1
00:00:04,500 --> 00:00:06,187
Anteriormente en ER
2
00:00:06,188 --> 00:00:07,838
Cuida de tí,que yo cuidaré de mí
3
00:00:07,839 --> 00:00:09,396
Seguiremos caminos diferentes
4
00:00:09,397 --> 00:00:11,848
-¿Y la in-vitro? -Las
oportunidades son casi 0
5
00:00:11,849 --> 00:00:13,365
Pero no son cero
6
00:00:13,366 --> 00:00:16,716
Tienes una infección en la vesícula biliar
y necesitas antibióticos durante un tiempo.
7
00:00:16,717 --> 00:00:18,919
-Has recibido otro mensaje
-¿De Ray?
8
00:00:18,920 --> 00:00:21,417
De Australia...y chica...
9
00:00:21,418 --> 00:00:24,476
-¡Este también es guapo!
-Un día te despertarás a mi lado y...
10
00:00:24,477 --> 00:00:26,321
...te preguntarás cómo ha pasado.
11
00:00:26,322 --> 00:00:29,610
Sonreiré y te diré: "Te lo dije".
12
00:00:31,121 --> 00:00:33,975
ER-URGENCIAS 15x12
www.TusSeries.com
13
00:00:33,976 --> 00:00:37,078
Lo peor de ser médico no
son los pésimos horarios.
14
00:00:37,079 --> 00:00:39,748
No es la soledad, el aislamiento...
15
00:00:39,749 --> 00:00:41,424
O saber que un día...
16
00:00:41,425 --> 00:00:44,770
todos vamos a sucumbir al
decaimiento del cuerpo humano.
17
00:00:44,771 --> 00:00:46,271
No
18
00:00:46,272 --> 00:00:48,245
Es otra cosa.
19
00:01:05,557 --> 00:01:08,276
Ray, son las 5 de la mañana
20
00:01:10,342 --> 00:01:12,701
Sí, lo sé. Pero a veces...
21
00:01:12,702 --> 00:01:15,273
duermo un poco cuando estoy de guardia.
22
00:01:17,159 --> 00:01:21,459
Bien ,deberías hacerlo. Tengo
una estúpida entrevista más tarde.
23
00:01:22,796 --> 00:01:24,563
No, no lo he olvidado
24
00:01:24,564 --> 00:01:26,837
Feliz Cumpleaños.
25
00:01:26,838 --> 00:01:30,778
Claro que te iba a llamar. Son las
5 de la mañana,tío. Dame un respiro.
26
00:01:33,182 --> 00:01:37,174
Es mi interna. Tengo que irme.
Te llamo luego, ¿vale? Adiós.
27
00:01:42,188 --> 00:01:45,304
Hola, Ana. ¿Has montado
una fiesta aquí o qué?
28
00:01:45,305 --> 00:01:49,305
- Más o menos
- Taquicardia en 90 y ha caído la presión.
29
00:01:49,306 --> 00:01:51,730
Craquelado bilateral.
30
00:01:51,731 --> 00:01:53,938
Me he dejado el mío en Urgencias
31
00:01:53,939 --> 00:01:57,912
- ¿Han traído los resultados de la muestra de sangre?
- Mostró resistencia a enterococcus.
32
00:01:57,913 --> 00:02:00,670
- ¿Es lo que te preocupaba?
- Sí...
33
00:02:00,671 --> 00:02:03,323
Dí a la UTIP que estamos yendo.
34
00:02:04,829 --> 00:02:07,365
Elije un color y un
número para ver tu destino.
35
00:02:07,366 --> 00:02:10,092
Azul y tres.
36
00:02:10,093 --> 00:02:13,019
A-Z-U-L
37
00:02:13,020 --> 00:02:16,275
Llegados a este punto, retirar
la fuente de la infección...
38
00:02:16,276 --> 00:02:19,776
- es nuestra mejor opción.
- Entonces vas a sacar la vesícula.
39
00:02:19,777 --> 00:02:22,092
Estarás mejor sin ella,¿vale?
40
00:02:22,093 --> 00:02:25,134
Vale , porque ya me
he hartado de vosotros
41
00:02:25,135 --> 00:02:27,406
Voy a llamar a tu madre.
42
00:02:29,503 --> 00:02:32,084
Aguanta, Ana. Luego vuelvo a verte
43
00:02:32,085 --> 00:02:34,392
¿No quieres saber tu destino?
44
00:02:34,393 --> 00:02:36,794
Vuelvo rápido. Te lo prometo
45
00:02:38,457 --> 00:02:40,587
- Lucien, ¿estás seguro de esto?
- No...
46
00:02:40,588 --> 00:02:43,169
pero un abordaje conservador
no está funcionando.
47
00:02:43,170 --> 00:02:45,746
Ella ha vuelto a estar
hipotensa. Si operamos ahora...
48
00:02:45,747 --> 00:02:48,390
Lo más difícil es tomar la decisión
correcta en el momento preciso.
49
00:02:48,391 --> 00:02:50,141
- Olvídalo
- ¿Qué? ¿Tienes otra idea?
50
00:02:50,142 --> 00:02:52,336
- No. Todo bien.
- Neela, pronto serás Adjunta
51
00:02:52,337 --> 00:02:55,047
- Es mejor que aprendas a imponerte.
- No. Tienes razón, y...
52
00:02:55,048 --> 00:02:58,608
¿Sabes qué? Este tipo de decisiones
es lo más difícil de este trabajo.
53
00:02:58,609 --> 00:03:01,171
Considera las alternativas,
sigue tus instintos...
54
00:03:01,172 --> 00:03:02,725
y toma una decisión.
55
00:03:02,726 --> 00:03:04,960
No puedes controlar lo
que pase después de eso.
56
00:03:04,961 --> 00:03:07,688
Quirófano en 10 minutos. Te veo allí.
57
00:03:14,402 --> 00:03:17,902
Si , seguro que eso va a hacer
que el ascensor llegue más rápido.
58
00:03:21,350 --> 00:03:22,850
ESCALERAS
59
00:03:32,620 --> 00:03:34,453
Disculpe, yo...
60
00:03:35,442 --> 00:03:37,141
¡Lo encontré!
61
00:03:41,049 --> 00:03:44,295
- ¡Dra. Rasgotra! Justo a tiempo.
- Llama a un interno. No estoy aquí.
62
00:03:44,296 --> 00:03:47,092
Nick Vasques. 28 años. Cayó
desde una ventana de un 2º piso.
63
00:03:47,093 --> 00:03:49,678
- La ventana no estaba
cerrada, desgraciadamente.
- ¿Como se cayó?
64
00:03:49,679 --> 00:03:51,985
Iba jugando a ser un avión
65
00:03:52,603 --> 00:03:55,298
- En mi sueño. Soy noctámbulo.
- ¿Noctámbulo?
66
00:03:55,299 --> 00:03:57,372
Las personas se paralizan
durante la fase REM...
67
00:03:57,373 --> 00:04:00,157
así que no hacen en serio
las cosas que están soñando.
68
00:04:00,158 --> 00:04:01,957
La química de mi cerebro es extraña.
69
00:04:01,958 --> 00:04:05,381
- La parálisis no me funciona.
- ¿Entonces hace esas cosas?
70
00:04:05,382 --> 00:04:08,723
Surf en olas gigantes,persecuciones,
lucha contra dragones...
71
00:04:08,724 --> 00:04:11,909
- Ya he hecho de todo.
- A mi cuenta: 1, 2, 3.
72
00:04:12,602 --> 00:04:15,675
Señales vitales estables.
Se queja de dolores...
73
00:04:15,676 --> 00:04:18,080
- abdominales
- Es comprensible.
74
00:04:18,081 --> 00:04:19,724
Tíbia-peroné desplazados
75
00:04:19,725 --> 00:04:21,519
- Voy a coger un amarre más fuerte.
- ¿Por qué?
76
00:04:21,520 --> 00:04:23,866
Gates dejó escapar un síndrome
de compartimento la pasada semana.
77
00:04:23,867 --> 00:04:26,114
- No quiere que le pase de nuevo.
- El pulso en el pie es bueno...
78
00:04:26,115 --> 00:04:29,129
- y está sudando. No es compartimento.
- Ahora vuelvo.
79
00:04:39,160 --> 00:04:41,090
- Toma
- ¿Qué es esto?
80
00:04:41,091 --> 00:04:43,030
Las entradas que compraste
para los Blackhawk
81
00:04:43,031 --> 00:04:45,398
- Es...esta semana.
- Quédatelas, Sam.
82
00:04:45,399 --> 00:04:48,042
- Lleva a Alex.
- No, no. Fue idea tuya
83
00:04:48,043 --> 00:04:50,749
-O lleva a otro.
- ¡Gates!
84
00:04:50,750 --> 00:04:54,599
Tienes seis pacientes en el tablón,
incluído este Trauma. ¡Mueve el culo!
85
00:04:54,600 --> 00:04:56,137
¡Dr. Morris!
86
00:04:56,138 --> 00:04:59,421
- El equipamiento va y viene
- No tendrías problemas si quisieras
87
00:04:59,422 --> 00:05:00,922
¿Si quisiera qué?
88
00:05:00,923 --> 00:05:02,792
- Llevar otra persona.
- Sam, ¿quieres parar?
89
00:05:02,793 --> 00:05:04,783
No hay otra persona
a quien quiera llevar.
90
00:05:05,994 --> 00:05:07,561
- Toma
- Gates.
91
00:05:07,562 --> 00:05:10,053
Sacad radiografías después
de que irriguen la herida.
92
00:05:10,054 --> 00:05:12,690
Sam, echa una mano también. Las
intravenosas del pobre se están saliendo
93
00:05:12,691 --> 00:05:14,235
- Sin problemas.
- Comprueba el crit
94
00:05:14,236 --> 00:05:15,736
- ¿Qué diablos ha sido eso?
- Eso... ¿qué?
95
00:05:15,737 --> 00:05:17,237
¡Banfield, tía!
96
00:05:17,238 --> 00:05:19,507
Por un momento va de guay ...y ¡bam!
97
00:05:19,508 --> 00:05:23,207
- Vuelve a ser la Reina del Drama.
- Ella me reprendió tardar poco.
98
00:05:23,208 --> 00:05:26,443
Le hizo a Frank quitarse su
corbata y tirarla a la basura.
99
00:05:26,444 --> 00:05:29,314
Dr. Morris, venga
conmigo. Es importante.
100
00:05:29,315 --> 00:05:31,382
Buena suerte con la entrevista.
101
00:05:32,174 --> 00:05:33,674
Vale
102
00:05:35,933 --> 00:05:37,808
¿Listo?
103
00:05:40,250 --> 00:05:43,296
Usé una copia del asiento
y el color original.
104
00:05:43,297 --> 00:05:45,360
¡Debes estar de coña!
105
00:05:45,361 --> 00:05:48,221
Reconstruí el motor...
eché fuera algunas piezas...
106
00:05:48,222 --> 00:05:50,924
Instalé un carburador
107
00:05:52,250 --> 00:05:53,768
Mi padre...
108
00:05:53,769 --> 00:05:56,840
...la llevó en la
primera cita con mi madre.
109
00:05:56,841 --> 00:06:00,163
Ella quedó aterrorizada.
Acabaron yendo andando al cine.
110
00:06:00,164 --> 00:06:01,664
Un mes después...
111
00:06:01,665 --> 00:06:04,913
ya estaba aquí atrás,
usando sólo un mini-biquini.
112
00:06:04,914 --> 00:06:07,659
Causa ese efecto en las personas.
113
00:06:07,660 --> 00:06:09,208
Vale...
114
00:06:09,209 --> 00:06:11,641
Vete y monta en tu nueva moto.
115
00:06:11,642 --> 00:06:14,599
¿Mía? Jerry, te dije que...
116
00:06:14,600 --> 00:06:17,486
Ni de coña . Es tuya
117
00:06:17,487 --> 00:06:19,516
Arranca
118
00:06:24,609 --> 00:06:27,377
¡Deja el lado brillante para arriba!
119
00:06:42,651 --> 00:06:45,460
Respira unas cuantas veces, y
cuando te despiertes, habré acabado.
120
00:06:45,461 --> 00:06:48,660
¿Dra. Rasgotra? Va a quedarse
aquí todo el tiempo, ¿verdad?
121
00:06:48,661 --> 00:06:50,161
Todo el tiempo
122
00:06:50,162 --> 00:06:52,333
-¿Ha traído la música?
-Si
123
00:07:01,143 --> 00:07:02,978
Bonita
124
00:07:06,342 --> 00:07:09,410
Sonata N º 1 en Sol Menor.
125
00:07:09,411 --> 00:07:10,911
Dra. Rasgotra...
126
00:07:10,912 --> 00:07:12,827
...es usted la mejor.
127
00:07:16,698 --> 00:07:18,903
Ok, vamos a empezar.
128
00:07:18,904 --> 00:07:22,230
Neela, tienes que salir de aquí.
Tienes que planear tu futuro.
129
00:07:22,231 --> 00:07:24,769
- No. Cancelé mi entrevista.
- Pero ¿por qué?
130
00:07:24,770 --> 00:07:27,665
- Primera unidad.
- Porque estoy exhausta.
131
00:07:27,666 --> 00:07:30,171
Tuve que pagar algunos favores
para conseguirte esa entrevista.
132
00:07:30,172 --> 00:07:32,585
Entiendo que te sientas mal por
no tener un trabajo aquí para mí
133
00:07:32,586 --> 00:07:34,623
- ¿Quien ha dicho eso?
- Todo este tiempo actuando
134
00:07:34,624 --> 00:07:37,830
como si nunca me fueses a dejar ir...
Pero...Olvidalo. Las cosas cambian.
135
00:07:37,831 --> 00:07:39,873
¿De dónde viene todo eso?
136
00:07:39,874 --> 00:07:43,158
Nunca tuvimos una conversación seria
sobre la hipótesis de que te quedaras.
137
00:07:43,159 --> 00:07:45,316
Exactamente. Bisturí del 11.
138
00:07:45,317 --> 00:07:46,817
Intercambiador
139
00:07:51,642 --> 00:07:54,943
¡Pero que calor! ¿No hace calor?
140
00:07:54,944 --> 00:07:57,121
- Mire esto.
- Está muy bien
141
00:07:57,122 --> 00:08:00,212
Excepto por la fractura pélvica, ¿no?
142
00:08:02,137 --> 00:08:04,669
Grado 2, sin desplazamiento.
143
00:08:04,670 --> 00:08:07,208
Alguien vino a verte.
144
00:08:08,049 --> 00:08:09,890
Hola, amor.
145
00:08:11,074 --> 00:08:14,287
- ¿Tienes a alguien para cuidar de él?
- Mi madre está en casa.
146
00:08:14,288 --> 00:08:16,786
- Gracias a Diós está bien.
- Deje espacio
147
00:08:16,787 --> 00:08:18,410
Ya intentamos de todo.
148
00:08:18,411 --> 00:08:21,113
Saco de dormir, medicamentos...
Hasta atarlo a la cama.
149
00:08:21,114 --> 00:08:22,614
Tenía que decirlo
150
00:08:22,615 --> 00:08:26,404
De cuando en cuando, tiene un
sueño tonto y acaba en el hospital.
151
00:08:26,405 --> 00:08:29,309
- ¿Cuántos años tiene su hijo?
- Acaba de cumplir uno.
152
00:08:29,310 --> 00:08:32,845
- El crit cayó dos puntos más.
- Está más para disolución.
153
00:08:32,846 --> 00:08:35,232
Entonces comprueba el
hemograma en media hora.
154
00:08:35,233 --> 00:08:37,497
¿Y vamos ha dejar que caiga?
155
00:08:37,498 --> 00:08:40,302
- Usted dijo que era disolución.
- Hazlo de nuevo, Sam.
156
00:08:40,303 --> 00:08:42,978
Suri va a substituirme. Yo le aviso.
157
00:08:42,979 --> 00:08:46,296
- ¿Te vas?
- Turno en el quirófano. Me están esperando.
158
00:08:46,297 --> 00:08:48,015
Cambios de turno
159
00:08:48,016 --> 00:08:51,175
Cosas de enfermeras.
Siempre lo he odiado.
160
00:08:51,176 --> 00:08:53,490
Adiós, Sr. Vasquez.
161
00:08:57,631 --> 00:08:59,800
¡Mierda! Creo que he
cortado el intestino grueso.
162
00:08:59,801 --> 00:09:02,018
¿Lo crees o lo has cortado?
163
00:09:02,019 --> 00:09:05,114
- Lo has cortado.
- Tiene mucho tejido. No lo vi...
164
00:09:05,115 --> 00:09:08,354
Entonces no tenías que haber cortado
nada. Bisturí del 10 y preparen para abrir.
165
00:09:08,355 --> 00:09:11,442
Sistólica en 86... ¿Todos
conocen a Sam de Urgencias?
166
00:09:11,443 --> 00:09:13,737
Estoy cogiendo casos para tener
créditos en mi programa de anestesista.
167
00:09:13,738 --> 00:09:15,238
Esponja.
168
00:09:18,629 --> 00:09:21,819
Mantén las vitales. Voy aquí al lado.
169
00:09:21,820 --> 00:09:23,767
- ¿Te vas?
- Tengo otro caso
170
00:09:23,768 --> 00:09:25,487
- Vuelvo en una hora.
- Bovie.
171
00:09:25,488 --> 00:09:27,355
- ¿Algún problema?
- No es un buen caso para la enseñanza.
172
00:09:27,356 --> 00:09:29,298
- Neela, ¡contra-tracción!
-Gracias por el voto de confianza.
173
00:09:29,299 --> 00:09:31,491
- No es nada personal.
-Es un hospital de apredizaje, Neela.
174
00:09:31,492 --> 00:09:32,992
- Lo sé
- Chicas
175
00:09:32,993 --> 00:09:35,358
- Pero no es el mejor caso
- La elección no es mía.
176
00:09:35,359 --> 00:09:37,509
Sería mejor que se quedase
en la sala de espera.
177
00:09:37,510 --> 00:09:40,135
- Callénse o por Dios que les callo yo.
- Cóncentrate en lo que haces
que yo me ocuparé de lo mío.
178
00:09:40,136 --> 00:09:41,636
Oh, ¡Dios Mío!
179
00:09:46,908 --> 00:09:49,432
Subtítulos llg
180
00:09:52,743 --> 00:09:55,768
Disminuí el volumen de
helio cuando cayó la presión
181
00:09:55,769 --> 00:09:57,269
- Estoy dentro.
- Me olvidé decirte que ...
182
00:09:57,270 --> 00:09:59,462
- había que liberarlo.
- ¿Se te olvidó?
183
00:09:59,463 --> 00:10:01,634
- Lo siento mucho
- Díselo a la chica de la mesa.
184
00:10:01,635 --> 00:10:03,986
Cierto, vamos a arreglar
el desastre y a continuar.
185
00:10:03,987 --> 00:10:07,223
Sequencia de 6. Lidocaína
40 ml de una sola vez
186
00:10:07,224 --> 00:10:09,632
Vale, pero... 0.5 por minuto.
187
00:10:09,633 --> 00:10:12,001
Es de Urgencias. Necesitan un cirujano.
188
00:10:13,975 --> 00:10:16,467
Cirugía está con una
chica inestable en la mesa.
189
00:10:16,468 --> 00:10:18,211
- Pueden tardar un poco.
- Bien
190
00:10:18,212 --> 00:10:20,407
- Cánula dentro.
- No ha sido para tanto
191
00:10:20,408 --> 00:10:23,709
- Tiene una tolerancia alta al dolor.
- Una unidad de sangre específica.
192
00:10:23,710 --> 00:10:27,078
- ¿Cómo estamos aquí?
- Taquicardia y crit han caído a 29.
193
00:10:27,079 --> 00:10:29,494
Cierto... Vamos a prepararlo
y a llevarlo para angio.
194
00:10:29,495 --> 00:10:32,683
- ¿Angio? ¿Quisiste decir tomo, no?
- No. Quise decir angio.
195
00:10:32,684 --> 00:10:36,189
Hay una fractura pélvica.
- Sin desplazamiento. Sin hemorragia.
196
00:10:36,190 --> 00:10:38,973
- El ultrasonido dió negativo.
- Puede ser el peritoneo rectal.
197
00:10:38,974 --> 00:10:42,321
La angiografia va a mostrar el
error de tu teoría. ¿Vamos ahora?
198
00:10:42,322 --> 00:10:45,226
El problema está en la pelvis.
199
00:10:45,227 --> 00:10:47,395
En todos esos sueños...
200
00:10:47,396 --> 00:10:49,614
siempre está allí...
201
00:10:49,615 --> 00:10:52,911
siempre es la chica.
202
00:10:54,661 --> 00:10:56,659
- ¡Mac 3 y 8.0!
- Dios, ¿qué ha pasado?
203
00:10:56,660 --> 00:10:59,803
- 5000 unidades de heparina.
- ¿Hago el test de coagulación antes?
204
00:10:59,804 --> 00:11:03,191
No es el protocolo, pero es
bueno para evitar sepsis por CID.
205
00:11:03,192 --> 00:11:06,161
- Adelante
- Necesita hacerselo antes de la heparina.
206
00:11:06,162 --> 00:11:08,595
- Bien
- No se tarda mucho
207
00:11:08,596 --> 00:11:11,118
Vale. Tiempo de coagulación
y después la heparina.
208
00:11:11,746 --> 00:11:13,714
¡Taquicardia ventricular!
209
00:11:13,715 --> 00:11:16,393
- ¡No me lo puedo creer!
- 0.4 de epinefrina.
210
00:11:16,394 --> 00:11:18,119
Inyectado
211
00:11:19,950 --> 00:11:21,497
¡Fuera!
212
00:11:22,916 --> 00:11:25,513
- Sin cambios.
- Otra vez.¡Fuera!
213
00:11:25,514 --> 00:11:28,404
- Sin cambios.
- Otra vez.¡Fuera!
214
00:11:30,775 --> 00:11:32,645
¿Qué ha pasado?
215
00:11:32,646 --> 00:11:34,383
¿Qué ha mostrado la angio?
216
00:11:34,384 --> 00:11:37,899
- Se ha quedado sin pulso antes de hacerla.
- Cargando a 360.
217
00:11:37,900 --> 00:11:40,123
¡Fuera!
218
00:11:40,124 --> 00:11:42,947
- Sin cambios.
- Sigue con el contraste.
219
00:11:42,948 --> 00:11:46,427
Perdona por hablar, pero el crit
no cae 10 puntos por la pelvis.
220
00:11:46,428 --> 00:11:48,832
- Puede pasar.
- No se le hizo la tomo y no ví nada...
221
00:11:48,833 --> 00:11:50,949
¡Pues veo que es hora de hacer algo!
222
00:11:50,950 --> 00:11:53,015
Llama a quirófano. ¡El
vientre está lleno de sangre!
223
00:11:53,016 --> 00:11:54,820
- ¡Ve!
- ¡Fuera!
224
00:11:56,767 --> 00:11:59,627
- 4ª unidad dentro.
- ¡Hay que llamar a la madre!
225
00:11:59,628 --> 00:12:02,128
- Debería haber previsto esto
- Si , quizás
226
00:12:02,129 --> 00:12:04,641
- El noctámbulo ha tenido una parada en Angio.
- Vale. Vete, Neela.
227
00:12:04,642 --> 00:12:07,043
- Le prometí que me quedaría.
- Para compresiones.
228
00:12:07,044 --> 00:12:09,433
- Taquicardia ventricular.
- Cambiando.
229
00:12:12,594 --> 00:12:14,802
Vete, Neela. Vete
230
00:12:21,066 --> 00:12:23,270
¡Vete!
231
00:12:32,068 --> 00:12:34,336
Ray, te llamo luego
232
00:12:42,403 --> 00:12:44,288
Para compresiones.
233
00:12:46,611 --> 00:12:48,481
Todavía asístole
234
00:12:51,383 --> 00:12:53,186
Se acabó.
235
00:12:54,786 --> 00:12:57,531
13:43.
236
00:13:10,187 --> 00:13:13,414
Sepa que hemos hecho
todo lo que hemos podido
237
00:13:21,040 --> 00:13:23,047
Perdone
238
00:13:26,780 --> 00:13:29,658
Esto no puede estar pasando
239
00:13:29,659 --> 00:13:32,429
Lo siento mucho
240
00:13:36,959 --> 00:13:39,718
Parece un sueño
241
00:13:39,719 --> 00:13:41,565
No podemos ver el futuro
242
00:13:41,566 --> 00:13:44,850
¡A veces podemos! ¡Con una "nueva"
tecnología llama tomografía!
243
00:13:44,851 --> 00:13:46,351
¿Has oído hablar de ella?
244
00:13:46,352 --> 00:13:47,852
Vale
245
00:13:47,853 --> 00:13:50,245
¿Si me hubiese gustado hacerlo de
otro modo? ¡Sí, me hubiese gustado!
246
00:13:50,246 --> 00:13:52,870
- Pero no tenía modo de saberlo.
- Gates me imploró que le escuchara
247
00:13:52,871 --> 00:13:55,482
¡Gates es un residente!
248
00:13:55,483 --> 00:13:58,204
No haga de esto un asunto de jerarquías
249
00:13:58,205 --> 00:14:01,578
Si pierde el tiempo escuchando
opiniones , el sistema de resquebraja
250
00:14:01,579 --> 00:14:04,663
¿Qué sistema? ¡Vosotros
no teneis sistema!
251
00:14:04,664 --> 00:14:07,865
- Todo lo que veo es caos y desorden.
- ¡Quizás ese sea el problema!
252
00:14:07,866 --> 00:14:10,403
¡Después de 5 meses,
todavía no se entera!
253
00:14:10,404 --> 00:14:13,574
- ¡Todavía no ha encajado!
- ¿Encajar? Esto no es un colegio.
254
00:14:13,575 --> 00:14:16,213
¡Nosotros somos un
equipo!¡Trabajamos juntos!
255
00:14:16,214 --> 00:14:20,179
Pero usted se cree mejor que
todos nosotros, la más lista...
256
00:14:20,180 --> 00:14:22,606
- ...y nunca será parte de esto.
- Eso no...
257
00:14:22,607 --> 00:14:25,762
Si quiere ser la Reina váyase a la
medicina privada, vuelva a Indonesia...
258
00:14:25,763 --> 00:14:27,263
¡Deje la medicina!
259
00:14:27,264 --> 00:14:29,521
Pero no nos torture aquí.
260
00:14:35,524 --> 00:14:38,108
- Dále esto a Recursos Humanos.
- ¿Qué está haciendo?
261
00:14:38,109 --> 00:14:39,609
Me voy a casa
262
00:14:40,326 --> 00:14:42,571
No ha sido culpa suya. Si
yo hubiese bajado antes...
263
00:14:42,572 --> 00:14:44,555
¡Esto no es sobre tí!
264
00:14:44,556 --> 00:14:47,073
Dra. Banfield, ¿que está
pasando?¿Está enferma?
265
00:14:47,074 --> 00:14:50,232
- Esta mañana... La inyección...
- Por favor, déjame en paz.
266
00:14:58,748 --> 00:15:01,491
Si ,yo firmaré el atestado del óbito.
267
00:15:08,970 --> 00:15:11,980
¿Qué hizo el pobre para merecer esto?
268
00:15:15,082 --> 00:15:17,724
"Hola Simon, me alegro de
verte.¿Qué tal en Australia?"
269
00:15:19,784 --> 00:15:21,574
¿Todo bien?
270
00:15:21,575 --> 00:15:24,774
Está siendo un día horrible
271
00:15:25,500 --> 00:15:27,307
Sé lo que quieres decir.
272
00:15:28,547 --> 00:15:30,245
Traigo pruebas digitales.
273
00:15:31,856 --> 00:15:35,673
Banfield acaba de dimitir y
ayudé a matar a dos pacientes.
274
00:15:35,674 --> 00:15:38,158
Neela, lo siento mucho.
275
00:15:43,946 --> 00:15:46,878
El tratamiento de cada paciente
es un laberinto confuso que...
276
00:15:46,879 --> 00:15:49,578
nos lleva un infinito
número de posibles resultados.
277
00:15:49,579 --> 00:15:52,212
Esperamos que el conocimiento
y la experiencia nos guíe...
278
00:15:52,213 --> 00:15:56,049
pero a veces parece obvio
que hemos hecho algo mal.
279
00:16:09,878 --> 00:16:12,587
Ray, son las 5 de la mañana.
280
00:16:15,850 --> 00:16:17,688
Sí, lo sé. Pero a veces...
281
00:16:17,689 --> 00:16:20,493
duermo un poco cuando estoy de guardia
282
00:16:20,494 --> 00:16:24,033
Elije un color y un
número para ver tu destino.
283
00:16:24,034 --> 00:16:26,912
Azul y tres.
284
00:16:26,913 --> 00:16:29,696
A-Z-U-L
285
00:16:29,697 --> 00:16:33,311
Llegados a este punto, retirar
la fuente de la infección...
286
00:16:33,312 --> 00:16:36,223
- es nuestra mejor opción.
- Entonces vas a sacar la vesícula.
287
00:16:36,224 --> 00:16:38,471
Estarás mejor sin ella, ¿vale?
288
00:16:38,472 --> 00:16:40,810
Mejor , ya me he cansado de vosotros
289
00:16:40,811 --> 00:16:42,659
Voy a llamar a tu madre.
290
00:16:44,110 --> 00:16:46,747
Aguanta, Ana. Enseguida vuelvo
291
00:16:46,748 --> 00:16:48,872
¿No quieres saber tu destino?
292
00:16:48,873 --> 00:16:50,655
Vuelvo rápido. Te lo prometo.
293
00:16:50,656 --> 00:16:53,344
Si fuese posible evitar con
sabiduría todos los errores...
294
00:16:53,345 --> 00:16:56,690
sobre qué bifurcación del
camino debemos seguir...
295
00:16:56,691 --> 00:17:00,199
Escoger el camino que
conlleve menos dificultad.
296
00:17:00,200 --> 00:17:02,307
Olvidalo
297
00:17:02,308 --> 00:17:04,172
¡No! Espera
298
00:17:04,173 --> 00:17:06,181
¡No lo olvido! Ella
puede morir en la mesa.
299
00:17:06,182 --> 00:17:08,680
Y puede morir si no hiciéremos
nada.Ese tipo de decisión...
300
00:17:08,681 --> 00:17:11,122
- es lo más difícil de este trabajo.
- Vamos a esperar un día más.
301
00:17:11,123 --> 00:17:14,108
La dejamos en la UVI pediátrica, que continúe
con medicamentos en la intra-venosa...
302
00:17:14,109 --> 00:17:17,324
y si no hay mejora, operamos
mañana por la mañana.
303
00:17:17,325 --> 00:17:19,097
- Vale.
- ¿Vale?
304
00:17:19,098 --> 00:17:21,896
Ya eres casi una Adjunta,
tengo que escucharte más.
305
00:17:21,897 --> 00:17:24,702
Búscame en las rondas de las 10.
306
00:17:31,850 --> 00:17:35,414
Si, seguro que eso hace que
el ascensor llegue más rápido.
307
00:17:35,415 --> 00:17:37,393
¿De qué eres? ¿ De 7º curso?
308
00:17:37,394 --> 00:17:39,992
Parezco más joven...lo sé
309
00:17:54,000 --> 00:17:56,663
Claro que sé que apretar
el botón diez veces...
310
00:17:56,664 --> 00:17:59,018
no le hace venir más
rápido.Pero cuando...
311
00:17:59,019 --> 00:18:02,261
se está sin el control de la
situación, tienes que hacer algo.
312
00:18:02,262 --> 00:18:04,298
Por ello eres cirujana, ¿no?
313
00:18:04,299 --> 00:18:07,164
Te gusta cortar. Reparar. Hacer.
314
00:18:07,165 --> 00:18:09,320
Supongo
315
00:18:09,321 --> 00:18:11,460
Creo que elegir no actuar...
316
00:18:11,461 --> 00:18:14,738
ya es por sí sólo actuar ¿no?
317
00:18:15,909 --> 00:18:17,623
- ¿Quien eres?
- Ned Roff.
318
00:18:17,624 --> 00:18:19,540
Experto en el traslado de pacientes.
319
00:18:19,541 --> 00:18:21,865
Budista. Un placer.
320
00:18:21,866 --> 00:18:23,527
- Neela...
- Rasgotra.
321
00:18:23,528 --> 00:18:25,720
Si ,lo sé.
322
00:18:25,721 --> 00:18:28,229
Que tenga un buen día, doctora.
323
00:18:48,539 --> 00:18:50,258
¿Qué está haciendo?
324
00:18:50,259 --> 00:18:52,588
Y no diga que no es de mi
incumbencia, porque lo es.
325
00:18:52,589 --> 00:18:54,354
¿Si?
326
00:18:54,355 --> 00:18:56,549
- ¿Y cómo es eso?
- Porque si se está medicando...
327
00:18:56,550 --> 00:19:00,642
necesitamos saberlo. Y si quiere
mantener el secreto, no lo haga aquí.
328
00:19:00,643 --> 00:19:03,591
Son las 5:30 de la mañana. No
creí que fuese a haber alguien
329
00:19:05,631 --> 00:19:08,138
Es un compuesto de hormonas FSH.
330
00:19:08,139 --> 00:19:10,200
Estoy intentando quedarme embarazada.
331
00:19:14,717 --> 00:19:16,948
Voy a intentar una in vitro.
332
00:19:16,949 --> 00:19:18,877
Estupendo
333
00:19:18,878 --> 00:19:21,664
Más vale que funcione a la primera
334
00:19:21,665 --> 00:19:25,314
Déjeme decirle algo: los médicos y las
drogas son una combinación peligrosa.
335
00:19:25,315 --> 00:19:27,187
¿Por qué dice eso?
336
00:19:29,001 --> 00:19:31,382
Estoy errática, indecisa...
337
00:19:31,383 --> 00:19:34,548
- y siendo una bruja con
todo el personal.
- ¿En serio?
338
00:19:34,549 --> 00:19:36,754
Más de lo normal.
339
00:19:36,755 --> 00:19:39,632
Todo y todos me ponen de los nervios.
340
00:19:39,633 --> 00:19:42,194
No sé. Quizás debería dimitir
341
00:19:44,173 --> 00:19:45,993
No sea tonta
342
00:19:53,232 --> 00:19:55,536
- Esta conversación...
- Nunca ha pasado
343
00:19:55,537 --> 00:19:57,134
Dra. Rasgotra, justo a tiempo
344
00:19:57,135 --> 00:19:58,982
Llama a un interno. Yo no estoy aquí.
345
00:19:58,983 --> 00:20:01,093
Es un tío que cayó
desde un segundo piso...
346
00:20:01,094 --> 00:20:03,151
- y necesitan a un cirujano
en Trauma I.
- Vale...
347
00:20:03,152 --> 00:20:05,336
Llama a Dubenko y
dile que me quedo aquí.
348
00:20:05,337 --> 00:20:09,311
He oído que vas a hacer una entrevista
para Adjunta en la Conferencia de Trauma.
349
00:20:09,312 --> 00:20:10,812
- ¿Eso ha oido?
- Sí. Lucien...
350
00:20:10,813 --> 00:20:13,248
no para de lamentar el hecho
de que te vayas a otro sitio.
351
00:20:13,249 --> 00:20:15,415
- ¿Lo lamenta?
-Me sorprende
352
00:20:15,416 --> 00:20:17,891
Debes saber que él
quiere que te quedes aquí
353
00:20:17,892 --> 00:20:20,014
¿En serio? Pero si ha sido él quien
me ha conseguido las entrevistas.
354
00:20:20,015 --> 00:20:22,103
- Neela, asi es el juego
- ¿Cómo que el juego?
355
00:20:22,104 --> 00:20:23,774
La química de mi cerebro es extraña.
356
00:20:23,775 --> 00:20:26,952
- La parálisis a mí no funciona.
- ¿Entonces hace esas cosas?
357
00:20:26,953 --> 00:20:30,588
Surf en olas gigantes, persecuciones,
luchas contra dragones...
358
00:20:30,589 --> 00:20:33,453
- Ya he hecho de todo.
- A mi cuenta: 1, 2, 3.
359
00:20:33,454 --> 00:20:36,637
Sr. Vasquez, conozca a nuestra
estimada colega cirujana...
360
00:20:36,638 --> 00:20:38,886
- Dra. Neela Rasgotra.
- Hola.
361
00:20:38,887 --> 00:20:41,434
- ¿Voy a precisar operaración?
- Espero que no.
362
00:20:41,435 --> 00:20:44,816
Todo parece superficial, pero haremos
unos rayos-x sólo para comprobar
363
00:20:44,817 --> 00:20:47,182
- ¿Qué dice el ultrasonido?
- Acabo de pedirlo
364
00:20:47,183 --> 00:20:49,732
Tíbia/peroné desplazados. Voy
a coger un amarre más fuerte.
365
00:20:49,733 --> 00:20:52,398
Buen pulso en el pie y está
sudando. No es compartimento.
366
00:20:52,399 --> 00:20:55,551
A Gates se le escapó un Síndrome
de compartimento la pasada semana.
367
00:20:55,552 --> 00:20:58,187
- Está con Estrés Post Traumático.
- Olvidalo. No lo necesita.
368
00:20:58,188 --> 00:21:00,425
- Sólo va a llevar 5 minutos.
- No puedes dejar que un caso pasado...
369
00:21:00,426 --> 00:21:04,713
- afecte a uno actual.
- Ohh, alguien tiene puestas las pilas hoy
370
00:21:06,000 --> 00:21:08,559
- ¿Lo buscabas?
- Sí, gracias
371
00:21:08,560 --> 00:21:10,431
Bajen la camilla, por favor.
372
00:21:10,432 --> 00:21:13,030
- No te veo hace una semana.
- Lo sé
373
00:21:13,031 --> 00:21:14,531
- Es raro.
- ¡Muy raro!
374
00:21:14,532 --> 00:21:18,230
Sam, necesitamos un segundo acceso
375
00:21:18,231 --> 00:21:20,865
Tengo algo que quiero darte más tarde.
376
00:21:22,500 --> 00:21:25,592
No consigo una buena imagen del
bazo pero el vientre parece...
377
00:21:25,593 --> 00:21:28,335
limpio y sin señal de heridas internas.
378
00:21:28,336 --> 00:21:30,581
Morris, me quedo aquí.
Vete a ocuparte del tablón.
379
00:21:30,582 --> 00:21:32,963
- Pero ya estoy en este caso.
- Lo sé, pero no tengo un buen día para...
380
00:21:32,964 --> 00:21:34,964
soportar a la gente. Y
tengo autoridad para esto.
381
00:21:34,965 --> 00:21:36,465
- ¿Soportar a la gente?
- ¿Autoridad?
382
00:21:36,466 --> 00:21:39,296
Borrachos, drogados, padres
histéricos...Son todos suyos.
383
00:21:39,297 --> 00:21:41,322
- ¡Fuera!
- Vale
384
00:21:41,323 --> 00:21:43,463
Voy a hacer mi ronda en Pediatría
385
00:21:57,643 --> 00:21:59,805
- ¿Qué tal la nueva habitación?
- Está bien...
386
00:21:59,806 --> 00:22:03,743
- Pero no tiene TV.
- Al menos tiene más espacio.
387
00:22:05,469 --> 00:22:08,278
El nivel de oxígeno está bajo.
388
00:22:17,175 --> 00:22:18,993
¿Y ahora?
389
00:22:18,994 --> 00:22:22,817
Esperamos a que
su cuerpo combata la infección.
390
00:22:24,897 --> 00:22:27,762
Lo conseguirá. Es fuerte
391
00:22:27,763 --> 00:22:29,612
Necesito que mejores...
392
00:22:29,613 --> 00:22:32,773
para ayudarme con la descarga del
"palabras-cruzadas" a mi móvil.
393
00:22:38,241 --> 00:22:40,670
- ¿Cómo está?
- 20 de dopamina...
394
00:22:40,671 --> 00:22:43,011
y no podemos aumentar la dosis
pues ya estamos en el límite.
395
00:22:43,012 --> 00:22:45,211
En 24 horas tendremos nuestra respuesta.
396
00:22:45,212 --> 00:22:47,907
-¿Y tus entrevistas?
- Canceladas.En este turno,imposible
397
00:22:47,908 --> 00:22:50,105
- ¿Estás loca?
- Ana es mi paciente.
398
00:22:50,106 --> 00:22:52,561
- Vamos a pasar por esto juntas.
- No, vete. Yo cuido de ella.
399
00:22:52,562 --> 00:22:54,291
Te llamaré si pasa algo
400
00:22:54,292 --> 00:22:57,198
Los Programas de Trauma
se pelearán por tí
401
00:22:57,789 --> 00:22:59,602
Vale, entonces...
402
00:23:01,330 --> 00:23:04,800
- ¿Sabes qué? No lo entiendo.
- No entiendes ¿qué?
403
00:23:06,023 --> 00:23:09,478
Pareces ansioso de librarte de mí
404
00:23:09,479 --> 00:23:12,334
Te quejas de las
debilidades del County...
405
00:23:12,335 --> 00:23:14,575
...pero me empujas a
hacer las entrevistas.
406
00:23:14,576 --> 00:23:17,834
-Y he sabido otra cosa
-¿Qué cosa?
407
00:23:19,068 --> 00:23:22,650
Si quieres que me quede, ¿Por
qué nunca me lo has pedido?
408
00:23:23,887 --> 00:23:27,994
No podemos tener esa conversación
hasta que veas lo que hay ahí fuera.
409
00:23:27,995 --> 00:23:30,216
En serio.
410
00:23:30,217 --> 00:23:32,289
Vete y mira lo que ahí fuera
411
00:23:42,956 --> 00:23:46,277
- Guau, mírate.
- ¿Cómo está nuestro insomne?
412
00:23:46,278 --> 00:23:49,196
Noctámbulo. Noctámbulo... Está estable.
413
00:23:49,197 --> 00:23:51,408
- Esperando a Orto.
- Bien
414
00:23:51,409 --> 00:23:53,008
¿Sabes qué?
415
00:23:53,009 --> 00:23:55,616
Ahora mismo debería estar
preparándome para una entrevista...
416
00:23:55,617 --> 00:23:57,905
pero estoy aquí eligiendo entre queso...
417
00:23:57,906 --> 00:23:59,772
o salsa.
418
00:23:59,773 --> 00:24:02,081
¿Sabes en lo que estoy pensando?
419
00:24:02,082 --> 00:24:04,298
- ¿Lacasitos?
- Sam.
420
00:24:04,299 --> 00:24:07,067
Siempre la subestimé
421
00:24:07,068 --> 00:24:09,292
Me siento mal por ello. ¿Y sabes qué?
422
00:24:09,293 --> 00:24:12,345
- No deberíais haber roto.
- Es complicado.
423
00:24:12,346 --> 00:24:14,407
Creo que es mejor esperar y ver
424
00:24:14,408 --> 00:24:17,800
No actuar ya es de por sí actuar
425
00:24:17,801 --> 00:24:19,505
¿Qué?
426
00:24:19,506 --> 00:24:21,276
No me hagas caso
427
00:24:21,277 --> 00:24:24,014
Es algo que oí
428
00:24:27,460 --> 00:24:29,081
¡Daria!
429
00:24:41,720 --> 00:24:43,462
Hola, forastera
430
00:24:43,463 --> 00:24:45,939
- ¿Cuando has vuelto?
- Anoche.
431
00:24:45,940 --> 00:24:48,562
Perdona, no como hace 24 horas.
432
00:24:48,563 --> 00:24:50,902
¿Quieres comer una comida de verdad?
433
00:24:50,903 --> 00:24:53,742
No. No puedo. Tengo algunas
entrevistas para Adjunta.
434
00:24:53,743 --> 00:24:55,916
- Genial
- ¿Lo es?
435
00:24:55,917 --> 00:24:57,781
No estoy segura
436
00:24:57,782 --> 00:25:00,049
Tengo que saber lo que
quiero y tener una meta...
437
00:25:00,050 --> 00:25:02,502
Pero he llegado a un punto de
mi vida en que no tengo ni idea...
438
00:25:02,503 --> 00:25:04,595
de lo que quiero para mi vida.
439
00:25:06,057 --> 00:25:08,022
Perdona. Estoy divagando
440
00:25:08,023 --> 00:25:10,910
Y soy una egoísta: ¿Qué tal el viaje?
441
00:25:10,911 --> 00:25:13,157
Neela, no necesitas
saber hacia dónde vas
442
00:25:13,158 --> 00:25:15,135
Sólo necesitas seguir hacia delante
443
00:25:15,136 --> 00:25:17,523
Ese es el secreto de la felicidad.
444
00:25:17,524 --> 00:25:19,771
¿Tú te perdiste en el camino, verdad?
445
00:25:19,772 --> 00:25:21,742
Hasta luego, Simon.
446
00:25:27,743 --> 00:25:32,743
Mad World , Gary Jules
447
00:25:48,161 --> 00:25:51,283
- Hola, soy...
- Neela Rasgotra.
448
00:25:52,264 --> 00:25:55,124
Me alegro tanto que estés aquí
449
00:26:01,285 --> 00:26:04,075
Pensaba que había estado
en Londres todo este tiempo.
450
00:26:04,076 --> 00:26:05,943
Estuvo bien durante un tiempo
451
00:26:05,944 --> 00:26:08,652
Pero he estado fuera
tanto tiempo...
452
00:26:08,653 --> 00:26:11,611
que Inglaterra ya no
me parecía mi hogar.
453
00:26:11,612 --> 00:26:13,589
Sé lo que quiere decir
454
00:26:13,590 --> 00:26:17,002
- Y luego recibí la llamada de Duke.
- ¿Como está Ella?
455
00:26:17,003 --> 00:26:18,908
Muy bien
456
00:26:18,909 --> 00:26:20,799
Ya tiene 8 años,
¿te lo puedes creer?
457
00:26:23,537 --> 00:26:25,844
Es preciosa
458
00:26:25,845 --> 00:26:28,987
Durham es un buen
lugar para criar un niño
459
00:26:28,988 --> 00:26:31,055
Pensé que añoraría la ciudad...
460
00:26:31,056 --> 00:26:32,973
...pero no fué así.
461
00:26:32,974 --> 00:26:34,770
Así que...
462
00:26:34,771 --> 00:26:38,382
...cuando dejé el County,
estabas en Urgencias
463
00:26:38,383 --> 00:26:40,686
Si... Hace tanto tiempo.
464
00:26:40,687 --> 00:26:43,819
¿Piensas en un cargo académico
o en hospitales de la comunidad?
465
00:26:43,820 --> 00:26:46,542
No lo sé. En los dos, creo.
466
00:26:47,402 --> 00:26:49,947
¿Y estás decidida por la Cirugía...
467
00:26:49,948 --> 00:26:52,804
...o estás abierta
a otras posibilidades?
468
00:26:52,805 --> 00:26:54,365
Estoy abierta
469
00:26:55,608 --> 00:26:58,186
¿Tienes algún área de investigación?
470
00:26:58,187 --> 00:27:00,669
No he pensado en ninguna hasta ahora
471
00:27:01,884 --> 00:27:05,124
Eso es algo que nunca debes
decir en una entrevista
472
00:27:05,125 --> 00:27:06,625
No
473
00:27:06,626 --> 00:27:08,714
Pero te agradezco la honestidad
474
00:27:10,458 --> 00:27:13,624
Así que Lucien te está ayudando
475
00:27:13,625 --> 00:27:15,791
¿Ayudándome con qué?
476
00:27:15,792 --> 00:27:17,555
A comprender las cosas.
477
00:27:18,486 --> 00:27:20,751
Más o menos. No se crea
478
00:27:20,752 --> 00:27:23,637
No creo que el County sea mi futuro.
479
00:27:26,310 --> 00:27:28,392
El County es un lugar estupendo
480
00:27:28,393 --> 00:27:30,523
Lo que aprendí allí
481
00:27:34,526 --> 00:27:38,370
Fue un periodo muy intenso de mi vida
482
00:27:38,371 --> 00:27:41,886
Pero me hizo ser la
doctora que soy ahora
483
00:27:41,887 --> 00:27:44,332
La persona que soy ahora
484
00:27:44,333 --> 00:27:47,398
¿Ha pensado en volver?
485
00:27:48,983 --> 00:27:51,122
Sí. Durante un tiempo.
486
00:27:52,361 --> 00:27:53,861
Pero hay algo que se dice...
487
00:27:53,862 --> 00:27:56,187
sobre trabajar en los sitios
donde te han entrenado.
488
00:27:56,188 --> 00:27:59,061
- ¿Cómo?
- Te conocen desde que eras estudiante
489
00:27:59,062 --> 00:28:02,341
y en cierto modo, siempre te
verán como la pequeña Neela.
490
00:28:02,342 --> 00:28:03,842
Si vas a otro sitio...
491
00:28:03,843 --> 00:28:06,898
...te tomarán más en serio.
492
00:28:08,440 --> 00:28:10,024
Sabes...
493
00:28:10,025 --> 00:28:12,959
Sería mejor que lo desconectases
durante las entrevistas.
494
00:28:12,960 --> 00:28:16,655
- Tengo que volver al hospital.
- ¿No te están cubriendo?
495
00:28:16,656 --> 00:28:19,439
- Lo siento mucho.
- Terminemos , ya casi hemos acabado
496
00:28:19,440 --> 00:28:21,003
Muchas gracias, Dra. Corday.
497
00:28:21,004 --> 00:28:24,173
Quizás debería pasarse y
visitar el County un día.
498
00:28:26,503 --> 00:28:28,825
Quizás un día lo haga
499
00:28:35,145 --> 00:28:38,405
Sam, hay un montón de
cosas que tengo que decirte
500
00:28:38,406 --> 00:28:39,906
Yo también.
501
00:28:39,907 --> 00:28:42,407
- Me siento fatal...
- Esto es tuyo.
502
00:28:42,408 --> 00:28:45,116
Morris está entubando tu noctámbulo.
503
00:28:49,750 --> 00:28:51,323
- ¿Qué ha pasado?
- Succión.
504
00:28:51,324 --> 00:28:53,797
- El crit cayó y se quedó alterado.
- Estoy dentro. Ventila
505
00:28:53,798 --> 00:28:57,030
- Sam, di a Angio que estamos yendo.
- ¿Angio?
506
00:28:57,031 --> 00:28:59,653
Crit cayendo, fractura en la
pelvis... necesita una angio.
507
00:28:59,654 --> 00:29:01,780
- ¿Qué es una angio?
- ¡Taquicardia ventricular!
508
00:29:01,781 --> 00:29:04,281
¡300ml de Amiodarona y dos
unidades más en el infusor!
509
00:29:04,282 --> 00:29:05,862
¡Que alguien por favor me lo explique!
510
00:29:05,863 --> 00:29:09,116
Tiene una hemorragia interna y
necesitamos saber donde, ¡rápido!
511
00:29:09,117 --> 00:29:11,143
Dra. Banfield, ¿podemos
hablar fuera un minuto?
512
00:29:11,144 --> 00:29:13,298
Vale, ¡vamos allá!
¡Preparos para moverlo!
513
00:29:17,581 --> 00:29:20,258
Hola, Ray. Te llamo luego, ¿vale?
514
00:29:23,188 --> 00:29:25,032
No podemos esperar más.
515
00:29:25,033 --> 00:29:27,147
Por favor... Quiero a Neela aquí...
516
00:29:27,148 --> 00:29:29,909
- Saturación en 87.
- Lo siento, querida. Tiene que ser ahora.
517
00:29:29,910 --> 00:29:32,581
Cariño, lo has conseguido.
Ya pasó lo peor.
518
00:29:32,582 --> 00:29:34,082
Pon...
519
00:29:34,083 --> 00:29:35,616
mi música.
520
00:29:39,034 --> 00:29:40,817
Te quiero,cariño
521
00:29:40,818 --> 00:29:42,775
Inyecta el Etomidato.
522
00:29:53,225 --> 00:29:56,262
Está sangrando en el vientre, no
en la pelvis. Necesita la tomo.
523
00:29:56,263 --> 00:29:58,884
- Si sigue, después de la angio le haremos una.
- ¡Mírale!
524
00:29:58,885 --> 00:30:00,994
Va a tener una parada. No
hay tiempo para dos pruebas
525
00:30:00,995 --> 00:30:04,012
Tenemos que tomar la decisión correcta
ahora. El reloj está corriendo.
526
00:30:04,013 --> 00:30:05,958
Neela: crit en caída...
527
00:30:05,959 --> 00:30:08,819
herida con trauma abdominal y
fractura del bazo sin desplazamiento.
528
00:30:08,820 --> 00:30:11,634
- ¿Qué hacemos? ¿Tomo o Angiografia?
- ¿Es el noctámbulo?
529
00:30:11,635 --> 00:30:13,512
Yo haría la tomo.
530
00:30:15,985 --> 00:30:18,155
Vale ,vamos al escáner
531
00:30:26,251 --> 00:30:28,215
- Epi inyectada.
- ¿Qué ha pasado?
532
00:30:28,216 --> 00:30:31,580
Dolor en el pecho,
sepsis...rigidez en todo el cuerpo.
533
00:30:31,581 --> 00:30:33,878
Todavía en parada. Llamada de emergencia
534
00:30:33,879 --> 00:30:36,711
Cariño... por favor, sé
que me estás oyendo...
535
00:30:36,712 --> 00:30:39,066
- No me hagas esto.
- Es culpa mía...
536
00:30:39,067 --> 00:30:41,250
- Es la infección.
- Tú querías operarla...
537
00:30:41,251 --> 00:30:44,501
- pero pense que era algo clínico.
- Entonces nos equivocamos
juntos.Yo también lo decidí.
538
00:30:44,502 --> 00:30:47,111
No puedes controlar lo
que pasa después de esto.
539
00:30:47,112 --> 00:30:50,492
Irá cuando pueda. Parada durante la tomo
de un hombre que cayó por una ventana.
540
00:30:50,493 --> 00:30:53,234
- Mierda...
- Ana, quédate conmigo, por favor...
541
00:30:53,235 --> 00:30:55,528
Dame el espaciador trascutáneo.
542
00:30:58,384 --> 00:31:00,453
Para compresiones.
543
00:31:06,384 --> 00:31:08,474
Se acabó
544
00:31:21,159 --> 00:31:23,884
Para algunos pacientes,
no hay recuperación.
545
00:31:23,885 --> 00:31:27,187
Creo que lo que hacemos como
médicos es el mejor resultado.
546
00:31:27,188 --> 00:31:29,887
Al menos es lo que nos decimos.
547
00:31:44,055 --> 00:31:46,817
Ray, son las 5 de la mañana.
548
00:31:46,818 --> 00:31:49,974
A-Z-U-L
549
00:31:49,975 --> 00:31:53,066
Llegados a este punto, retirar
la fuente de la infección...
550
00:31:53,067 --> 00:31:56,497
- es nuestra mejor opción.
- Entonces vas a sacar la vesícula.
551
00:31:56,498 --> 00:31:59,020
Estarás mejor sin ella, ¿vale?
552
00:31:59,021 --> 00:32:01,397
Me alegro, ya me he cansado de vosotros.
553
00:32:01,398 --> 00:32:03,483
Voy a llamar a tu madre
554
00:32:05,583 --> 00:32:08,223
Aguanta , Ana. Vendré luego
555
00:32:08,224 --> 00:32:11,680
- ¿No quieres saber tu destino?
- Vuelvo rápido. Te lo prometo.
556
00:32:13,113 --> 00:32:16,664
Y cuando los resultados no llegan...
cuando no conseguimos los resultados...
557
00:32:16,665 --> 00:32:19,690
podemos aceptar la derrota. O...
558
00:32:19,691 --> 00:32:21,620
encontrar otra manera.
559
00:32:21,621 --> 00:32:23,737
¿Por qué no hacemos
un drenaje percutáneo?
560
00:32:23,738 --> 00:32:26,482
Quizás los fluidos se han acumulado
o ha desarrollado un absceso.
561
00:32:26,483 --> 00:32:28,302
- Improbable.
- Menos anestesia...
562
00:32:28,303 --> 00:32:31,367
menor riesgo, mayor posibilidad
de eliminar la infección.
563
00:32:31,368 --> 00:32:34,784
- Vale, ¿y entonces?
- Se recupera, se queda en la UVI...
564
00:32:34,785 --> 00:32:36,508
Vale ,prepárala
565
00:32:36,509 --> 00:32:38,256
- Te veo en la UVI en 10min.
- ¿En serio?
566
00:32:38,257 --> 00:32:41,431
Ya eres casi una Adjunta.
Tengo que empezar a escucharte
567
00:33:02,157 --> 00:33:04,288
Ray, Feliz cumpleaños.
568
00:33:04,289 --> 00:33:06,402
No, no me olvidé.
569
00:33:06,403 --> 00:33:09,889
Tío, nunca he conocido a nadie
tan contento con cumplir 30.
570
00:33:09,890 --> 00:33:12,316
¿Te llamo más tarde, vale?
571
00:33:12,317 --> 00:33:15,857
Surf en olas gigantes,
persecuciones, lucha contra dragones
572
00:33:15,858 --> 00:33:17,842
He hecho de todo
573
00:33:17,843 --> 00:33:20,302
Neela, el Dr. Dubenko dice que te
des prisa. No tiene mucho tiempo.
574
00:33:20,303 --> 00:33:22,156
No consigo una buena imagen del bazo
575
00:33:22,157 --> 00:33:24,784
- ¿Puedes darme un kit de lavado?
- ¿En serio?
576
00:33:24,785 --> 00:33:26,572
Ya no hacemos lavado peritoneal
577
00:33:26,573 --> 00:33:28,898
Nos dará una respuesta rápida
y le ahorrará la radiación
578
00:33:28,899 --> 00:33:31,468
Bisturí del 10, Betadine y lido. Vamos.
579
00:33:31,469 --> 00:33:33,630
- Te echo una mano
- Gracias
580
00:33:33,631 --> 00:33:36,507
Escucha: ¿sabes aquellas
entradas de hockey que compramos?
581
00:33:36,508 --> 00:33:39,419
- Sí, ¿que pasa?
- Llega el partido y...
582
00:33:39,420 --> 00:33:42,357
pensé que podía ir con Alex,
si para tí no es problema.
583
00:33:42,358 --> 00:33:45,145
- No sé.
- Le encanta el hockey
584
00:33:45,146 --> 00:33:47,764
Pasaríamos un rato juntos y tu
tendrías un rato para ti sóla
585
00:33:47,765 --> 00:33:49,785
Lo pensaré
586
00:33:52,045 --> 00:33:54,509
- El fluido es rosa.
- ¿Qué quiere decir?
587
00:33:54,510 --> 00:33:58,509
Que tiene hemorragia interna y necesita
una operación para reparar la herida.
588
00:33:59,583 --> 00:34:02,015
Lo hemos cogido con tiempo asi que
tendremos tiempo para reparar todo.
589
00:34:02,016 --> 00:34:05,108
Pedid quirófano y decid
a Dubenko que me espere.
590
00:34:06,523 --> 00:34:08,506
Examen completo y
comprobad el crit en 30 min.
591
00:34:08,507 --> 00:34:10,256
- ¿Que diablos ha sido eso?
- Eso ¿qué?
592
00:34:10,257 --> 00:34:11,816
¡Gates!
593
00:34:11,817 --> 00:34:14,075
Al lado de Sam está hecho un perrito.
594
00:34:14,076 --> 00:34:15,761
El tío no sabe ir de indiferente
595
00:34:19,324 --> 00:34:21,308
Ven conmigo. Es importante.
596
00:34:25,602 --> 00:34:28,469
Perdona Ana. Estaba
atrapada en Urgencias
597
00:34:28,470 --> 00:34:30,688
Listo, ese es el hígado. Genial
598
00:34:30,689 --> 00:34:32,259
Aspirando.
599
00:34:32,260 --> 00:34:33,979
Saturación subiendo a 92.
600
00:34:38,095 --> 00:34:40,146
- Uau...
- ¿Qué?
601
00:34:40,147 --> 00:34:42,510
Aquí hay muchos fluidos peritoneales
602
00:34:42,511 --> 00:34:44,813
Debes irte. No quiero que
llegues tarde a las entrevistas.
603
00:34:44,814 --> 00:34:47,775
- No voy a dejarla aquí.
- Pasará un tiempo hasta que pase algo.
604
00:34:47,776 --> 00:34:50,882
Vete tranquila. Después hablaremos
sobre los programas que veas
605
00:34:50,883 --> 00:34:52,820
- Cambio.
- Si tú lo dices.
606
00:34:52,821 --> 00:34:56,357
Y cuando conozcas tus
opciones,espero que decidas quedarte
607
00:34:56,358 --> 00:34:59,002
- ¿El que?
- Profesora Asistente.
608
00:34:59,003 --> 00:35:01,148
Beneficios totales. Tiempo
para investigaciones.
609
00:35:01,149 --> 00:35:03,845
Vas a recibir una oferta
oficial en algunas semanas.
610
00:35:03,846 --> 00:35:05,608
Lucien...
611
00:35:05,609 --> 00:35:08,902
Pase lo que pase ,
aquí tienes tu puesto.
612
00:35:10,140 --> 00:35:12,988
-No sé ni qué decir
-Cállate y vete
613
00:35:27,350 --> 00:35:30,282
- Uau. Mírate. ¿Dónde vas?
- Entrevistas de trabajo
614
00:35:30,283 --> 00:35:31,783
- Llego tarde
- Buena suerte.
615
00:35:31,784 --> 00:35:33,789
¿Nuestro noctámbulo
ya se ha ido a cirugía?
616
00:35:33,790 --> 00:35:36,247
- No. Están ocupados. Es el siguiente.
- ¿Me haces un favor?
617
00:35:36,248 --> 00:35:39,003
Repite el ultrasonido y comprueba si
se ha reducido la pérdida de sangre
618
00:35:45,310 --> 00:35:47,545
- Está como nuevo.
-Has vuelto
619
00:35:49,652 --> 00:35:51,987
Yo... lo siento mucho.
620
00:35:51,988 --> 00:35:54,033
Llego tarde a las entrevistas y...
621
00:35:54,034 --> 00:35:56,744
- tengo que coger el tren.
- ¡No me lo puedo creer!
622
00:35:56,745 --> 00:36:00,874
Hice que cambiaran la cromación,
instalé el carburador...
623
00:36:00,875 --> 00:36:03,284
¿Te importa si usamos tu moto?
624
00:36:08,214 --> 00:36:11,238
-Ya sabes. Surfing, barbacoas...
625
00:36:11,239 --> 00:36:13,570
-Lo normal
-Bastardo
626
00:36:13,571 --> 00:36:18,101
Aún así eché de menos este lugar frío,
oscuro y miserable todos los días.
627
00:36:18,102 --> 00:36:19,639
¿En serio?
628
00:36:19,640 --> 00:36:22,834
- ¿Qué echaste de menos exactamente?
- No sé.
629
00:36:23,886 --> 00:36:25,706
No fue el clima.
630
00:36:25,707 --> 00:36:27,248
O...
631
00:36:27,249 --> 00:36:30,260
mi piso. Ni el trabajo. Aunque...
632
00:36:30,261 --> 00:36:33,160
hay una cierta cirujana...
633
00:36:33,784 --> 00:36:36,218
¿Te estoy aburriendo?
634
00:36:38,777 --> 00:36:41,252
No he podido sacarte de mi cabeza
635
00:36:47,670 --> 00:36:49,758
Usted, doctora...
636
00:36:51,567 --> 00:36:53,389
tiene que irse...
637
00:36:54,093 --> 00:36:56,029
¿Si?
638
00:36:56,643 --> 00:36:58,143
¡Oh,claro que si!
639
00:36:59,013 --> 00:37:02,527
- ¡Vas a arrasar ahí dentro, lo sé!
- Simon...
640
00:37:02,528 --> 00:37:04,370
Yo también te he echado de menos
641
00:37:05,735 --> 00:37:07,235
Un poco
642
00:37:15,137 --> 00:37:17,327
La operación va a tardar
una hora más por lo menos.
643
00:37:17,328 --> 00:37:18,920
Hicimos uno hace 10 minutos
644
00:37:18,921 --> 00:37:21,142
Lo sé, pero prometí a
Neela hacerlo de nuevo.
645
00:37:21,647 --> 00:37:24,490
- No me siento bien
- Está pálido.
646
00:37:24,491 --> 00:37:26,364
¿No parece pálido?
647
00:37:26,365 --> 00:37:30,090
Sam, dos unidades en el infusor
y llama al quirófano de nuevo.
648
00:37:30,888 --> 00:37:32,487
¿Qué? ¿Qué ha pasado?
649
00:37:33,689 --> 00:37:35,918
Entonces lo siguiente que tienes
que hacer es visitar Durham.
650
00:37:35,919 --> 00:37:38,005
Parece que le gusta vivir allí
651
00:37:38,006 --> 00:37:41,172
Es una ciudad adorable. Más
cultural de lo que piensas.
652
00:37:42,851 --> 00:37:44,351
¿Cómo ha ido?
653
00:37:45,492 --> 00:37:47,020
Yo diría que muy bien
654
00:37:47,021 --> 00:37:50,782
Simon, esta es Elizabeth
Corday. Jefa de Cirugía en Duke.
655
00:37:50,783 --> 00:37:54,017
- Simon es Adjunto de
Urgencias en el County.
- Un placer.
656
00:37:54,729 --> 00:37:58,907
Neela, llámame cuando lo hayas
pensado y te paso los detalles.
657
00:37:59,706 --> 00:38:01,674
Llévatela a tomar champán
658
00:38:04,249 --> 00:38:07,071
Parece que has arrasado
659
00:38:08,340 --> 00:38:10,261
Sé que durante años...
660
00:38:10,262 --> 00:38:13,096
buscamos los privilegios
de hacernos médicos...
661
00:38:14,467 --> 00:38:17,071
Parece una locura, ya sabes,desearlo
662
00:38:17,072 --> 00:38:19,029
Te acostumbras
663
00:38:23,514 --> 00:38:25,441
¿Qué es eso?
664
00:38:42,669 --> 00:38:44,718
- Segunda unidad acabada.
-¡Estoy dentro!
665
00:38:44,719 --> 00:38:46,236
- Ventilen.
- Introductor.
666
00:38:46,237 --> 00:38:48,795
- 5 minutos más para quirófano.
- ¡Demasiado tiempo!
667
00:38:48,796 --> 00:38:50,666
- No vamos a aguantar.
- ¿Qué opción tenemos?
668
00:38:50,667 --> 00:38:52,712
Una unidad más aquí en la derivación.
669
00:38:52,713 --> 00:38:54,997
- Pero ya tengo una subclávia.
- Liberamos la sangre...
670
00:38:54,998 --> 00:38:57,957
- y el plasma hasta que el quirófano esté listo.
- Nick, aguanta , ¿vale?
671
00:38:57,958 --> 00:39:00,147
Te necesito . Eres todo lo que necesito.
672
00:39:01,248 --> 00:39:02,748
- Taquicardia ventricular.
- Sin pulso.
673
00:39:02,749 --> 00:39:04,716
- Carga.
- 1 mg de epi.
674
00:39:05,648 --> 00:39:07,445
¡Fuera!
675
00:39:10,073 --> 00:39:12,564
- Ya han entrado las unidades 11 y 12.
- ¡Fuera!
676
00:39:13,413 --> 00:39:15,468
Sin cambio. Reanudando compresiones.
677
00:39:15,469 --> 00:39:17,747
-Cariño, no me hagas esto...
- ¡Otra vez!
678
00:39:24,565 --> 00:39:26,157
Vale, suficiente
679
00:39:26,158 --> 00:39:28,946
Estéril número 7...
Bandeja de toracotomia.
680
00:39:29,727 --> 00:39:32,288
No puedo perder a uno así ahora
681
00:39:32,735 --> 00:39:34,770
- ¿Otro qué?
- ¿Qué estás haciendo?
682
00:39:34,771 --> 00:39:37,745
La falta de sitio en el quirófano
es un motivo idiota para morir.
683
00:39:37,746 --> 00:39:41,157
Voy a grapar la aorta y lo
haré yo misma si hace falta.
684
00:39:43,610 --> 00:39:45,394
Tiene razón
685
00:39:50,712 --> 00:39:52,323
¿Dónde vas?
686
00:39:52,324 --> 00:39:54,702
Tengo que ir al hospital...
687
00:39:54,703 --> 00:39:57,143
y ver a una paciente
688
00:39:59,007 --> 00:40:01,563
Estás de cachondeo... Manda
a un interno a hacer eso.
689
00:40:01,564 --> 00:40:04,479
Quédate aquí y vuelvo en una hora.
690
00:40:04,985 --> 00:40:08,241
- Y no lo digas.
- ¿Decir qué?
691
00:40:08,242 --> 00:40:10,242
Ya lo sabes
692
00:40:12,134 --> 00:40:14,449
Te lo dije
693
00:40:18,554 --> 00:40:20,843
- Sigue resbalando.
- Intentalo con una grapa mayor.
694
00:40:20,844 --> 00:40:22,447
El corazón no se llena.
695
00:40:39,997 --> 00:40:41,497
¡Conseguido!
696
00:40:41,498 --> 00:40:43,851
Pon un litro más y comprueba otra vez.
697
00:40:51,852 --> 00:40:53,363
¡Fuera!
698
00:40:53,650 --> 00:40:55,676
Parece que necesitais un cirujano.
699
00:40:55,677 --> 00:40:57,517
- ¡Ritmo sinusal!
- ¡Aleluya!
700
00:40:58,203 --> 00:40:59,716
Gracias
701
00:41:01,400 --> 00:41:03,821
Hice lo que me pediste
702
00:41:03,822 --> 00:41:05,390
Estaba sangrando.
703
00:41:05,391 --> 00:41:08,564
-5 minutos más y podía haber muerto.
- Todavía no hemos acabado.
704
00:41:08,565 --> 00:41:10,800
Llevémoslo para arriba
mientras tiene pulso.
705
00:41:24,108 --> 00:41:27,055
Estoy segura de que a Alex le
encantará ir al partido contigo.
706
00:41:27,056 --> 00:41:28,570
Gracias
707
00:41:28,571 --> 00:41:30,239
De nada
708
00:41:37,999 --> 00:41:40,009
Duerme un poco, Ana.
709
00:41:40,010 --> 00:41:43,258
No quiero verte jugando a
Guitar Hero en la recepción.
710
00:41:43,259 --> 00:41:46,330
- Te veo por la mañana.
- ¿No quieres saber tu destino?
711
00:41:47,351 --> 00:41:49,937
Puede esperar,cariño,
lleva aquí dos días.
712
00:41:49,938 --> 00:41:51,646
Si, vete a casa.
713
00:41:53,676 --> 00:41:56,605
Tus acciones serán semillas de fé
714
00:41:57,369 --> 00:41:59,235
No tiene mucho de destino...
715
00:41:59,236 --> 00:42:01,585
o de teoría, pero lo acepto.
716
00:42:03,830 --> 00:42:06,039
No has mirado mi destino
717
00:42:06,040 --> 00:42:09,468
- Elije un color y un número.
- Buenas noches, chicos
718
00:42:09,469 --> 00:42:11,295
Rondas a las 07:00
719
00:42:11,296 --> 00:42:13,445
Vale. Verde y...
720
00:42:13,446 --> 00:42:15,237
Seis.
721
00:42:15,238 --> 00:42:18,142
V-E-R-D-E.
722
00:42:18,143 --> 00:42:20,347
1, 2, 3, 4, 5, 6.
723
00:42:41,785 --> 00:42:45,616
www.TusSeries.com