1
00:00:05,164 --> 00:00:08,747
Qualcuna vuole accompagnarmi per una
pedalata da 250 chilometri questo weekend?

2
00:00:08,777 --> 00:00:10,558
È a sostegno delle scuole nell'Uganda.

3
00:00:10,588 --> 00:00:13,929
No, grazie. Non voglio che la mia
vagina assomigli ad un kebab.

4
00:00:15,493 --> 00:00:16,707
Che sorpresa.

5
00:00:16,737 --> 00:00:19,899
Sei depravate che se ne
stanno qui a cazzeggiare.

6
00:00:19,929 --> 00:00:23,312
Marty, non dovresti cancellare i
piselli disegnati sulle pareti dei bagni?

7
00:00:23,342 --> 00:00:26,022
Per tua informazione, ne ho già cancellati

8
00:00:26,052 --> 00:00:28,472
tre nel bagno dei maschi stamattina.

9
00:00:28,502 --> 00:00:30,994
Sono qui perché ho letto un
articolo che diceva che

10
00:00:31,024 --> 00:00:35,246
presentando nuove sfide agli
insegnanti insoddisfacenti

11
00:00:35,276 --> 00:00:38,501
si ottengono risultati notevoli.
Ho pensato subito a voi.

12
00:00:38,531 --> 00:00:40,564
Perché otteniamo risultati notevoli?

13
00:00:40,845 --> 00:00:41,556
No.

14
00:00:41,984 --> 00:00:44,993
L'idea è piaciuta molto al preside Pearson,

15
00:00:45,023 --> 00:00:48,873
per cui assegnerò ad ognuna di
voi un'attività parascolastica.

16
00:00:49,103 --> 00:00:52,566
Signorina Snap, lei avrà il programma
dei ragazzi dotati del doposcuola.

17
00:00:52,596 --> 00:00:54,780
Non vado d'accordo con chi
porta occhiali da vista.

18
00:00:54,922 --> 00:00:56,717
Signorina Watson, signorina Cannon,

19
00:00:56,747 --> 00:00:59,049
voi sarete i co-capitani
della giornata all'aperto.

20
00:01:00,304 --> 00:01:01,884
Adoro organizzare eventi.

21
00:01:02,139 --> 00:01:05,756
Quest'anno ho organizzato io il 97%
delle marce davanti al comune.

22
00:01:05,786 --> 00:01:08,597
Signora Adler, signorina Feldman, darete
una mano nella giornata all'aperto.

23
00:01:08,627 --> 00:01:11,194
Sarà come organizzare un matrimonio,

24
00:01:11,224 --> 00:01:13,731
ma senza gelosia e istinti omicidi.

25
00:01:13,975 --> 00:01:16,172
Tranquille. Non vi escluderemo da nulla.

26
00:01:16,202 --> 00:01:17,379
Non ti preoccupare.

27
00:01:17,515 --> 00:01:19,186
Con quelle maniache del controllo

28
00:01:19,216 --> 00:01:21,272
non dovremo alzare un dito.

29
00:01:21,748 --> 00:01:22,855
E io cosa farò?

30
00:01:23,298 --> 00:01:25,715
Mi scusi. Mi scordo sempre che lei sia qui.

31
00:01:25,911 --> 00:01:28,967
Lei insegnerà educazione
sessuale dopo le lezioni.

32
00:01:29,942 --> 00:01:31,115
Non voglio farlo.

33
00:01:31,145 --> 00:01:34,264
Signorina Bennigan, a volte dobbiamo
fare cose che non ci piacciono.

34
00:01:34,393 --> 00:01:36,291
Ad esempio, io ho dovuto

35
00:01:36,321 --> 00:01:38,389
parlare con tutte voi poco fa.

36
00:01:43,482 --> 00:01:44,453
Ragazze...

37
00:01:45,897 --> 00:01:47,561
Non posso fare educazione sessuale.

38
00:01:48,544 --> 00:01:51,863
Sto per svelarvi qualcosa di molto personale.

39
00:01:53,103 --> 00:01:56,106
Non so come dirvelo, ma io sono...

40
00:01:56,287 --> 00:01:57,552
Vergine.

41
00:01:57,727 --> 00:01:58,567
Lo sapevate?

42
00:01:58,689 --> 00:02:00,700
Mary Louise, pensavi che il pompino

43
00:02:00,730 --> 00:02:02,130
fosse un tipo di fon.

44
00:02:02,235 --> 00:02:03,739
Cos'altro può essere?

45
00:02:07,235 --> 00:02:09,198
Subs4you e Serial Crush presentano:

46
00:02:09,228 --> 00:02:10,581
<i>Teachers 1x08 - Sex Ed</i>

47
00:02:10,611 --> 00:02:12,820
Traduzione: RestingBeth, annalisotta, AnaEma

48
00:02:12,850 --> 00:02:14,190
Revisione: AnaEma

49
00:02:17,497 --> 00:02:20,712
Signorina Snap? Salve sono
Rita, la mamma di Charles.

50
00:02:20,742 --> 00:02:22,762
- Buongiorno.
- Piacere.

51
00:02:23,105 --> 00:02:26,433
Ho sentito che lei si occupa del
programma dei dotati dopo le lezioni.

52
00:02:26,463 --> 00:02:28,798
Come lo sa? Mi è appena stato assegnato.

53
00:02:28,828 --> 00:02:32,279
Sono la presidente dell'associazione
docenti e genitori. Io so tutto.

54
00:02:34,180 --> 00:02:35,179
Sa una cosa?

55
00:02:35,492 --> 00:02:38,315
Voglio che lei inserisca mio figlio
nel programma dei dotati.

56
00:02:43,758 --> 00:02:46,116
Charles è un bravo studente, ma

57
00:02:46,146 --> 00:02:48,259
non credo che faccia per lui.

58
00:02:48,289 --> 00:02:50,502
- Davvero?
- Sì, il programma è piuttosto avanzato.

59
00:02:50,587 --> 00:02:52,613
Beh, forse non mi sono spiegata bene.

60
00:02:53,071 --> 00:02:57,352
Mi aspetto che lui venga inserito
nel programma dei dotati.

61
00:02:57,677 --> 00:02:58,489
Come dice?

62
00:02:58,574 --> 00:03:00,560
Cavolo, pensavo che la maestra che si occupa

63
00:03:00,590 --> 00:03:03,572
dei piccoli talenti fosse un po' più sveglia.

64
00:03:04,348 --> 00:03:07,400
- Sono la presidente dell'associazione
docenti e genitori. - L'ho capito.

65
00:03:07,535 --> 00:03:11,269
E mi sembra ottimo che ogni casalinga
possa far parte di un piccolo club.

66
00:03:11,299 --> 00:03:12,919
Ma non mi dire!

67
00:03:13,398 --> 00:03:14,983
Senta, se non lo fa,

68
00:03:15,013 --> 00:03:17,647
il mio "piccolo club" le
renderà la vita un inferno.

69
00:03:20,281 --> 00:03:22,586
Non è mica come far parte della CIA.

70
00:03:22,868 --> 00:03:23,737
Ne è sicura?

71
00:03:29,138 --> 00:03:32,620
- Sarà fantastico. - Già. Da piccola
adoravo la giornata all'aperto.

72
00:03:32,893 --> 00:03:35,092
E meno male che siamo noi i capitani.

73
00:03:35,122 --> 00:03:37,445
Se potessi fare sesso con chiunque tu voglia,

74
00:03:37,555 --> 00:03:41,080
ma subito dopo ti esploderebbe la testa,

75
00:03:41,383 --> 00:03:42,518
chi sceglieresti?

76
00:03:42,675 --> 00:03:44,971
- Cheech e Chong.
- Non puoi sceglierne due.

77
00:03:45,001 --> 00:03:45,966
Solo uno.

78
00:03:46,385 --> 00:03:49,574
Oh, mio Dio. Sembra "La scelta di Sophie".

79
00:03:50,963 --> 00:03:52,411
Scelgo Cheech.

80
00:03:53,651 --> 00:03:55,601
Ma Chong può guardare.

81
00:03:56,496 --> 00:03:57,379
Eccitante.

82
00:03:58,044 --> 00:03:58,900
Dicevi?

83
00:03:59,060 --> 00:04:01,133
I ragazzi acquisiranno il
senso della comunità.

84
00:04:01,163 --> 00:04:02,024
Esatto.

85
00:04:02,169 --> 00:04:06,157
E capiranno anche che nella
vita ci sono vincitori e perdenti.

86
00:04:06,300 --> 00:04:08,013
- In che senso?
- Sai...

87
00:04:08,739 --> 00:04:10,929
- il fatto che non siamo tutti uguali.
- Aspetta.

88
00:04:11,253 --> 00:04:14,278
Se hai successo, non significa
che sei migliore di altri.

89
00:04:14,484 --> 00:04:17,316
Tutti sono vincitori se si
impegnano e se pensano positivo.

90
00:04:17,858 --> 00:04:19,487
Sbagliato. Ascolta.

91
00:04:19,840 --> 00:04:23,787
Io sono io perché sono uscita quarta
nel torneo nazionale di equitazione

92
00:04:24,193 --> 00:04:26,006
e sono uscita prima al ballo delle debuttanti.

93
00:04:26,203 --> 00:04:27,902
Non sapevo che fosse una gara.

94
00:04:28,416 --> 00:04:29,311
Lo è stato, grazie a me.

95
00:04:29,623 --> 00:04:30,511
Dio santo!

96
00:04:31,189 --> 00:04:33,269
Odio queste maledette corde!

97
00:04:33,299 --> 00:04:35,488
Ehi! Smettetela di bighellonare!

98
00:04:35,518 --> 00:04:38,896
Dobbiamo ancora scegliere i birilli
arancioni e spazzare il campo di pallavolo.

99
00:04:40,191 --> 00:04:41,666
IL PENE E LA VAGINA

100
00:04:45,721 --> 00:04:46,695
D'accordo.

101
00:04:47,054 --> 00:04:49,398
Mettiamoci subito al lavoro.

102
00:04:50,149 --> 00:04:54,368
Chi sa dirmi cos'è il S-E-S-S-O?

103
00:04:58,491 --> 00:05:00,213
Non sapete niente dai genitori?

104
00:05:01,794 --> 00:05:02,543
Bene.

105
00:05:03,162 --> 00:05:05,076
Perché non cominciamo con questi modelli?

106
00:05:08,384 --> 00:05:09,542
Allora...

107
00:05:12,712 --> 00:05:13,529
Cavoli.

108
00:05:16,316 --> 00:05:17,107
Ok.

109
00:05:17,621 --> 00:05:19,820
Chi sa dirmi...

110
00:05:20,210 --> 00:05:21,522
cos'è questo?

111
00:05:21,607 --> 00:05:23,456
- Un mostro?
- Cosa?

112
00:05:23,788 --> 00:05:24,934
Un labirinto?

113
00:05:25,348 --> 00:05:26,543
Questo è un...

114
00:05:26,573 --> 00:05:29,471
modello tridimensionale dell'apparato
riproduttivo della donna.

115
00:05:29,940 --> 00:05:30,836
Bene...

116
00:05:31,573 --> 00:05:32,350
E...

117
00:05:32,736 --> 00:05:36,174
chi sa dirmi cos'è questo?

118
00:05:36,346 --> 00:05:37,254
Un uccello.

119
00:05:37,947 --> 00:05:40,698
- Che si chiama anche...
- Cazzo.

120
00:05:41,043 --> 00:05:41,993
Uccello va bene.

121
00:05:42,141 --> 00:05:45,619
Ok. Ciò significa che queste
devono essere le sue "uova".

122
00:05:47,699 --> 00:05:48,924
Signorina Bennigan?

123
00:05:49,705 --> 00:05:51,069
- Papà Sexy.
- Salve.

124
00:05:51,099 --> 00:05:54,321
Sono il genitore volontario per il doposcuola
questa settimana. A cosa stiamo...

125
00:05:57,239 --> 00:05:58,432
lavorando qui?

126
00:06:08,815 --> 00:06:10,695
Quelle corde erano terribili.

127
00:06:10,725 --> 00:06:12,735
È come se un cubo di Rubik e Sudoku

128
00:06:12,765 --> 00:06:14,948
si fossero accoppiati e
avessero fatto un diavoletto.

129
00:06:14,978 --> 00:06:17,385
- Questi nuovi incarichi sono uno schifo.
- Lo so.

130
00:06:17,415 --> 00:06:18,284
Li odio.

131
00:06:18,575 --> 00:06:21,456
Oggi la presidente dell'associazione
docenti e genitori mi ha minacciata.

132
00:06:21,486 --> 00:06:22,497
Rita Towers?

133
00:06:22,527 --> 00:06:23,691
È un incubo.

134
00:06:23,721 --> 00:06:26,442
Un anno non ho comprato nulla
dalla loro vendita di dolci

135
00:06:26,472 --> 00:06:29,595
e ha fatto mettere il ragazzo col
disturbo oppositivo nella mia classe.

136
00:06:31,069 --> 00:06:33,611
Vuole suo figlio nel programma
per dotati, ma sarebbe infelice.

137
00:06:33,641 --> 00:06:35,535
Pensa che il lago Michigan sia un oceano.

138
00:06:35,672 --> 00:06:37,753
Io ho comprato un trofeo
gigante per il vincitore.

139
00:06:37,783 --> 00:06:40,050
E io ho comprato 300 nastri
con su scritto "Speciale".

140
00:06:40,080 --> 00:06:44,062
Perfetto. Possiamo usarli entrambi per
sottolineare quanto è speciale il vincitore.

141
00:06:44,092 --> 00:06:45,873
Il mio incarico fa veramente schifo.

142
00:06:46,529 --> 00:06:49,440
- Educazione sessuale? Non sembra così male.
- Lo è! Ho ancora l'imene!

143
00:06:51,914 --> 00:06:54,562
Il genitore volontario per il
doposcuola è Papà Sexy.

144
00:06:55,197 --> 00:06:57,490
Come posso fare educazione
sessuale davanti all'uomo

145
00:06:57,520 --> 00:06:59,542
più bello del mondo dopo Donny Osmond?

146
00:06:59,572 --> 00:07:01,576
- Stronza fortunata che non sei altro.
- Già.

147
00:07:01,606 --> 00:07:03,422
È una bella opportunità.

148
00:07:03,566 --> 00:07:07,345
Tu che fai educazione sessuale davanti a lui
è come quando la femmina del babbuino mostra

149
00:07:07,375 --> 00:07:10,791
il suo gonfio sedere arancione
per attrarre un partner sessuale.

150
00:07:11,618 --> 00:07:13,168
Non è ciò che avevo in mente.

151
00:07:13,198 --> 00:07:15,003
È ciò che avevo in mente io.

152
00:07:16,673 --> 00:07:20,436
L'energia solare è fonte di
nutrimento per le piante.

153
00:07:23,395 --> 00:07:24,500
Troppo caldo.

154
00:07:25,043 --> 00:07:27,136
- Signorina Snap.
- Marty, sto facendo lezione.

155
00:07:27,166 --> 00:07:30,337
Sono qui per dirle che la signora Towers
sarà il suo genitore della settimana.

156
00:07:30,681 --> 00:07:32,560
Ma quella è la signora Schneider.

157
00:07:32,674 --> 00:07:35,256
C'è stato un cambiamento.
Lo sarà la signora Towers

158
00:07:35,286 --> 00:07:36,646
fino a quando lo vorrà.

159
00:07:37,506 --> 00:07:39,946
Grazie, Marty. Inserirò la
tua proposta per la

160
00:07:39,976 --> 00:07:43,747
Giornata di Apprezzamento
dell'Amministratore nella nostra agenda.

161
00:07:43,919 --> 00:07:45,188
Grazie mille.

162
00:07:50,040 --> 00:07:51,907
D'accordo. Vedo cosa sta facendo.

163
00:07:52,086 --> 00:07:54,651
Ma è molto bello averla qui.

164
00:07:54,681 --> 00:07:56,220
La prego, si sieda.

165
00:08:03,151 --> 00:08:04,482
Dove eravamo rimasti?

166
00:08:05,152 --> 00:08:07,529
A tutti quei raggi di sole e l'acqua

167
00:08:07,559 --> 00:08:10,058
e diossido di carbonio,
nelle pancine delle piante.

168
00:08:10,829 --> 00:08:13,078
Le piante non hanno le pancine.

169
00:08:13,885 --> 00:08:15,689
Hanno cloroplasti.

170
00:08:15,834 --> 00:08:18,175
- Cosa?
- Cloroplasti.

171
00:08:18,347 --> 00:08:21,719
I cloroplasti trasformano le molecole
di energia, non le pancine.

172
00:08:22,060 --> 00:08:24,181
Questo ci è molto di aiuto. Grazie.

173
00:08:25,237 --> 00:08:29,668
Come dicevo, grazie alle sostanze
nutritive nei cloroplasti...

174
00:08:29,944 --> 00:08:31,850
le piante diventano verdi.

175
00:08:31,880 --> 00:08:35,571
In realtà, il verde è dato dalla clorofilla.

176
00:08:35,681 --> 00:08:37,657
Dovrebbe proprio insegnare al massimo

177
00:08:37,687 --> 00:08:39,596
delle sue facoltà.

178
00:08:41,077 --> 00:08:43,074
Ma forse lo sta già facendo.

179
00:08:47,064 --> 00:08:48,710
Ragazzi, volete scusarmi?

180
00:08:50,557 --> 00:08:54,757
Ti ho scoperto, stronza, e non inserirò il
tuo figlio mediocre programma per dotati

181
00:08:54,787 --> 00:08:56,287
qualunque cosa tu faccia.

182
00:08:56,741 --> 00:08:58,839
Proprio non ci arrivi.

183
00:08:58,958 --> 00:09:01,896
L'associazione docenti e genitori...
non comprende solo me.

184
00:09:05,903 --> 00:09:08,948
Un gruppo di studenti, che stanno
vicini e si tengono per mano?

185
00:09:08,978 --> 00:09:11,524
Il "Cerchio degli abbracci" non
è un gioco. Non ha un vincitore.

186
00:09:11,554 --> 00:09:13,675
Vincono tutti perché tutti si sentono amati.

187
00:09:13,705 --> 00:09:15,680
- È perfetto.
- È disgustoso.

188
00:09:15,710 --> 00:09:17,511
Non si deve sempre vincere.

189
00:09:17,541 --> 00:09:20,963
Va bene, non ho proprio il tempo
di spiegarti cos'è l'America ora.

190
00:09:20,993 --> 00:09:24,812
Abbiamo finito di separare i palloni
da calcio da quelli della pallavolo

191
00:09:24,957 --> 00:09:28,454
e abbiamo ridefinito le linee del campo
e ci abbiamo messo le reti.

192
00:09:28,484 --> 00:09:30,847
Voi farete qualcosa?

193
00:09:30,877 --> 00:09:33,494
Pensavamo che le responsabili
della giornata all'aperto

194
00:09:33,524 --> 00:09:35,777
avrebbero partecipato all'organizzazione.

195
00:09:36,146 --> 00:09:39,700
Chiariamo una cosa. Noi affrontiamo
le implicazioni sociologiche

196
00:09:39,730 --> 00:09:42,508
- della giornata all'aperto, cose
che voi non capite. - Già.

197
00:09:43,018 --> 00:09:46,118
Noi siamo le api regine e voi le api operaie.

198
00:09:46,508 --> 00:09:50,508
Accettate i vostri ruoli e andate
a smistare le palle da softball.

199
00:09:50,826 --> 00:09:51,809
Va bene?

200
00:09:54,183 --> 00:09:56,182
Stronza dal maglione fuori moda.

201
00:09:56,334 --> 00:09:58,508
Vacca dall'alito speziato.

202
00:10:00,167 --> 00:10:01,685
Ci sarà spargimento di sangue.

203
00:10:03,807 --> 00:10:06,968
Ieri abbiamo parlato di queste cose.

204
00:10:07,435 --> 00:10:09,306
L'uccello e il labirinto?

205
00:10:09,778 --> 00:10:12,900
Già... dell'uccello e del labirinto...

206
00:10:13,996 --> 00:10:15,573
Allora, questo è...

207
00:10:15,603 --> 00:10:18,106
pieno di piccoli girini...

208
00:10:19,705 --> 00:10:23,541
e questo ha all'interno un enorme uovo.

209
00:10:23,857 --> 00:10:24,875
Ha fatto cadere il labirinto!

210
00:10:25,057 --> 00:10:26,981
Beh, in realtà, questa

211
00:10:27,011 --> 00:10:29,823
è la sezione trasversale del
sistema riproduttivo femminile.

212
00:10:30,503 --> 00:10:32,558
Tranquilla. Ho fatto un anno di medicina

213
00:10:32,588 --> 00:10:34,463
prima di rinunciare per stare con Blake.

214
00:10:34,835 --> 00:10:35,757
Dottore Sexy.

215
00:10:36,331 --> 00:10:37,253
Bene.

216
00:10:37,953 --> 00:10:39,534
Questo è un pene.

217
00:10:39,825 --> 00:10:42,459
Quando l'uomo è sessualmente
eccitato, l'afflusso di sangue nel pene

218
00:10:42,489 --> 00:10:45,227
stimola un'erezione e così può
penetrare la vagina.

219
00:10:46,856 --> 00:10:47,633
Può farcela.

220
00:10:48,646 --> 00:10:51,136
La vagina è composta da molte parti.

221
00:10:51,294 --> 00:10:54,238
Le pieghe più grandi sono le grandi labbra,

222
00:10:54,702 --> 00:10:57,346
al di sotto vi sono le piccole labbra,

223
00:10:57,376 --> 00:10:59,363
che coprono questa apertura

224
00:10:59,679 --> 00:11:01,035
dalla quale entra il pene.

225
00:11:01,859 --> 00:11:02,478
Dunque...

226
00:11:02,873 --> 00:11:04,815
La vagina è pronta all'entrata del pene

227
00:11:04,845 --> 00:11:07,238
poiché ha prodotto del fluido lubrificante.

228
00:11:07,564 --> 00:11:09,777
Signorina Bennigan, può avvicinarmi la vagina

229
00:11:09,807 --> 00:11:11,783
così posso mostrare loro il rapporto sessuale?

230
00:11:15,078 --> 00:11:18,464
Il pene... verrà inserito dentro...

231
00:11:19,066 --> 00:11:20,673
e reinserito...

232
00:11:22,123 --> 00:11:23,651
<i>e reinserito...</i>

233
00:11:25,931 --> 00:11:27,723
<i>e reinserito...</i>

234
00:11:28,764 --> 00:11:30,581
<i>e reinserito...</i>

235
00:11:30,951 --> 00:11:33,655
<i>finché il maschio non raggiunge
l'orgasmo ed eiacula,</i>

236
00:11:33,685 --> 00:11:35,090
fecondando l'uovo.

237
00:11:46,378 --> 00:11:48,630
Anche questo può far parte
del processo, se vogliamo.

238
00:11:59,042 --> 00:12:00,992
Scusate. Neanch'io ci riesco.

239
00:12:01,584 --> 00:12:02,453
Tranquilla.

240
00:12:02,563 --> 00:12:04,278
Potremmo usarlo per una gara.

241
00:12:04,509 --> 00:12:06,149
Ehi, ho un'idea.

242
00:12:06,179 --> 00:12:08,890
Se riesci a lanciare il tuo
stivale con la punta di ferro

243
00:12:08,920 --> 00:12:11,380
da qui fino al cestino dell'immondizia,

244
00:12:11,410 --> 00:12:13,481
potrai fare sesso con Stacian Lawrence.

245
00:12:14,217 --> 00:12:15,942
Quello dello spot della pizza?

246
00:12:16,202 --> 00:12:17,250
Oh, santa mutanda.

247
00:12:17,280 --> 00:12:19,236
Sesso, sesso, sesso...

248
00:12:19,266 --> 00:12:20,838
Pensano tutti solo a questo?

249
00:12:21,054 --> 00:12:24,146
Perché sono tutti così
ossessionati dal sesso?

250
00:12:24,176 --> 00:12:25,635
È davvero così fantastico?

251
00:12:25,813 --> 00:12:26,449
Sì.

252
00:12:26,933 --> 00:12:28,526
- Stai bene, ML?
- No.

253
00:12:28,556 --> 00:12:31,059
Non avrei dovuto fare educazione
sessuale col Papà Sexy.

254
00:12:31,692 --> 00:12:32,992
L'ho baciato...

255
00:12:33,837 --> 00:12:35,939
- Più o meno.
- Ahi...

256
00:12:35,969 --> 00:12:37,936
Sembra che ti sia spinta un po' troppo in là.

257
00:12:37,966 --> 00:12:39,621
Ma davvero?!

258
00:12:40,590 --> 00:12:42,640
Il sesso mi metterà sempre a disagio.

259
00:12:42,670 --> 00:12:45,481
Adesso Papà Sexy penserà che
sono una bacchettona.

260
00:12:45,511 --> 00:12:48,984
Non mi sposerò mai e conservare intatto
il mio imene non sarà servito a niente!

261
00:12:49,014 --> 00:12:52,365
- Ehi, dov'è la sacca con le palle?
- Sotto il pene!

262
00:12:52,677 --> 00:12:53,996
Non sono un'idiota!

263
00:12:57,543 --> 00:12:58,926
È proprio qua.

264
00:13:07,818 --> 00:13:09,065
Che sta succedendo?

265
00:13:09,606 --> 00:13:11,422
Vendiamo dolci per beneficenza.

266
00:13:11,452 --> 00:13:12,886
Nel mio posto auto?

267
00:13:12,916 --> 00:13:14,578
Siamo l'associazione docenti e genitori.

268
00:13:14,883 --> 00:13:16,485
Ti uccideremo.

269
00:13:17,042 --> 00:13:18,042
Cosa?

270
00:13:27,765 --> 00:13:29,649
Cos'è successo alla mia cattedra?

271
00:13:31,472 --> 00:13:33,224
Serviva all'associazione docenti e genitori.

272
00:14:01,784 --> 00:14:03,932
Ecco come nasce un bambino.

273
00:14:04,239 --> 00:14:05,029
Fine.

274
00:14:08,518 --> 00:14:10,164
Lei perché non ha un bambino?

275
00:14:10,595 --> 00:14:11,332
Beh...

276
00:14:12,192 --> 00:14:13,681
perché non sono ancora sposata.

277
00:14:14,387 --> 00:14:16,678
Non deve essere per forza
sposata per fare un bambino.

278
00:14:16,708 --> 00:14:20,699
Mia cugina Savannah è rimasta incinta
e non ha nemmeno il fidanzato.

279
00:14:21,334 --> 00:14:23,793
Beh, c'è chi pensa che
sia meglio aspettare.

280
00:14:23,823 --> 00:14:26,084
Sì, i perdenti e i fifoni.

281
00:14:26,229 --> 00:14:27,441
Non sono una fifona.

282
00:14:34,372 --> 00:14:35,518
Sono vergine.

283
00:14:37,509 --> 00:14:39,643
C'è qualcosa che non va in lei?

284
00:14:40,591 --> 00:14:41,200
No.

285
00:14:41,704 --> 00:14:45,199
Sto solo scegliendo di
aspettare la persona giusta

286
00:14:45,647 --> 00:14:48,901
e so che non è una cosa bella per alcuni,

287
00:14:49,062 --> 00:14:50,677
ma è ciò che sono.

288
00:14:51,324 --> 00:14:54,416
E un giorno anche voi
dovrete fare una scelta.

289
00:14:55,575 --> 00:14:59,043
Solo perché i vostri amici faranno
sesso come se niente fosse,

290
00:14:59,073 --> 00:15:00,740
non dovrete farlo anche voi.

291
00:15:04,303 --> 00:15:06,358
Vi ho insegnato qualcosa sul sesso.

292
00:15:21,564 --> 00:15:23,826
Ok, ragazzi, faremo un gioco divertentissimo

293
00:15:23,856 --> 00:15:26,058
chiamato "il lancio della scarpa invisibile".

294
00:15:26,088 --> 00:15:28,195
Perché non lanciamo le nostre vere scarpe?

295
00:15:28,225 --> 00:15:31,906
Perché quando ieri la signorina Adler ha
lanciato il suo stivale con la punta di ferro,

296
00:15:31,936 --> 00:15:33,890
ha colpito in testa il signor Spinnoli,

297
00:15:33,920 --> 00:15:36,586
che adesso sta facendo una cosa
chiamata "risonanza magnetica".

298
00:15:36,616 --> 00:15:38,653
D'accordo, i bambini popolari in mezzo.

299
00:15:38,683 --> 00:15:40,372
Tutti gli altri, prendete una palla.

300
00:15:40,402 --> 00:15:42,884
Come si chiama questo stupido gioco?

301
00:15:43,039 --> 00:15:44,264
Pareggiare i conti.

302
00:15:46,642 --> 00:15:48,089
Forza, forza, forza, forza!

303
00:15:54,073 --> 00:15:56,469
<i>Mettetevi tutti in fila per
la corsa a tre gambe.</i>

304
00:15:56,499 --> 00:15:57,909
Ok, sto impazzendo.

305
00:15:58,194 --> 00:16:00,289
L'associazione docenti e
genitori vuole farmi fuori.

306
00:16:00,442 --> 00:16:02,737
Sono quasi certa che siano andate
da mia madre alla casa di riposo.

307
00:16:02,767 --> 00:16:04,350
- Oh, mio Dio.
- Lo so.

308
00:16:05,125 --> 00:16:06,199
Ho paura.

309
00:16:06,759 --> 00:16:08,567
Corridori, ai vostri posti.

310
00:16:08,987 --> 00:16:10,173
Pronti.

311
00:16:12,025 --> 00:16:13,059
Per favore, basta!

312
00:16:13,089 --> 00:16:14,726
- Andiamo!
- Si fermi! Si fermi!

313
00:16:16,251 --> 00:16:20,133
Beh, signore, sembra che la giornata
di oggi sia stata un successo.

314
00:16:20,163 --> 00:16:21,288
Sì, è andata bene.

315
00:16:22,061 --> 00:16:25,473
Aspettate. Dove sono Watson e Cannon?
Vorrei congratularmi con loro.

316
00:16:25,503 --> 00:16:27,214
- Non le ho viste. E tu?
- No.

317
00:16:29,429 --> 00:16:31,596
Feldman, Adler, aprite questa porta!

318
00:16:32,022 --> 00:16:33,170
Andiamo!

319
00:16:33,200 --> 00:16:34,608
Fateci uscire!

320
00:16:34,638 --> 00:16:36,805
Ehi! Siamo noi le responsabili!

321
00:16:39,053 --> 00:16:42,192
Adesso dimmi che non importa
chi vince e chi perde.

322
00:16:43,647 --> 00:16:44,326
Dio.

323
00:16:45,568 --> 00:16:47,225
Devo andare in bagno.

324
00:16:48,581 --> 00:16:50,780
Tieni, usa questo.

325
00:16:53,102 --> 00:16:56,685
Bene, ma mi pulirò con i tuoi nastri.

326
00:17:02,428 --> 00:17:04,996
Ricorda, Blake, tieni in alto la gamba.

327
00:17:08,393 --> 00:17:09,182
Signorina Bennigan.

328
00:17:09,539 --> 00:17:10,636
Papà Sexy.

329
00:17:10,930 --> 00:17:11,767
Salve.

330
00:17:12,572 --> 00:17:15,206
Grazie mille per il sesso
a educazione aiutale.

331
00:17:19,206 --> 00:17:21,893
Volevo dirle che secondo me
ha fatto un bel lavoro ieri.

332
00:17:23,979 --> 00:17:27,470
Sul serio, mi è sembrato molto bello
che sia stata così sincera con i bambini.

333
00:17:27,653 --> 00:17:28,470
Grazie.

334
00:17:28,500 --> 00:17:31,232
E non dovrebbe sentirsi in imbarazzo
per il fatto di essere vergine.

335
00:17:31,913 --> 00:17:34,245
Penso che sia molto... dolce.

336
00:17:37,414 --> 00:17:39,167
Tutto a posto?

337
00:17:39,252 --> 00:17:41,163
- Sì!
- Signorina Bennigan?

338
00:17:41,343 --> 00:17:43,621
Sì! Sì!

339
00:17:48,476 --> 00:17:49,524
Sì!

340
00:17:52,906 --> 00:17:54,342
Il mio imene!

341
00:17:58,642 --> 00:17:59,854
Furbettini miei,

342
00:17:59,884 --> 00:18:02,673
sono ansiosa di vedere la
vostra interpretazione artistica di

343
00:18:02,703 --> 00:18:06,055
"Fermandosi accanto a un bosco in
una sera di neve" di Robert Frost.

344
00:18:08,388 --> 00:18:09,876
Ma che impatto!

345
00:18:10,754 --> 00:18:12,191
Commovente.

346
00:18:12,725 --> 00:18:13,964
Bellissimo.

347
00:18:15,948 --> 00:18:17,674
Charles, puoi dirci cosa hai dipinto?

348
00:18:17,888 --> 00:18:18,863
È un hotdog.

349
00:18:28,138 --> 00:18:29,416
Quanto talento!

350
00:18:29,446 --> 00:18:32,208
www.serialcrush.com
facebook/Subs4you

