %.
1244
01:01:47,037 --> 01:01:48,403
Disons 70 % ?
1245
01:01:48,788 --> 01:01:52,623
Je déteste vous quitter des yeux
ne serait-ce qu'une seconde,
1246
01:01:52,792 --> 01:01:55,751
mais Samantha et moi avons un souper
que je ne peux pas annuler.
1247
01:01:55,921 --> 01:01:57,708
En cas de besoin, on sera à la villa.
1248
01:01:57,881 --> 01:01:59,292
Oh, c'est romantique.
1249
01:02:00,133 --> 01:02:00,964
Quoi ?
1250
01:02:01,968 --> 01:02:03,425
- Salut.
- Salut.
1251
01:02:03,595 --> 01:02:05,632
Tu ne dois pas quitter cette pièce.
1252
01:02:05,805 --> 01:02:07,296
- Compris, jeune homme ?
- Oui.
1253
01:02:07,474 --> 01:02:09,261
Ne vous inquiétez pas pour nous.
1254
01:02:09,434 --> 01:02:11,721
On sera sages ce soir.
1255
01:02:11,895 --> 01:02:13,227
Promis. Oh !
1256
01:02:13,396 --> 01:02:15,979
Je sais, car j'ai embauché une gardienne
pour vous surveiller.
1257
01:02:16,149 --> 01:02:17,310
- Quoi ? Voyons.
- Bon sang.
1258
01:02:17,484 --> 01:02:18,895
On rentrera après la fête.
1259
01:02:22,906 --> 01:02:24,272
J'ai failli oublier ça.
1260
01:02:31,498 --> 01:02:34,115
- C'est les fiançailles.
- Qu'est-ce qui te fait croire ça ?
1261
01:02:34,292 --> 01:02:35,828
Le souper romantique ou la bague ?
1262
01:02:36,253 --> 01:02:37,585
Alvin, qu'est-ce qu'on va faire ?
1263
01:02:37,754 --> 01:02:39,336
Rien du tout.
1264
01:02:39,506 --> 01:02:40,917
- Quoi ?
- Alvin a raison.
1265
01:02:41,091 --> 01:02:43,174
Ce n'est pas si mal.
1266
01:02:44,344 --> 01:02:46,006
Peut-être qu'on a juste...
1267
01:02:46,680 --> 01:02:47,841
- à ne rien faire.
- "Rien" ?
1268
01:02:48,014 --> 01:02:51,132
"Rien", ce n'est pas un plan !
On ne peut pas "rien faire" !
1269
01:02:51,309 --> 01:02:52,470
Bien sûr que oui.
1270
01:02:52,644 --> 01:02:54,806
Bonne chance pour faire
la grande demande sans ça.
1271
01:02:55,689 --> 01:02:57,180
Alvin ! Quand l'as-tu chipée ?
1272
01:02:57,357 --> 01:02:59,599
Dans son sac, il y a cinq minutes.
1273
01:02:59,859 --> 01:03:01,691
Donc, on a réussi ?
1274
01:03:01,861 --> 01:03:02,851
On a réussi.
1275
01:03:12,038 --> 01:03:12,994
On a réussi !
1276
01:03:13,456 --> 01:03:14,446
On a réussi !
1277
01:03:22,799 --> 01:03:25,633
Allez, Miles, fête avec nous.
1278
01:03:27,512 --> 01:03:28,343
Miles ?
1279
01:03:31,808 --> 01:03:33,720
- Miles, attends !
- Allez.
1280
01:03:33,893 --> 01:03:36,180
- On va fêter ! On a réussi !
- Oui.
1281
01:03:36,354 --> 01:03:38,562
Mission accomplie.
Plus besoin de se tenir ensemble.
1282
01:03:38,732 --> 01:03:39,848
Miles, attends.
1283
01:03:40,025 --> 01:03:41,391
On peut quand même être amis.
1284
01:03:41,568 --> 01:03:42,558
C'est vrai.
1285
01:03:42,736 --> 01:03:44,398
On s'est éclatés à La Nouvelle-Orléans.
1286
01:03:44,571 --> 01:03:46,904
Et vous avez fêté
comme si vous aviez gagné le Super Bowl
1287
01:03:47,073 --> 01:03:50,066
dès que vous avez su
qu'on ne serait pas frères, alors au revoir.
1288
01:03:50,702 --> 01:03:52,785
Miles, attends ! Je peux t'expliquer !
1289
01:03:52,954 --> 01:03:54,786
Voyons, les gars. Miles...
1290
01:03:55,206 --> 01:03:58,620
On a vécu plein de choses ensemble.
Ne t'en va pas.
1291
01:03:58,793 --> 01:03:59,829
C'est vrai. Allons, Miles.
1292
01:04:02,672 --> 01:04:03,662
Miles ?
1293
01:04:04,132 --> 01:04:05,543
Miles ? Miles !
1294
01:04:05,884 --> 01:04:07,420
Attention !
1295
01:04:07,594 --> 01:04:08,835
Alvin, il ne nous entend pas !
1296
01:04:09,012 --> 01:04:10,298
Je vais le pousser hors du chemin.
1297
01:04:10,472 --> 01:04:12,054
- La fronde, à trois.
- Allons-y.
1298
01:04:12,223 --> 01:04:12,883
Un...
1299
01:04:13,058 --> 01:04:13,923
Deux...
1300
01:04:14,100 --> 01:04:15,056
Trois !
1301
01:04:26,988 --> 01:04:28,195
- Theo.
- Theodore !
1302
01:04:31,868 --> 01:04:33,109
- Theo.
- Theodore.
1303
01:04:33,286 --> 01:04:35,027
- Il va bien ?
- Je n'en sais rien.
1304
01:04:35,205 --> 01:04:38,824
Theo ! Allez ! Lève-toi, je t'en prie !
1305
01:04:44,339 --> 01:04:45,796
Non ! Theodore !
1306
01:04:45,965 --> 01:04:48,048
- Allez !
- Dis quelque chose !
1307
01:04:50,553 --> 01:04:51,384
Ça sent...
1308
01:04:52,430 --> 01:04:53,295
les empanadas ?
1309
01:04:53,473 --> 01:04:54,304
Theo !
1310
01:04:55,141 --> 01:04:56,131
Theo, tu es vivant !
1311
01:04:56,434 --> 01:04:59,802
- On est au paradis ?
- Non, à South Beach.
1312
01:04:59,979 --> 01:05:01,936
Theodore, tu m'as sauvé la vie.
1313
01:05:02,107 --> 01:05:05,100
Comme on dit :
celui qui s'en prend à l'un de nous...
1314
01:05:05,735 --> 01:05:07,692
Je ne le dirai pas. C'est trop nul.
1315
01:05:07,862 --> 01:05:09,899
Miles, il s'est fait frapper
par une auto pour toi.
1316
01:05:10,532 --> 01:05:12,273
- S'en prend à nous tous.
- Super !
1317
01:05:14,619 --> 01:05:17,077
Miles, on est désolés.
1318
01:05:17,247 --> 01:05:20,081
On est injustes envers toi depuis le début.
1319
01:05:20,250 --> 01:05:21,536
La vérité, c'est que...
1320
01:05:23,294 --> 01:05:25,206
Tu ferais un frère génial.
1321
01:05:25,380 --> 01:05:26,336
Oui !
1322
01:05:27,048 --> 01:05:28,914
Je pense la même chose de vous.
1323
01:05:29,092 --> 01:05:31,425
On va former une famille, après tout.
1324
01:05:31,594 --> 01:05:33,756
Sauf pour un petit détail.
1325
01:05:33,930 --> 01:05:37,173
En volant la bague,
on a gâché la demande en mariage.
1326
01:05:37,350 --> 01:05:38,261
Tu as raison.
1327
01:05:38,435 --> 01:05:41,644
Il faut aller chercher la bague
et se rendre au restaurant !
1328
01:05:41,813 --> 01:05:43,349
Allons-y.
1329
01:05:48,319 --> 01:05:53,155
L'agent de sûreté à bord Suggs va loger
à l'hôtel Shelborne.
1330
01:05:53,533 --> 01:05:54,523
Oui !
1331
01:05:54,701 --> 01:05:56,613
C'est l'heure de la chasse au tamia !
1332
01:05:56,995 --> 01:05:58,327
J'ai très envie d'y aller,
1333
01:05:58,705 --> 01:06:00,947
- mais je garde des enfants.
- Zut ! La gardienne.
1334
01:06:01,124 --> 01:06:03,207
J'espère qu'ils ne seront pas trop agaçants.
1335
01:06:03,543 --> 01:06:05,000
- Allons-y.
- La dernière fois,
1336
01:06:05,170 --> 01:06:07,253
c'était un garçon du genre :
1337
01:06:07,422 --> 01:06:09,334
"Mon Dieu, je veux du yogourt."
Je disais :
1338
01:06:09,507 --> 01:06:11,214
"Mon Dieu, vas-tu finir par dormir ?"
1339
01:06:11,384 --> 01:06:13,091
- Elle ne sait pas qu'on est là.
- Ridicule.
1340
01:06:13,261 --> 01:06:14,672
Elle ne sait même pas qu'elle est là.
1341
01:06:14,846 --> 01:06:19,591
C'est nul d'être responsable
quand les autres ne le sont pas.
1342
01:06:19,767 --> 01:06:21,884
Tu comprends ? C'est vraiment dur.
1343
01:06:22,061 --> 01:06:23,518
Te voilà.
1344
01:06:23,688 --> 01:06:24,974
Je t'envoie un texto.
1345
01:06:25,148 --> 01:06:26,639
Attends, je t'envoie une photo.
1346
01:06:27,817 --> 01:06:29,809
Il est vraiment mignon.
Il me plaît.
1347
01:06:30,153 --> 01:06:31,735
- Allons-y !
- Je sais.
1348
01:06:31,905 --> 01:06:33,862
De quoi tu parles ?
J'aime qu'il soit poilu.
1349
01:06:34,407 --> 01:06:35,568
Poilu, tu dis ?
1350
01:06:35,742 --> 01:06:36,903
Il a l'air négligé, c'est bien.
1351
01:06:37,368 --> 01:06:41,112
Dans le genre :
"Je suis adorable, mais je suis une bête."
1352
01:06:41,748 --> 01:06:43,080
Tu comprends ? Oui, je sais.
1353
01:06:43,249 --> 01:06:45,081
Ah, oui. Miles ! On arrive.
1354
01:06:45,251 --> 01:06:47,994
Il n'est pas grand,
mais tu connais le proverbe.
1355
01:06:48,171 --> 01:06:50,754
- Theo ! Allez !
- "Dans les petits pots les gros onguents."
1356
01:06:50,924 --> 01:06:52,005
- Bon sang.
- C'est comme ça.
1357
01:06:52,926 --> 01:06:54,087
Je crois que je lui plais.
1358
01:06:54,928 --> 01:06:57,090
J'ai tellement mieux à faire en ce moment.
1359
01:06:57,263 --> 01:06:59,505
Me faire faire un soin des pieds,
par exemple.
1360
01:07:00,558 --> 01:07:03,175
Je cherche des tamias.
1361
01:07:05,897 --> 01:07:07,559
Leur réservation était à 20 h.
1362
01:07:07,732 --> 01:07:10,224
On a encore le temps
de sauver la demande en mariage.
1363
01:07:10,610 --> 01:07:12,317
Allons-y !
1364
01:07:12,487 --> 01:07:14,353
Je sais que ces tamias sont ici.
1365
01:07:14,531 --> 01:07:15,817
Voici mon insigne du gouvernement.
1366
01:07:15,990 --> 01:07:16,946
J'ai un plan, les gars.
1367
01:07:17,116 --> 01:07:18,778
- Il faut que vous...
- Oh, non. Suggs !
1368
01:07:19,202 --> 01:07:20,158
Il nous a trouvés.
1369
01:07:20,328 --> 01:07:22,194
- Debout, Theodore.
- Oh-oh.
1370
01:07:22,622 --> 01:07:24,363
Miles, apporte la bague à Dave.
1371
01:07:24,541 --> 01:07:25,657
Je ne vous abandonnerai pas.
1372
01:07:25,833 --> 01:07:27,369
On va faire diversion. Vas-y !
1373
01:07:27,544 --> 01:07:28,534
Cours !
1374
01:07:28,711 --> 01:07:29,827
- Theo ! Vite !
- Revenez ici !
1375
01:07:30,004 --> 01:07:31,666
Je vais aussi vite que je peux !
1376
01:07:31,839 --> 01:07:33,455
Pense à des beignes !
1377
01:07:33,633 --> 01:07:34,464
Des beignes ?
1378
01:07:35,843 --> 01:07:36,879
- Pars, Miles !
- Vite !
1379
01:07:37,053 --> 01:07:38,214
Cours, cours !
1380
01:07:38,388 --> 01:07:39,549
- Cachons-nous là !
- Où ?
1381
01:07:39,722 --> 01:07:41,714
Je n'en sais rien !
Pense à quelque chose !
1382
01:07:50,316 --> 01:07:52,603
Allez. Où êtes-vous ?
1383
01:07:53,194 --> 01:07:54,355
Où êtes-vous ?
1384
01:07:58,491 --> 01:07:59,527
Allez.
1385
01:07:59,742 --> 01:08:02,075
Allez.
1386
01:08:15,258 --> 01:08:16,874
Salut, vous.
1387
01:08:17,760 --> 01:08:18,170
Au revoir, vous !
1388
01:08:23,433 --> 01:08:25,470
- Vas-y !
- Cours !
1389
01:08:25,643 --> 01:08:27,726
Vite ! Il arrive !
1390
01:08:28,688 --> 01:08:31,977
- Vite, Alvin ! Enfonce le bouton !
- Allez, Alvin ! Vite !
1391
01:08:37,697 --> 01:08:39,404
Voilà Suggsy !
1392
01:08:40,783 --> 01:08:42,115
- On dirait le Terminator !
- Oui !
1393
01:08:44,912 --> 01:08:45,902
Oh, non.
1394
01:08:46,122 --> 01:08:47,579
Ironie du sort.
1395
01:08:47,832 --> 01:08:49,573
On monte,
1396
01:08:49,751 --> 01:08:52,084
mais je vous envoie au tapis.
1397
01:08:53,379 --> 01:08:55,712
Voici ce qui va se passer.
1398
01:08:56,549 --> 01:08:58,131
Je vous livre à la Sécurité intérieure,
1399
01:08:58,301 --> 01:09:00,793
et vous finirez dans un zoo prison
pour animaux dangereux.
1400
01:09:01,262 --> 01:09:03,925
- Oh, non.
- Et si jamais vous sortez de là,
1401
01:09:04,098 --> 01:09:06,090
je paierai quelqu'un
pour vous faire empailler.
1402
01:09:06,267 --> 01:09:07,098
Je vois.
1403
01:09:07,268 --> 01:09:11,308
Et je vous donnerai en cadeau à Anna,
qui voudra reprendre avec moi, j'espère.
1404
01:09:11,481 --> 01:09:14,098
Désolé l'ami, mais c'est terminé.
1405
01:09:14,901 --> 01:09:16,392
- Tu n'en sais rien.
- Partons, Theo.
1406
01:09:16,569 --> 01:09:18,185
Elle ne reçoit juste pas mes textos
1407
01:09:18,363 --> 01:09:20,571
ni mes fleurs ou mes bonbons.
1408
01:09:20,740 --> 01:09:22,402
Ce n'est pas inhabituel qu'une personne
1409
01:09:22,575 --> 01:09:24,612
déménage cinq fois par an
et change de numéro.
1410
01:09:24,786 --> 01:09:26,402
D'accord ? C'est normal.
1411
01:09:26,829 --> 01:09:29,196
Oui. Parfaitement normal.
1412
01:09:29,374 --> 01:09:31,457
- Alvin !
- Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
1413
01:09:31,626 --> 01:09:33,083
C'est l'heure pour nous de partir.
1414
01:09:34,545 --> 01:09:35,877
Vous avez été charmant.
1415
01:09:36,047 --> 01:09:37,163
Non. Que faites-vous ?
1416
01:09:37,340 --> 01:09:38,581
Le courant a été coupé.
1417
01:09:39,509 --> 01:09:40,795
Non ! Non !
1418
01:09:52,313 --> 01:09:54,430
- Excusez-moi !
- Pardon !
1419
01:09:54,607 --> 01:09:55,597
Miles !
1420
01:09:55,942 --> 01:09:57,774
Qu'est-il arrivé à l'agent Crotte de nez ?
1421
01:09:57,944 --> 01:10:00,402
Disons que son ascenseur est en panne.
1422
01:10:00,571 --> 01:10:01,732
Dave a-t-il fait sa demande ?
1423
01:10:02,156 --> 01:10:03,943
Ça ne devrait pas tarder.
Ils sont au dessert.
1424
01:10:04,117 --> 01:10:06,109
- Excuse-moi. Je reviens.
- D'accord.
1425
01:10:08,287 --> 01:10:09,277
Vous savez quoi faire ?
1426
01:10:09,455 --> 01:10:10,571
- Oui. Très bien.
- La boîte.
1427
01:10:10,748 --> 01:10:12,489
- Ça y est.
- Excusez-moi,
1428
01:10:12,667 --> 01:10:16,331
jeune homme, mais le restaurant est
interdit aux animaux.
1429
01:10:16,504 --> 01:10:18,791
Vous devez ramener vos suricates
à la maison.
1430
01:10:18,965 --> 01:10:19,955
Des suricates !
1431
01:10:20,133 --> 01:10:20,793
Esteban.
1432
01:10:20,967 --> 01:10:23,755
Reconduis ces choses hors du restaurant.
1433
01:10:23,928 --> 01:10:25,294
Très bien.
1434
01:10:25,471 --> 01:10:27,963
Venez, les gars.
On ne veut pas de nous ici.
1435
01:10:28,141 --> 01:10:29,973
Manœuvre de diversion ! Muscade !
1436
01:10:30,393 --> 01:10:32,931
- Le tir et le but ! Chouette, Alvin !
- Vas-y, Alvin !
1437
01:10:33,104 --> 01:10:35,221
As-tu entendu ?
Quelqu'un a crié "Alvin", on dirait.
1438
01:10:35,398 --> 01:10:36,354
Allez hop !
1439
01:10:39,235 --> 01:10:40,066
Pardon !
1440
01:10:40,236 --> 01:10:41,272
Tu imagines des choses.
1441
01:10:41,446 --> 01:10:42,732
- Alvin !
- Je suis libre !
1442
01:10:42,905 --> 01:10:43,736
Ou pas.
1443
01:10:59,213 --> 01:11:00,203
Je te tiens !
1444
01:11:01,007 --> 01:11:01,838
C'est froid !
1445
01:11:04,844 --> 01:11:05,834
Alvin ?
1446
01:11:06,012 --> 01:11:07,844
Salut, Dave.
1447
01:11:08,848 --> 01:11:11,215
Ne le dis pas. Résiste.
1448
01:11:11,392 --> 01:11:13,679
On sait que tu veux le dire,
mais écoute-moi.
1449
01:11:13,853 --> 01:11:15,185
Miles ? Quoi ?
1450
01:11:15,354 --> 01:11:17,846
- On peut tout expliquer.
- J'ai bien hâte d'entendre ça.
1451
01:11:18,483 --> 01:11:21,066
Dave, on est venus à Miami
pour empêcher vos fiançailles.
1452
01:11:22,737 --> 01:11:25,070
Oh, non.
1453
01:11:25,239 --> 01:11:27,731
J'ai gâché la surprise.
1454
01:11:27,909 --> 01:11:30,526
Mais voici ce que tu devrais garder en tête :
1455
01:11:31,204 --> 01:11:33,070
quand une voiture a renversé Theodore...
1456
01:11:33,247 --> 01:11:34,658
Une voiture a renversé Theodore ?
1457
01:11:34,832 --> 01:11:35,743
Oui.
1458
01:11:35,917 --> 01:11:38,375
Il va bien. Il sauvait la vie de Miles.
1459
01:11:38,544 --> 01:11:39,580
Attends, quoi ?
1460
01:11:40,046 --> 01:11:42,413
On s'est rendu compte
1461
01:11:42,590 --> 01:11:46,675
que ça nous plaît que vous soyez ensemble,
et on a changé d'idée.
1462
01:11:46,844 --> 01:11:47,675
Oui.
1463
01:11:48,387 --> 01:11:51,380
On ne sera pas une famille typique
comme on en voit en photo,
1464
01:11:51,557 --> 01:11:55,016
mais ce sera notre famille à nous.
Et on en est fiers.
1465
01:11:55,937 --> 01:11:57,849
Les gars, cette bague n'est pas à moi.
1466
01:11:58,022 --> 01:12:01,060
Tu ne vas pas me demander en mariage ?
1467
01:12:02,568 --> 01:12:04,935
Désolé, Samantha, mais non.
1468
01:12:05,112 --> 01:12:06,193
Dieu merci !
1469
01:12:06,739 --> 01:12:07,900
Je me suis mal exprimée.
1470
01:12:08,074 --> 01:12:10,407
Ce n'est pas que je ne veux pas
que ça arrive un jour.
1471
01:12:10,576 --> 01:12:13,910
Enfin, pas que je m'y attende,
mais si ça arrivait...
1472
01:12:14,080 --> 01:12:15,446
Je délire, c'est ça ?
1473
01:12:15,623 --> 01:12:17,285
- Un peu.
- Ce que je veux dire,
1474
01:12:18,209 --> 01:12:21,953
c'est que j'aimerais
qu'on prenne notre temps,
1475
01:12:22,129 --> 01:12:24,291
car je veux vraiment que ça fonctionne.
1476
01:12:25,466 --> 01:12:26,297
Moi aussi.
1477
01:12:27,885 --> 01:12:30,047
Je ne comprends plus rien.
1478
01:12:30,388 --> 01:12:35,224
Tu as apporté la bague à Miami
et tu ne pouvais pas annuler ton souper.
1479
01:12:35,393 --> 01:12:37,430
Je la gardais pour Barry,
1480
01:12:37,603 --> 01:12:39,060
mon ingénieur du son.
1481
01:12:39,313 --> 01:12:42,647
Il demande sa copine Alice en mariage
dans le restaurant en ce moment
1482
01:12:42,817 --> 01:12:44,604
- avec une boîte vide.
- Mon Dieu.
1483
01:12:44,777 --> 01:12:45,767
Veux-tu m'épouser ?
1484
01:12:45,945 --> 01:12:48,278
Elle n'est pas vide.
1485
01:12:53,452 --> 01:12:54,613
Une menthe ?
1486
01:13:10,136 --> 01:13:12,298
Par ici, Mlle Grey.
Quand reprenez-vous la tournée ?
1487
01:13:13,139 --> 01:13:15,426
Le foyer des artistes est là, M. Seville.
1488
01:13:17,768 --> 01:13:20,476
Si on ne rentre pas immédiatement
à L.A., c'est seulement
1489
01:13:20,646 --> 01:13:21,978
parce que je dois être ici.
1490
01:13:22,148 --> 01:13:25,107
Dès la fin de l'émission,
on retourne à la maison.
1491
01:13:27,320 --> 01:13:30,609
Je n'ai jamais été aussi déçu de vous
que je le suis en ce moment.
1492
01:13:35,328 --> 01:13:39,197
Si ce n'était pas le cas avant, Dave doit
vouloir se débarrasser de nous à présent.
1493
01:13:39,498 --> 01:13:42,536
Tout ça parce qu'on pensait seulement
à notre bonheur.
1494
01:13:42,710 --> 01:13:44,952
C'est un truc de tamias,
comme stocker des provisions.
1495
01:13:45,129 --> 01:13:46,836
Peut-être qu'on stocke nos émotions ?
1496
01:13:47,006 --> 01:13:49,999
En fait, les tamias sont habituellement
des créatures très douces.
1497
01:13:50,176 --> 01:13:53,010
Zut ! C'est juste nous, alors.
1498
01:13:53,179 --> 01:13:55,136
Je ferais tout pour arranger les choses.
1499
01:13:56,015 --> 01:13:59,179
Attendez. Il y a peut-être un moyen.
1500
01:13:59,352 --> 01:14:01,810
En faisant ce qu'on fait de mieux !
1501
01:14:01,979 --> 01:14:03,515
Troubler la paix partout où on passe ?
1502
01:14:03,689 --> 01:14:04,805
Manger la nourriture de Dave ?
1503
01:14:05,024 --> 01:14:06,515
Non ! La musique !
1504
01:14:06,692 --> 01:14:08,479
Quand on ne sait pas quoi dire, on chante !
1505
01:14:08,653 --> 01:14:13,193
Offrons une dernière chanson à Dave
pour lui exprimer nos sentiments.
1506
01:14:13,366 --> 01:14:16,700
Miles, répète la petite mélodie country
que tu faisais au Texas.
1507
01:14:16,869 --> 01:14:18,576
Où vas-tu ? On a beaucoup à faire.
1508
01:14:18,746 --> 01:14:20,078
Je dois parler aux costumiers, on...
1509
01:14:20,247 --> 01:14:23,581
Pour faire tout un tabac,
on aura besoin d'aide.
1510
01:14:26,420 --> 01:14:30,664
Autrefois, je tombais amoureux
1511
01:14:30,841 --> 01:14:32,048
Seigneur.
1512
01:14:32,218 --> 01:14:34,210
Maintenant, tout tombe en morceaux
1513
01:14:34,387 --> 01:14:35,673
Très bien.
1514
01:14:35,846 --> 01:14:37,838
Je ne peux rien dire
1515
01:14:38,015 --> 01:14:43,101
C'est une éclipse totale du cœur
1516
01:14:48,567 --> 01:14:49,683
Bon...
1517
01:14:49,860 --> 01:14:51,101
Tu t'en vas à Hollywood !
1518
01:14:52,363 --> 01:14:53,069
Alvin !
1519
01:14:53,406 --> 01:14:55,739
Je m'en vais à Hollywood !
1520
01:14:55,908 --> 01:14:57,900
Désolé, les filles,
j'ai toujours voulu dire ça.
1521
01:14:58,077 --> 01:14:59,864
- Que fais-tu ici ?
- Oui.
1522
01:15:00,204 --> 01:15:02,070
On est en pleines auditions.
1523
01:15:02,248 --> 01:15:03,409
On a besoin de votre aide.
1524
01:15:03,582 --> 01:15:06,825
On a tout fait foirer avec Dave
et on doit arranger les choses.
1525
01:15:08,379 --> 01:15:10,621
Si c'est pour Dave, alors c'est d'accord.
1526
01:15:11,215 --> 01:15:12,706
Accueillez chaleureusement
1527
01:15:12,883 --> 01:15:14,715
Mlle Ashley Grey !
1528
01:15:21,767 --> 01:15:23,008
Merci, tout le monde.
1529
01:15:23,352 --> 01:15:25,560
J'ai une surprise très spéciale pour vous.
1530
01:15:25,730 --> 01:15:29,394
C'était aussi une surprise pour moi,
jusqu'à il y a un instant.
1531
01:15:30,109 --> 01:15:32,442
Applaudissez les Chipmunks !
1532
01:15:35,448 --> 01:15:36,359
Merci, Ashley.
1533
01:15:36,532 --> 01:15:38,364
- Merci.
- Merci.
1534
01:15:40,536 --> 01:15:45,122
Avant de chanter, mes frères et moi avons
des choses à tirer au clair.
1535
01:15:45,958 --> 01:15:46,789
Plus tôt ce soir,
1536
01:15:46,959 --> 01:15:50,623
on a gâché accidentellement
un moment très spécial
1537
01:15:50,796 --> 01:15:54,790
pour une femme très spéciale,
et on veut se racheter.
1538
01:15:54,967 --> 01:15:55,798
Oui.
1539
01:15:55,968 --> 01:15:56,958
Alice ?
1540
01:15:57,136 --> 01:15:59,093
Barry a quelque chose à te demander.
1541
01:15:59,263 --> 01:16:00,253
Encore une fois.
1542
01:16:05,644 --> 01:16:07,101
Veux-tu m'épouser cette fois ?
1543
01:16:07,772 --> 01:16:08,808
Oui.
1544
01:16:10,232 --> 01:16:11,564
Oui.
1545
01:16:16,113 --> 01:16:17,320
Merci, les Chipmunks.
1546
01:16:18,115 --> 01:16:21,279
On a une dernière chose à dire.
1547
01:16:21,452 --> 01:16:22,738
Dave...
1548
01:16:22,912 --> 01:16:24,494
- On est vraiment désolés.
- Désolés.
1549
01:16:25,623 --> 01:16:27,831
Cette dernière chanson,
on l'a composée pour toi.
1550
01:16:36,842 --> 01:16:39,300
Tu brilles
1551
01:16:39,470 --> 01:16:43,009
Plus que toutes les étoiles
1552
01:16:43,182 --> 01:16:46,516
Plus que les feux d'artifice
1553
01:16:46,685 --> 01:16:49,598
Je te donne tout mon amour
1554
01:16:52,316 --> 01:16:55,855
Tu es parfait malgré tes erreurs
1555
01:16:56,028 --> 01:16:59,442
Tu donnes de l'affection
Même quand tu as le cœur gros
1556
01:16:59,615 --> 01:17:04,485
Quand je suis au loin
C'est à toi que je pense
1557
01:17:04,662 --> 01:17:06,198
Car
1558
01:17:06,372 --> 01:17:09,991
C'est toi, mon chez-moi
1559
01:17:10,167 --> 01:17:13,706
Peu importe où je me trouve
1560
01:17:13,879 --> 01:17:17,293
C'est à tes côtés
Que je peux me reposer
1561
01:17:17,466 --> 01:17:21,050
C'est toi, mon chez-moi
1562
01:17:21,220 --> 01:17:25,055
C'est toi, mon chez-moi
1563
01:17:37,528 --> 01:17:39,235
Applaudissez les Chipettes !
1564
01:17:39,572 --> 01:17:44,909
Tu es un diamant
Qui illumine mon ciel gris
1565
01:17:45,077 --> 01:17:45,658
Ouah !
1566
01:17:45,828 --> 01:17:49,321
Qui brille toute la nuit
1567
01:17:49,498 --> 01:17:53,082
Qui m'éclaire comme une luciole
1568
01:17:55,045 --> 01:17:58,538
Je vois ton éclat
Malgré la noirceur
1569
01:17:58,716 --> 01:18:02,255
Tu restes à mes côtés
Quand je ne le mérite pas
1570
01:18:02,428 --> 01:18:04,215
C'est pour ça que je dis
1571
01:18:04,555 --> 01:18:07,263
Que je te donne tout mon amour
1572
01:18:07,433 --> 01:18:09,174
Car
1573
01:18:09,351 --> 01:18:12,765
C'est toi, mon chez-moi
1574
01:18:12,938 --> 01:18:16,272
Peu importe où je me trouve
1575
01:18:16,442 --> 01:18:20,026
C'est à tes côtés
Que je peux me reposer
1576
01:18:20,196 --> 01:18:24,065
C'est toi, mon chez-moi
1577
01:18:29,705 --> 01:18:31,537
Tu es mon numéro un
Ça ne fait pas de doute
1578
01:18:31,707 --> 01:18:33,448
On restera solidaires à jamais
1579
01:18:33,626 --> 01:18:37,210
Comme des scouts, on est unis
Jusqu'au bout de la nuit
1580
01:18:37,463 --> 01:18:40,956
Où es-tu, Dave ?
Fais-nous signe
1581
01:18:41,133 --> 01:18:44,752
Regardez tous
C'est mon père dans la foule !
1582
01:18:47,056 --> 01:18:48,718
Je t'aime, Dave !
1583
01:18:58,984 --> 01:19:02,648
C'est toi, mon chez-moi
1584
01:19:06,784 --> 01:19:08,150
- Merci.
- C'était parfait.
1585
01:19:08,327 --> 01:19:09,659
Merci !
1586
01:19:09,828 --> 01:19:10,909
Merci, tout le monde !
1587
01:19:12,831 --> 01:19:14,038
On n'a pas perdu le tour.
1588
01:19:16,293 --> 01:19:17,625
Merci, les filles.
1589
01:19:17,795 --> 01:19:19,161
On vous en doit une.
1590
01:19:19,338 --> 01:19:22,456
Vous nous en devez plus qu'une,
mais ce n'est rien.
1591
01:19:22,633 --> 01:19:27,503
Il faut retourner aux auditions.
Ryan m'envoie des tonnes de textos.
1592
01:19:27,680 --> 01:19:30,093
Venez, les filles.
1593
01:19:31,058 --> 01:19:32,720
Au revoir, mon Theodorable.
1594
01:19:35,896 --> 01:19:38,183
Miles, c'était merveilleux !
1595
01:19:38,732 --> 01:19:42,976
Dave, pardonne-nous d'être venus
à Miami sans te le dire.
1596
01:19:43,153 --> 01:19:45,361
On ne voulait pas te perdre, c'est tout.
1597
01:19:45,656 --> 01:19:46,646
Me perdre ?
1598
01:19:46,824 --> 01:19:48,656
Pourquoi aviez-vous peur de me perdre ?
1599
01:19:48,826 --> 01:19:52,240
Tu as dit que tu commençais
une nouvelle étape de ta vie.
1600
01:19:52,413 --> 01:19:54,700
On pensait que tu nous abandonnerais.
1601
01:19:54,873 --> 01:19:56,910
En principe, on n'est même pas une famille.
1602
01:19:57,084 --> 01:19:58,871
On est juste trois tamias
qui vivent avec toi.
1603
01:19:59,628 --> 01:20:01,494
C'est ce que vous croyez ?
1604
01:20:02,006 --> 01:20:05,170
Je sais que je n'ai pas été
très présent récemment
1605
01:20:05,342 --> 01:20:08,835
et que les choses changent pour nous,
mais je ne vous abandonnerai jamais.
1606
01:20:09,263 --> 01:20:11,004
On forme bel et bien une famille.
1607
01:20:11,765 --> 01:20:13,802
Vous êtes pris avec moi
que ça vous plaise ou non.
1608
01:20:16,353 --> 01:20:20,518
J'ai probablement exagéré
quand j'ai dit "pas de musique".
1609
01:20:20,691 --> 01:20:22,432
- Vous pouvez chanter.
- Chouette !
1610
01:20:22,609 --> 01:20:24,100
Mais près de chez nous, d'accord ?
1611
01:20:24,278 --> 01:20:25,268
C'est sûr !
1612
01:20:25,529 --> 01:20:28,192
Je promets
d'être un meilleur père désormais.
1613
01:20:28,365 --> 01:20:30,573
Qu'est-ce que tu racontes, Dave ?
1614
01:20:30,743 --> 01:20:33,702
Tu es le meilleur père
dont on puisse rêver.
1615
01:20:34,997 --> 01:20:37,660
Si on se faisait
un petit souper de famille en arrivant ?
1616
01:20:37,833 --> 01:20:40,997
Pour qu'on sache où sont nos enfants
pendant qu'on mange ensemble ?
1617
01:20:41,170 --> 01:20:42,377
Excellente idée.
1618
01:20:42,880 --> 01:20:46,840
On a été géniaux ! Tu m'as vu, Simon ?
J'étais tout feu tout flamme !
1619
01:20:47,384 --> 01:20:50,923
Étonnant, mais je me suis amusé
en me mettant dans le pétrin avec vous.
1620
01:20:51,096 --> 01:20:55,716
Le voyage est fini, mais tant qu'Alvin est là,
on se mettra toujours dans le pétrin.
1621
01:20:55,893 --> 01:20:57,600
- Merci, Si !
- Pas un compliment.
1622
01:20:57,936 --> 01:21:00,019
Vous avez été géniaux, les gars.
1623
01:21:00,647 --> 01:21:01,637
Salut. Miles, c'est ça ?
1624
01:21:02,775 --> 01:21:04,311
Tu as vraiment bien joué !
1625
01:21:04,485 --> 01:21:06,021
Merci ! Ta bonne chanson...
1626
01:21:06,195 --> 01:21:10,360
Enfin... J'adore quand...
Musique avec ta bouche...
1627
01:21:10,532 --> 01:21:11,989
Seigneur.
1628
01:21:13,202 --> 01:21:14,943
- Tu es très douée.
- Merci.
1629
01:21:15,120 --> 01:21:16,236
Ouf ! Elle y a cru.
1630
01:21:16,413 --> 01:21:20,703
Je suis censée aller
à une fête samedi soir, à L.A.,
1631
01:21:20,876 --> 01:21:22,993
- si jamais tu veux...
- C'est sûr, oui.
1632
01:21:23,170 --> 01:21:24,377
J'aimerais beaucoup...
1633
01:21:24,546 --> 01:21:25,957
Oui. C'est sûr.
1634
01:21:26,131 --> 01:21:29,875
Très bien.
Alors c'est sûr qu'on se verra là-bas.
1635
01:21:30,052 --> 01:21:31,042
D'accord.
1636
01:21:31,595 --> 01:21:33,177
- Au revoir.
- Au revoir.
1637
01:21:34,264 --> 01:21:35,550
Suave, Miles.
1638
01:21:36,350 --> 01:21:37,761
Très suave.
1639
01:21:37,935 --> 01:21:39,096
Au revoir.
1640
01:21:39,978 --> 01:21:41,219
- Bon !
- Vous êtes prêts ?
1641
01:21:41,397 --> 01:21:42,387
Oui.
1642
01:21:42,564 --> 01:21:43,554
Au revoir.
1643
01:21:45,234 --> 01:21:46,816
Venez, les gars. On rentre.
1644
01:21:47,820 --> 01:21:50,483
On lui rappelle,
pour la liste d'interdiction de vol ?
1645
01:21:50,906 --> 01:21:52,442
Jamais de la vie.
1646
01:22:03,752 --> 01:22:06,085
PALAIS DE JUSTICE DE LOS ANGELES
1647
01:22:08,382 --> 01:22:10,123
Ça ne ressemble pas à chez nous.
1648
01:22:10,300 --> 01:22:11,131
Ce ne l'est pas.
1649
01:22:11,301 --> 01:22:13,714
Il reste une chose à faire
avant de rentrer à la maison.
1650
01:22:13,887 --> 01:22:16,379
Dave, on roule depuis trois jours !
1651
01:22:16,557 --> 01:22:17,547
Ça ne peut pas attendre ?
1652
01:22:17,724 --> 01:22:20,592
Malheureusement, non.
Le palais de justice sera fermé demain.
1653
01:22:21,103 --> 01:22:22,639
Le quoi ?
1654
01:22:23,522 --> 01:22:24,979
On va aller en prison ?
1655
01:22:25,149 --> 01:22:26,890
On ne voulait pas provoquer l'atterrissage !
1656
01:22:27,067 --> 01:22:28,478
Je gelais dans la soute !
1657
01:22:29,069 --> 01:22:32,528
Avec ce visage,
tu crois qu'il survivra en prison ?
1658
01:22:34,408 --> 01:22:35,489
Allez.
1659
01:22:37,619 --> 01:22:39,736
- Dave Seville ?
- C'est bien moi.
1660
01:22:40,289 --> 01:22:41,200
En signant ceci,
1661
01:22:41,373 --> 01:22:46,619
vous vous engagez à satisfaire les besoins
en santé, en bien-être et en éducation
1662
01:22:46,795 --> 01:22:48,502
d'Alvin, de Simon et de Theodore.
1663
01:22:49,089 --> 01:22:50,079
Je le veux.
1664
01:22:50,257 --> 01:22:52,840
Alvin, Simon et Theodore,
consentez-vous à cette adoption ?
1665
01:22:53,010 --> 01:22:54,171
Adoption ?
1666
01:22:55,053 --> 01:22:56,589
C'est pour ça qu'on est ici ?
1667
01:22:57,514 --> 01:22:59,722
Tu nous adoptes ?
1668
01:22:59,892 --> 01:23:00,928
Vous aviez raison.
1669
01:23:01,560 --> 01:23:03,973
Même si vous me voyez comme votre père
1670
01:23:04,146 --> 01:23:06,604
et que vous êtes comme mes fils,
ce n'était pas officiel.
1671
01:23:06,773 --> 01:23:08,435
Je me suis donc dit
1672
01:23:08,609 --> 01:23:10,191
que ça devrait le devenir.
1673
01:23:17,409 --> 01:23:18,399
Les tamias ?
1674
01:23:18,702 --> 01:23:19,692
Oui ?
1675
01:23:21,413 --> 01:23:25,407
Vous devez dire "je consens"
pour que ça ait valeur légale.
1676
01:23:26,376 --> 01:23:28,493
Oui ! Je consens !
1677
01:23:29,046 --> 01:23:30,537
Oui. Moi aussi !
1678
01:23:30,714 --> 01:23:33,377
À 1 000 % !
Et ce n'est même pas un vrai chiffre !
1679
01:23:34,801 --> 01:23:37,088
Ça veut dire qu'on est des Seville ?
1680
01:23:38,055 --> 01:23:39,546
En ce jour,
1681
01:23:39,723 --> 01:23:43,967
David Seville a officiellement adopté
Alvin, Simon et Theodore.
1682
01:23:44,311 --> 01:23:47,099
Vous avez maintenant les mêmes droits
que tout enfant naturel.
1683
01:23:47,272 --> 01:23:48,388
Ou tamia.
1684
01:23:49,441 --> 01:23:53,105
Je signe le document
pour confirmer l'adoption.
1685
01:23:53,278 --> 01:23:54,143
Félicitations.
1686
01:23:54,321 --> 01:23:55,186
Merci.
1687
01:23:58,033 --> 01:23:59,774
C'est incroyable ! Oui !
1688
01:23:59,952 --> 01:24:01,488
Les gars... Un peu de...
1689
01:24:01,745 --> 01:24:03,407
Topez là, Mme le Juge.
1690
01:24:03,580 --> 01:24:04,787
- Je suis si heureux !
- Génial !
1691
01:24:04,998 --> 01:24:05,909
Dave !
1692
01:24:06,083 --> 01:24:08,370
- Chouette !
- On est une famille !
1693
01:24:08,544 --> 01:24:11,002
- On a un père. C'est officiel.
- D'accord.
1694
01:24:11,171 --> 01:24:13,584
- Très bien, Alvin.
- Quelle journée !
1695
01:24:14,841 --> 01:24:16,423
- Ils sont tout énervés.
- Oui !
1696
01:24:22,766 --> 01:24:24,257
Dis, papa officiel selon la loi ?
1697
01:24:24,434 --> 01:24:26,141
Oui, fiston officiel selon la loi ?
1698
01:24:26,311 --> 01:24:29,679
Merci d'être le meilleur
des papas officiels selon la loi, papa.
1699
01:24:29,856 --> 01:24:34,521
Vous êtes les trois meilleurs fils officiels
selon la loi qu'un papa puisse avoir.
1700
01:24:34,695 --> 01:24:37,028
C'est gentil de dire ça, papa.
1701
01:24:37,197 --> 01:24:38,187
Oui.
1702
01:24:38,740 --> 01:24:41,483
Mais sérieusement,
c'est le plus beau jour de ma vie.
1703
01:24:41,660 --> 01:24:43,822
Rien ne pourrait le gâcher pour moi.
1704
01:24:48,959 --> 01:24:50,666
Bon sang.
1705
01:24:51,420 --> 01:24:52,627
Alvin.
1706
01:24:52,796 --> 01:24:55,129
J'avais totalement oublié ça.
1707
01:25:00,971 --> 01:25:03,759
Alvin !
1708
01:25:15,527 --> 01:25:17,234
vie de sugg
1709
01:25:18,071 --> 01:25:19,607
C'est par où, la piscine ?
1710
01:25:22,743 --> 01:25:24,359
Merci.
1711
01:25:34,838 --> 01:25:36,170
Mauvaise nouvelle, muchacho.
1712
01:25:36,882 --> 01:25:40,125
Les chaises sont réservées
aux clients de l'hôtel. Dégagez.
1713
01:25:40,302 --> 01:25:41,167
Très bien.
1714
01:25:41,345 --> 01:25:43,462
Mauvaise nouvelle
pour vous aussi, muchacho.
1715
01:25:43,639 --> 01:25:44,550
Je ne bougerai pas.
1716
01:25:44,723 --> 01:25:47,306
J'ai été coincé dans l'ascenseur
et on m'a sûrement congédié,
1717
01:25:47,476 --> 01:25:50,935
alors je vais m'asseoir sur cette chaise
près de la piscine et me détendre.
1718
01:25:51,104 --> 01:25:53,847
Si ça vous pose problème,
il faudra me traîner dehors.
1719
01:25:54,024 --> 01:25:56,858
C'est ça, traînez-moi dehors ! Allez !
1720
01:25:57,027 --> 01:25:58,518
- Oui, monsieur.
- Allez !
1721
01:26:02,324 --> 01:26:03,565
C'est lui. C'est ce gars-là.
1722
01:26:03,742 --> 01:26:05,574
Oh, voyons !
1723
01:26:05,744 --> 01:26:08,987
Vous allez me traîner ?
Sérieusement ? Bon ! Traînez-moi !
1724
01:26:09,164 --> 01:26:10,154
C'est très bien comme ça !
1725
01:26:10,332 --> 01:26:12,198
J'ai voulu me détendre toute la journée !
1726
01:26:12,376 --> 01:26:13,958
Je me sens comme Cléopâtre !
1727
01:26:14,127 --> 01:26:15,117
Je flotte !
1728
01:26:15,295 --> 01:26:17,002
Je m'en vais relaxer !
1729
01:31:50,130 --> 01:31:51,120
Traduction : Elsa Deland