﻿1
00:00:08,926 --> 00:00:11,679
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:45,022 --> 00:01:46,649
Minder dan 20% vindt het niet erg...

3
00:01:46,732 --> 00:01:49,484
...als een president
en vicepresident familie zijn.

4
00:01:49,567 --> 00:01:52,988
Minder dan 10% is voor iemand
die nog nooit gekozen is.

5
00:01:53,071 --> 00:01:55,365
Wat als we dat opschuiven?
-Veertig punten?

6
00:01:55,448 --> 00:01:59,036
Het gaat erom hoe we het verpakken.
Ze is populairder dan ik.

7
00:01:59,119 --> 00:02:03,081
Als er niets aan de hand is, maar toen ze
VN-ambassadeur was, was ze niet geliefd.

8
00:02:03,165 --> 00:02:05,167
Resultaten en ervaring
zijn erg belangrijk.

9
00:02:05,250 --> 00:02:08,128
Dan moeten we
haar sterke punten benadrukken.

10
00:02:08,211 --> 00:02:11,298
We willen iemand die iets toevoegt,
zij blijkt dat niet te zijn.

11
00:02:11,381 --> 00:02:14,551
Het is jouw taak om te bedenken
hoe we het verpakken.

12
00:02:14,635 --> 00:02:17,638
Er zijn zo veel mensen
die we kunnen kiezen.

13
00:02:17,721 --> 00:02:20,598
Als we willen winnen
en we zo veel moeite gaan doen om...

14
00:02:21,558 --> 00:02:24,937
De president wil dat we een plan bedenken,
dus doen we dat.

15
00:02:27,605 --> 00:02:29,274
Ik zie je zo in mijn kantoor.

16
00:02:37,783 --> 00:02:40,285
Hij heeft gelijk.
-Natuurlijk heeft hij gelijk.

17
00:02:41,411 --> 00:02:43,246
We kunnen haar iets anders aanbieden.

18
00:02:44,456 --> 00:02:46,208
Dat wil ze niet.

19
00:02:49,627 --> 00:02:50,963
En LeAnn?

20
00:02:52,089 --> 00:02:54,132
Daar zat ik ook aan te denken.

21
00:02:55,592 --> 00:02:57,635
Hoe krijgen we haar erbij?

22
00:02:58,804 --> 00:02:59,888
Ze houdt van geld.

23
00:02:59,972 --> 00:03:02,557
Ze wil zich optrekken aan macht.

24
00:03:07,187 --> 00:03:10,565
Ze mag zich optrekken aan mij
in plaats van Claire.

25
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Campagnemanager?
-We kunnen een frisse wind gebruiken.

26
00:03:13,401 --> 00:03:15,528
Dat klopt, maar LeAnn?

27
00:03:15,612 --> 00:03:20,492
We kunnen haar niet in de hand houden.
-Als ze Claire maar overtuigt.

28
00:03:22,870 --> 00:03:26,289
Ze zitten klaar in de Situation Room.
-Ik kom eraan.

29
00:03:26,373 --> 00:03:32,212
Je kunt met haar werken als het moet.
-Daarvoor hoef ik iemand niet te mogen.

30
00:03:32,295 --> 00:03:33,546
Moet Seth nog meedoen?

31
00:03:33,630 --> 00:03:36,633
Tot LeAnn overtuigd is.
Moet ik me zorgen maken om hem?

32
00:03:36,717 --> 00:03:39,636
We hebben niets gevonden
in zijn e-mails of telefoongegevens.

33
00:03:39,720 --> 00:03:41,596
Hij wist z'n sporen wel.

34
00:03:42,514 --> 00:03:43,807
Ik praat wel met hem.

35
00:04:04,912 --> 00:04:08,916
Wat vind je van dit schilderij?
-Weet ik niet zo goed.

36
00:04:11,709 --> 00:04:14,337
Walker en ik staarden hier eens
naar 'n schilderij...

37
00:04:14,421 --> 00:04:18,842
...dat blauwe, dat nu in het Oval Office
hangt. Nu hangt dit hier.

38
00:04:18,926 --> 00:04:20,635
Dat is niet de Amerikaanse vlag.

39
00:04:20,718 --> 00:04:26,141
Nee, het is de vlag van de rebellen
die de vergetelheid in zinkt.

40
00:04:26,224 --> 00:04:27,893
Is dat een bliksemschicht?

41
00:04:30,145 --> 00:04:32,564
Dat neem ik aan...

42
00:04:36,443 --> 00:04:40,572
Tenzij het een mislukte poging is
om van het schip een eenhoorn te maken.

43
00:04:40,655 --> 00:04:44,367
Zie je dat?
-Wel mooie kleuren.

44
00:04:44,451 --> 00:04:45,660
Ik vind 'm vreselijk.

45
00:04:46,661 --> 00:04:48,580
Ik ook, denk ik.

46
00:04:49,873 --> 00:04:54,169
De vlag van de Geconfedereerde Staten
in het Witte Huis is geen goed idee...

47
00:04:54,252 --> 00:04:57,255
...na alles
wat in South Carolina is gebeurd.

48
00:04:57,339 --> 00:04:59,174
Zelfs als hij zinkt.

49
00:05:00,383 --> 00:05:05,388
Wat moeten we hier ophangen?
-Iets wat u mooier vindt.

50
00:05:09,601 --> 00:05:12,020
Heb jij die stift
waarmee ik handtekeningen zet?

51
00:05:19,402 --> 00:05:23,824
Plaats je hand op de muur. Op de muur.

52
00:05:38,213 --> 00:05:40,215
Spreid je vingers.

53
00:05:53,728 --> 00:05:58,400
Genoeg lol gehad voor vandaag.

54
00:06:04,072 --> 00:06:07,993
Ik weet niet hoe ik moet doen
wat hij van me vraagt.

55
00:06:08,076 --> 00:06:10,828
Er is geen magische...
-Het lek.

56
00:06:12,080 --> 00:06:15,375
Was jij dat?
-Meen je dat nou?

57
00:06:15,458 --> 00:06:17,002
Absoluut.

58
00:06:17,085 --> 00:06:22,299
Ik heb al m'n correspondentie ingeleverd.
-Dat bewijst niets.

59
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
Ik probeer deze campagne te redden.

60
00:06:25,218 --> 00:06:27,679
Anders liet ik de president
wel z'n gang gaan...

61
00:06:27,762 --> 00:06:30,807
...in plaats van dat ik hier wat van zeg.
-Of zo dek je je in.

62
00:06:30,890 --> 00:06:36,521
Ik knap al 'n jaar lang het vuile werk op
terwijl jij weg was. Nu twijfel je aan me?

63
00:06:36,604 --> 00:06:38,648
Ik zit hier niet op te wachten.

64
00:06:38,731 --> 00:06:40,900
Je hebt deze baan ook zo gekregen.

65
00:06:41,818 --> 00:06:45,863
Als je me nu nog niet vertrouwt,
weet ik niet wat ik hier nog doe.

66
00:06:46,781 --> 00:06:50,785
Wil je ontslag nemen?
-Dat is het laatste wat ik wil...

67
00:06:50,868 --> 00:06:53,330
...maar je moedigt me niet aan
om te blijven.

68
00:07:06,343 --> 00:07:10,763
Ik kies er nu voor om je te geloven,
maar als ik daar spijt van krijg...

69
00:07:10,847 --> 00:07:14,977
Dat zal niet gebeuren. Ik was het niet.
Het kan nog steeds Meechum zijn.

70
00:07:15,060 --> 00:07:16,519
Die was het niet.

71
00:07:16,603 --> 00:07:18,646
Weet je dat zeker?
-Absoluut.

72
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
En de president ook.

73
00:07:21,649 --> 00:07:23,151
Kan ik gaan?

74
00:07:23,235 --> 00:07:25,820
Of wilde je over het plan
voor de first lady praten?

75
00:07:25,903 --> 00:07:29,992
Ik moet wat mensen bellen.
Ik kom straks naar je kantoor.

76
00:07:38,000 --> 00:07:40,335
Verbind me met LeAnn Harvey.

77
00:07:40,418 --> 00:07:43,755
Milkin verblijft bij deze man,
Anton Khalski.

78
00:07:43,838 --> 00:07:48,718
Hij bezat de op een na grootste bank
in Rusland tot Petrov die in 2013 inpikte.

79
00:07:48,801 --> 00:07:51,429
Khalski is naar Estland gevlucht.

80
00:07:51,513 --> 00:07:54,516
We laten Milkins vliegtuig
naar Tallinn vliegen.

81
00:07:54,599 --> 00:07:58,520
Dan gaat hij met de boot
naar Khalski's zomerhuis op Saaremaa.

82
00:07:58,603 --> 00:08:01,023
Morgen komt het Amerikaanse geld
van Milkin vrij...

83
00:08:01,106 --> 00:08:03,941
...dat we op Khalski's
Zwitserse bankrekeningen zetten.

84
00:08:04,026 --> 00:08:08,113
Khalski zal zijn Russische
militaire vrienden gaan omkopen.

85
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
Volgt de FSB Khalski?

86
00:08:10,282 --> 00:08:12,284
Zeker. Ze weten dat wij erachter zitten.

87
00:08:12,367 --> 00:08:14,661
En als Moskou ons confronteert?
-Ontkennen.

88
00:08:14,744 --> 00:08:16,621
Wat als Petrov te heftig reageert?

89
00:08:16,704 --> 00:08:21,168
De zesde vloot ligt vlak bij de Bosporus
en we hebben patrouilles in de Noordzee.

90
00:08:21,251 --> 00:08:23,045
Schrijf het bevel.

91
00:08:23,128 --> 00:08:25,797
We hebben dit besproken.
-Ik moet wel uitspreken...

92
00:08:25,880 --> 00:08:29,009
...dat ik hier tegen ben.
De diplomatieke gevolgen...

93
00:08:29,092 --> 00:08:33,471
Als dat zou werken,
hoefden we dit toch niet te overwegen?

94
00:08:34,472 --> 00:08:37,517
Ik heb mijn zorg uitgesproken.

95
00:08:45,233 --> 00:08:48,486
Je gaat toch niet ineens
de president geven, hè?

96
00:08:48,570 --> 00:08:51,406
Nee, we zijn alleen.
Hij heeft me bijgepraat...

97
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
...over het verzoek van de first lady.
-En?

98
00:08:53,950 --> 00:08:56,328
We willen dat je campagneleider wordt.

99
00:08:57,162 --> 00:08:58,871
Lees je mail.

100
00:09:02,750 --> 00:09:05,545
Wat is dit?
-Onze research.

101
00:09:05,628 --> 00:09:09,591
Het komt allemaal op hetzelfde neer.
-Wat zeggen die paar polls nou?

102
00:09:09,674 --> 00:09:12,469
En de focusgroepen.
-Zegt niets.

103
00:09:12,552 --> 00:09:13,720
Deze getallen wel.

104
00:09:13,803 --> 00:09:16,431
Claire kan geen vicepresident zijn.
Dat weet je.

105
00:09:16,514 --> 00:09:19,267
Dit kun je niet los bekijken.

106
00:09:19,351 --> 00:09:24,314
Als de benzineprijs 6 dollar per gallon
wordt, ben je de lul.

107
00:09:24,397 --> 00:09:27,109
Maar als de president Claire
zijn running mate maakt...

108
00:09:27,192 --> 00:09:30,195
...dan wordt het een tactische discussie.

109
00:09:30,278 --> 00:09:33,240
Daarmee win je tijd in de Rusland-crisis.

110
00:09:33,323 --> 00:09:37,577
Als je die oplost, zal dat vertrouwen
leiden tot vertrouwen in zijn keuze...

111
00:09:37,660 --> 00:09:41,373
Ik bel je niet om me te laten overtuigen,
maar om je een baan aan te bieden.

112
00:09:42,290 --> 00:09:45,752
Om Mrs Underwood te pakken.
-Dit gaat niet alleen om haar.

113
00:09:47,129 --> 00:09:50,215
We hebben jou nodig
om de campagne te laten slagen.

114
00:09:50,298 --> 00:09:53,050
Ik dacht dat je niet zo dol op me was.

115
00:09:53,135 --> 00:09:56,554
Wel op talent. En de president ook.

116
00:09:57,222 --> 00:10:01,726
Ik ben loyaal aan de first lady.
-Ik vraag je alleen om met haar te praten.

117
00:10:01,809 --> 00:10:05,688
Ik laat Claire jouw research zien als je
dat van mij aan de president laat zien.

118
00:10:07,149 --> 00:10:08,691
Daar kan ik mee instemmen.

119
00:10:09,401 --> 00:10:11,486
Ik mag niet eens met je praten.

120
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
Ik vrees voor machtsmisbruik.

121
00:10:14,071 --> 00:10:18,493
Mr Stamper kan u nu ontvangen.
-Ik kom eraan.

122
00:10:19,869 --> 00:10:20,995
Ik moet ophangen.

123
00:10:21,078 --> 00:10:24,957
De agent die de operatie leidde,
heeft daarna meteen promotie gekregen.

124
00:10:25,041 --> 00:10:26,876
Luister...
-Als de president...

125
00:10:26,959 --> 00:10:30,255
...of iemand die voor hem werkt,
de FBI heeft aangespoord...

126
00:10:30,338 --> 00:10:34,426
...tot het vervolgen van Lucas Goodwin,
dan is dat machtsmisbruik.

127
00:10:34,509 --> 00:10:38,346
Ik werk voor de president.
Ik spreek zo met zijn chef-staf.

128
00:10:38,430 --> 00:10:41,599
De wet is de wet.
-Dit is politiek.

129
00:10:41,683 --> 00:10:45,353
Je hebt me ooit aangenomen
omdat ik integer was.

130
00:10:45,437 --> 00:10:48,690
Ik bel je nu omdat jij integer bent.
-Mevrouw de procureur.

131
00:10:51,193 --> 00:10:52,277
Ik moet ophangen.

132
00:10:52,360 --> 00:10:55,988
Als er maar iets van klopt...
-Hoe kom je hieraan?

133
00:10:56,072 --> 00:11:01,661
Is er met iemand van getuigenbescherming
gesproken? Want dat kan echt niet...

134
00:11:01,744 --> 00:11:05,665
Ik heb hem zelf gesproken.

135
00:11:05,748 --> 00:11:09,544
Hij kwam naar me toe.
Hij heeft me opgespoord.

136
00:11:09,627 --> 00:11:11,379
Ik brand mijn vingers hier niet aan.

137
00:11:12,755 --> 00:11:14,757
Doug, dit moest even.

138
00:11:14,841 --> 00:11:18,052
Dat was de opperrechter.
-Geen probleem. Kom verder.

139
00:11:18,135 --> 00:11:20,096
Deze kant op.

140
00:11:23,933 --> 00:11:27,854
Ze had niet genoeg ervaring
en faalde als ambassadeur.

141
00:11:27,937 --> 00:11:30,898
Is ze dat geweest?
-Van de VN.

142
00:11:30,982 --> 00:11:33,192
Kijk je geen nieuws?

143
00:11:33,276 --> 00:11:34,527
Wie vindt dat ook?

144
00:11:37,154 --> 00:11:40,283
Zijn er nog andere redenen,
behalve gebrek aan ervaring?

145
00:11:40,367 --> 00:11:43,828
Ze was heel impulsief
en had een uitbarsting in Moskou.

146
00:11:43,911 --> 00:11:46,248
Ze had daar sowieso nooit mogen zijn.

147
00:11:46,331 --> 00:11:49,417
De Senaat heeft tegen haar gestemd.

148
00:11:49,501 --> 00:11:50,585
Dat hoort niet.

149
00:11:50,668 --> 00:11:56,132
Ik mag haar als persoon,
maar ze moet first lady blijven.

150
00:11:58,134 --> 00:12:00,470
Hij hoopt dat je me overtuigt
om te stoppen.

151
00:12:00,553 --> 00:12:03,055
Ik zou gigantisch
veel meer gaan verdienen.

152
00:12:03,139 --> 00:12:06,017
Maar jij had het erover
om echt iets te bereiken.

153
00:12:15,192 --> 00:12:17,153
Mijn vader was dol op Francis.

154
00:12:18,655 --> 00:12:21,408
Maar hij zei op de dag voor mijn trouwen:

155
00:12:21,491 --> 00:12:23,075
'Je hebt maar één leven.

156
00:12:23,993 --> 00:12:27,289
Weet je zeker dat hij de man is
met wie je dat wilt delen?'

157
00:12:27,372 --> 00:12:29,291
Wat zei je toen?

158
00:12:29,374 --> 00:12:32,585
Ik zei dat ik niet wilde twijfelen
in mijn leven.

159
00:12:32,669 --> 00:12:35,171
Nu wil Francis
dat ik aan mezelf ga twijfelen.

160
00:12:37,173 --> 00:12:41,719
Wat was dat?
-Mijn moeder die een hagedis doodt.

161
00:12:47,475 --> 00:12:54,357
DE AFGELOPEN TIJD

162
00:12:54,941 --> 00:12:58,027
Ik doe de deur wel even open.
-Dat kan ik zelf wel.

163
00:13:10,415 --> 00:13:13,292
Kijk uit waar je loopt.
Er ligt bloed op de grond.

164
00:13:20,383 --> 00:13:23,803
Ik wil dat je dit persoonlijk
aan de president geeft.

165
00:13:23,886 --> 00:13:27,807
Probeer vanavond nog een vlucht te pakken.

166
00:13:39,569 --> 00:13:41,195
Deze is voor jou.

167
00:13:43,197 --> 00:13:46,534
Hij is warm.
-Maar wel gratis.

168
00:13:48,828 --> 00:13:50,955
Misschien heb ik mijn verzekering nodig.

169
00:13:52,331 --> 00:13:53,708
Wat is er?

170
00:13:54,667 --> 00:13:58,713
Wat zou mijn positie zijn
als zij de kandidaat wordt?

171
00:13:59,839 --> 00:14:01,758
Is het de procureur-generaal?

172
00:14:03,926 --> 00:14:06,262
Laat maar.
-Als running mate?

173
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
Daar is het nog te vroeg voor.
Hij heeft nog niet gewonnen.

174
00:14:10,057 --> 00:14:13,352
Hebben we het over hetzelfde?
-Jij eerst.

175
00:14:13,436 --> 00:14:16,272
Zo werkt het niet.
-Jij zoekt een baan.

176
00:14:16,355 --> 00:14:18,775
Je kunt me erbij betrekken
of in de krant lezen...

177
00:14:18,858 --> 00:14:20,652
...dat Dunbar 'n huwelijksverhaal pusht.

178
00:14:21,778 --> 00:14:23,154
Dan verraad jij jezelf.

179
00:14:23,863 --> 00:14:26,866
Doug vertrouwt me al niet.
Ik heb niets te verliezen.

180
00:14:26,949 --> 00:14:28,493
Wat is het?

181
00:14:30,077 --> 00:14:31,746
Lucas Goodwin.

182
00:14:33,039 --> 00:14:35,500
Hij was redacteur bij <i>The Herald...</i>

183
00:14:35,583 --> 00:14:38,044
We hebben hem gesproken.
-Zit hij niet vast?

184
00:14:38,670 --> 00:14:40,505
Niet meer.

185
00:14:45,843 --> 00:14:48,596
Hij vertrekt om 9.30 uur.

186
00:14:48,680 --> 00:14:51,307
Hij is vlak voor zonsopgang in Tallinn.

187
00:14:51,391 --> 00:14:54,477
Onze chef ter plaatse staat klaar
met een escort naar Saaremaa.

188
00:14:54,561 --> 00:14:56,479
Dit is het bevel.

189
00:14:58,523 --> 00:15:00,525
Cathy, mijn besluit staat vast.

190
00:15:00,608 --> 00:15:03,069
Ik wil elk uur updates als hij is geland.

191
00:15:04,111 --> 00:15:05,863
Hartelijk bedankt allemaal.

192
00:15:07,949 --> 00:15:09,701
Zeg tegen Doug dat ik klaar ben.

193
00:15:15,331 --> 00:15:17,208
Neem plaats, LeAnn.

194
00:15:19,961 --> 00:15:22,338
Ik ben zo blij
dat je voor ons gaat werken.

195
00:15:22,422 --> 00:15:24,466
Ik heb begrepen dat er een voorwaarde is.

196
00:15:25,800 --> 00:15:29,554
Begrijpt ze het? Heb je haar gesproken?

197
00:15:29,637 --> 00:15:34,225
Sorry, ik was niet duidelijk.
Ik had het over onze voorwaarde.

198
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
Op Super Tuesday.

199
00:16:00,752 --> 00:16:03,630
Wat een lange reis
om dit persoonlijk af te leveren.

200
00:16:03,713 --> 00:16:07,634
Dit soort dingen mag niet
in de verkeerde handen terechtkomen.

201
00:16:11,178 --> 00:16:16,225
Blijf je hier in Washington?
-Ik ga meteen terug.

202
00:16:16,308 --> 00:16:18,728
Moet ik nog iets
tegen de first lady zeggen?

203
00:16:18,811 --> 00:16:21,355
Zeg haar
dat ze vanavond een antwoord krijgt.

204
00:16:21,438 --> 00:16:25,610
Bedankt.
-Goede reis terug.

205
00:16:27,695 --> 00:16:29,781
Ik kom er zelf wel uit.

206
00:16:36,496 --> 00:16:39,749
De afgelopen tijd zijn de president en ik
uit elkaar gegroeid.

207
00:16:39,832 --> 00:16:41,125
Laat Meechum binnenkomen.

208
00:16:41,208 --> 00:16:47,464
We hebben getracht ons huwelijk te redden,
maar helaas is dat niet mogelijk.

209
00:16:47,549 --> 00:16:53,345
Met grote spijt kondig ik vandaag aan
dat ik een scheiding aanvraag.

210
00:16:53,429 --> 00:16:56,432
We moeten haar tegenhouden.
-Voor ze op het vliegveld is?

211
00:16:56,516 --> 00:16:58,184
Ik bedoel Claire.

212
00:17:00,102 --> 00:17:01,187
U wilde me spreken?

213
00:17:01,896 --> 00:17:03,648
Kom binnen.

214
00:17:09,486 --> 00:17:11,072
M'n mobiel en de vaste telefoon...

215
00:17:11,155 --> 00:17:13,199
Alles is afgesloten. We moesten...

216
00:17:13,282 --> 00:17:15,076
Afgesloten? Hoezo?

217
00:17:15,159 --> 00:17:16,953
U moet binnenblijven.

218
00:17:17,036 --> 00:17:19,246
Het spijt me.

219
00:17:19,330 --> 00:17:21,040
U kunt me niet binnen houden.

220
00:17:21,123 --> 00:17:23,500
Uw leven is in gevaar.

221
00:17:23,585 --> 00:17:24,919
Ik wil uw baas...

222
00:17:25,002 --> 00:17:27,755
Ik ben het hoofd van uw beveiliging
in Dallas...

223
00:17:27,839 --> 00:17:30,967
...en ik heb orders om u binnen te houden.

224
00:17:56,242 --> 00:17:58,202
EEN STEM VOOR UNDERWOOD
IS EEN STEM VOOR AW

225
00:17:58,285 --> 00:18:00,329
AMERIKA AAN HET WERK

226
00:18:07,795 --> 00:18:09,171
Luister.

227
00:18:13,676 --> 00:18:16,971
Horen jullie wat ze roepen? 'Blunderwood.'

228
00:18:18,848 --> 00:18:22,685
Als ik hun leraar Engels was, zou ik ze
een 10 voor vindingrijkheid geven...

229
00:18:24,228 --> 00:18:25,855
...maar een vijf voor juistheid.

230
00:18:27,023 --> 00:18:30,109
Maar dat hoort erbij
als je president bent.

231
00:18:30,192 --> 00:18:34,864
Dan maak je vijanden en een aantal daarvan
staan op dit moment buiten.

232
00:18:35,572 --> 00:18:39,368
Dus ik ben jullie dankbaar
voor jullie komst en steun.

233
00:18:39,451 --> 00:18:45,166
Dankzij jullie zullen we winnen
en daarom ben ik hier vandaag.

234
00:18:51,463 --> 00:18:55,802
Ik wist natuurlijk dat er vandaag
protesten zouden zijn.

235
00:18:55,885 --> 00:19:01,265
Ik had weg kunnen blijven of ik zou
ze kunnen vermijden als ik straks ga...

236
00:19:01,348 --> 00:19:02,474
...maar dat doe ik niet.

237
00:19:02,558 --> 00:19:07,980
Want ik ben ook de president
van die studenten, jullie klasgenoten.

238
00:19:08,064 --> 00:19:12,193
Of ze nu voor me stemmen of niet,
ik moet hen ook leiden.

239
00:19:12,276 --> 00:19:15,947
Dus het is belangrijk
dat ik naar ze luister en met ze praat...

240
00:19:16,030 --> 00:19:18,240
...dat ik hun ideeën aanhoor.

241
00:19:18,324 --> 00:19:24,580
Want zoals jullie hier leren,
maken uiteenlopende ideeën ons wijzer.

242
00:19:24,664 --> 00:19:28,084
Dat geldt ook voor jullie president.

243
00:19:28,167 --> 00:19:32,379
Leiderschap is niet weglopen voor degenen
die het niet met je eens zijn...

244
00:19:32,463 --> 00:19:36,258
...maar ze omarmen
en dat ik is wat ik van plan ben.

245
00:19:36,342 --> 00:19:39,636
Ik ga die hele groep omarmen.

246
00:19:51,607 --> 00:19:55,527
Waarom geen militair vliegtuig?
-Om aandacht te vermijden.

247
00:19:55,611 --> 00:19:56,738
Rustig maar.

248
00:19:56,821 --> 00:19:59,615
Alles is gepland. Je bent in goede handen.

249
00:20:00,950 --> 00:20:03,244
Hier. Probeer wat te slapen.

250
00:20:04,578 --> 00:20:06,330
Het wordt een lange reis.

251
00:20:22,930 --> 00:20:25,933
Is er nog nieuws?
-De kust is veilig.

252
00:20:26,642 --> 00:20:27,935
We houden van u.

253
00:20:30,730 --> 00:20:34,358
Bedankt voor jullie komst,
ook degenen die me niet steunen.

254
00:20:34,441 --> 00:20:37,611
U doet het geweldig.

255
00:20:37,694 --> 00:20:41,032
Ik probeer te begrijpen
waar je het niet mee eens bent.

256
00:20:41,115 --> 00:20:43,367
Ik begrijp
dat niet iedereen achter me staat.

257
00:20:43,951 --> 00:20:47,538
Geen oorlogen meer.
-Terug naar Gaffney.

258
00:20:47,621 --> 00:20:49,916
Hoe maak je het? Bedankt voor je komst.

259
00:20:51,375 --> 00:20:53,710
U doet het geweldig.
-We weten wat u bent.

260
00:20:57,131 --> 00:21:01,302
Ik ben hier om naar jullie te luisteren,
maar een-op-een gaat waarschijnlijk beter.

261
00:21:01,385 --> 00:21:04,513
Dan kunnen we een gesprek voeren.

262
00:21:04,596 --> 00:21:06,015
Je bent moeilijk te verstaan.

263
00:21:06,098 --> 00:21:08,935
Ik begrijp waar je niet in gelooft,
maar waar ben je voor?

264
00:21:09,018 --> 00:21:10,269
Dat is een goede vraag.

265
00:21:10,352 --> 00:21:14,065
Jij schreeuwt al een tijdje naar me.
Wat moet ik anders doen?

266
00:21:14,148 --> 00:21:16,818
Neem ontslag.
-Ik vraag je niet om op me te stemmen...

267
00:21:16,901 --> 00:21:18,903
...maar wat zou je doen
als je president was?

268
00:21:18,986 --> 00:21:20,654
U maakt ons land kapot.

269
00:21:20,737 --> 00:21:22,739
Ik kom hier om naar je te luisteren...

270
00:21:22,824 --> 00:21:25,367
...maar als je alleen maar schreeuwt...

271
00:21:34,085 --> 00:21:36,170
Wegwezen.

272
00:21:36,253 --> 00:21:38,297
Vooruit.
-Rennen.

273
00:21:46,430 --> 00:21:50,184
Er is een aanslag gepleegd
op de president.

274
00:21:50,267 --> 00:21:53,395
President Underwood is neergeschoten.

275
00:21:53,479 --> 00:21:57,733
{an8}Het is zo'n tien minuten geleden gebeurd,
bij een campagne-evenement...

276
00:21:57,817 --> 00:21:59,902
{an8}...op Hammond University
in Washington, DC.

277
00:21:59,986 --> 00:22:04,031
{an8}We weten nog niet hoe ernstig
de verwondingen van de president zijn.

278
00:22:04,115 --> 00:22:06,909
Hij is onderweg
naar Jefferson Memorial Hospital.

279
00:22:06,993 --> 00:22:10,579
We weten niet hoe ernstig het is.

280
00:22:10,662 --> 00:22:17,461
Beelden van de aanslag zijn onderweg
en die verwachten we gauw te hebben.

281
00:22:17,544 --> 00:22:20,965
Ooggetuigen zeggen
dat er een aantal keren werd geschoten...

282
00:22:21,048 --> 00:22:22,424
...vier of vijf...

283
00:22:22,508 --> 00:22:26,220
...van één schutter wiens identiteit
we nog proberen vast te stellen.

284
00:22:26,303 --> 00:22:30,682
{an8}De dader schijnt te zijn gedood
net als ten minste één geheim agent...

285
00:22:30,766 --> 00:22:34,436
{an8}...maar daar hebben we
nog geen bevestiging van.

286
00:22:34,520 --> 00:22:38,565
{an8}We weten nog niet wie de dader is
of wie de agent is.

287
00:22:38,649 --> 00:22:40,859
Wat is er?
-De president is neergeschoten.

288
00:22:41,818 --> 00:22:46,740
Ik krijg nu te horen dat de president
minstens één maal in de buik is geraakt...

289
00:22:46,823 --> 00:22:50,161
...dat hij naar zijn buik greep
en dat hij meteen op de grond viel.

290
00:22:50,244 --> 00:22:52,163
Er was geschreeuw en paniek.

291
00:22:52,246 --> 00:22:55,082
Het was erg chaotisch.

292
00:22:55,166 --> 00:23:00,546
We weten alleen dat er schoten zijn
afgevuurd en dat de president gewond is.

293
00:23:00,629 --> 00:23:02,673
Maar zoals ik zei, hij leeft nog.

294
00:23:02,756 --> 00:23:06,093
Er is nog geen officiële verklaring
van het Witte Huis...

295
00:23:06,177 --> 00:23:11,057
...over de toestand van de president
of over waar vicepresident Blythe nu is.

296
00:23:11,140 --> 00:23:14,851
We denken dat hij in het Witte Huis is,
maar dat kunnen we niet bevestigen.

297
00:23:14,936 --> 00:23:20,191
We weten ook nog niet of hij nu
de rol van president op zich neemt...

298
00:23:20,274 --> 00:23:23,902
...zoals gesteld in het 25ste amendement
van de grondwet.

299
00:23:23,986 --> 00:23:25,988
Dat lijkt echter wel logisch...

300
00:23:26,072 --> 00:23:30,034
...als de president zo ernstig gewond is
als we denken.

301
00:23:30,993 --> 00:23:32,995
Dit is een moeilijk moment voor het land.

302
00:23:33,079 --> 00:23:39,210
{an8}Het is voor mij niet de eerste keer
dat een president is neergeschoten.

303
00:23:39,293 --> 00:23:42,213
{an8}Maar zelfs voor degenen die het eerder
hebben meegemaakt...

304
00:23:42,296 --> 00:23:45,757
{an8}...blijft het een schok
en blijft het doodeng.

305
00:23:47,134 --> 00:23:51,347
{an8}Op zo'n moment worden
onze veerkracht en collectieve kracht...

306
00:23:51,430 --> 00:23:55,434
{an8}...het meest op de proef gesteld.

307
00:23:55,517 --> 00:24:00,064
{an8}We kunnen ons niet voorstellen
hoe moeilijk dit is voor de first lady.

308
00:24:06,070 --> 00:24:08,864
Francis...
-Michael heeft het verteld.

309
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Ik moet terug naar Washington.

310
00:24:17,289 --> 00:24:19,708
Waar wacht je nog op?

311
00:24:22,628 --> 00:24:25,047
Had je verwacht dat ik je zou troosten?

312
00:24:26,757 --> 00:24:28,217
Nee, maar ik...

313
00:24:29,635 --> 00:24:32,721
Dag, moeder.

314
00:24:33,680 --> 00:24:36,183
Ik hoop dat hij doodgaat.

315
00:24:44,150 --> 00:24:47,986
Claire, ik kan me niet voorstellen
hoe moeilijk dit is.

316
00:24:48,070 --> 00:24:51,657
Kan ik iets voor je doen?
-Bedankt voor het telefoontje...

317
00:24:51,740 --> 00:24:54,035
...maar je hebt nu vast veel te doen.

318
00:24:54,118 --> 00:24:57,913
Kan ik iets voor jou doen?
-Ik zal kort spreken...

319
00:24:57,996 --> 00:25:02,043
...als we beter weten
hoe het ervoor staat.

320
00:25:02,126 --> 00:25:04,086
Wil je dat ik daarbij ben?

321
00:25:04,170 --> 00:25:07,423
Het zou goed zijn als het land
de first lady ziet.

322
00:25:08,465 --> 00:25:11,302
Het is nog belangrijker
dat ze jouw kalmte zien.

323
00:25:11,385 --> 00:25:17,724
Als jij naast me staat, helpt dat.
-Natuurlijk, wat je wilt.

324
00:25:17,808 --> 00:25:21,353
Ik zal voor je bidden. Voor jullie beiden.

325
00:25:21,437 --> 00:25:22,979
Bedankt, Don.

326
00:25:44,418 --> 00:25:45,919
Hier, meneer.

327
00:26:31,089 --> 00:26:34,635
De waarnemend president moet
ingelicht worden over een geheime missie.

328
00:26:34,718 --> 00:26:36,970
Degenen zonder bevoegdheid
verlaten de ruimte.

329
00:26:48,274 --> 00:26:49,775
{an8}Er waren twee schoten.

330
00:26:49,858 --> 00:26:53,695
{an8}Eén raakte het bovenlichaam
onder zijn rechterarm...

331
00:26:53,779 --> 00:26:57,783
{an8}...en de tweede drong zijn buik in,
waarschijnlijk z'n lever.

332
00:26:57,866 --> 00:27:01,287
{an8}Dat is het schot
dat de meeste schade heeft aangericht.

333
00:27:01,370 --> 00:27:05,582
{an8}De president schijnt
in kritieke toestand te zijn.

334
00:27:05,666 --> 00:27:09,920
{an8}De geheim agent die is omgekomen,
is Edward Meechum.

335
00:27:10,003 --> 00:27:13,674
{an8}Hij is het hoofd van de beveiliging
van de president.

336
00:27:13,757 --> 00:27:16,677
{an8}Nadat hij werd geraakt...

337
00:27:16,760 --> 00:27:21,182
{an8}...heeft hij
de nog onbekende dader gedood.

338
00:27:21,265 --> 00:27:24,893
{an8}We wachten op een persconferentie
van perssecretaris Seth Grayson...

339
00:27:24,976 --> 00:27:28,814
{an8}...en die kan elk moment beginnen.

340
00:27:28,897 --> 00:27:33,485
We bevestigen niets
voor je het twee keer aan mij vraagt.

341
00:27:33,985 --> 00:27:37,030
Ik kom eraan.
Geen geruchten, alleen feiten.

342
00:27:37,113 --> 00:27:39,950
Een student beweert
dat de geheime dienst eerst schoot.

343
00:27:40,033 --> 00:27:43,412
Wat zei ik nou net?
Verpruts mijn tijd niet met zulke onzin.

344
00:27:43,495 --> 00:27:46,832
De pers wacht.
-Ik kom eraan.

345
00:27:52,421 --> 00:27:55,799
Om 12.38 uur
is vicepresident Donald Blythe...

346
00:27:55,882 --> 00:27:58,260
...door 't kabinet benoemd
tot waarnemend president.

347
00:27:58,344 --> 00:28:00,554
Hij is nu met ze in gesprek.

348
00:28:00,637 --> 00:28:03,849
Ongeveer 20 minuten geleden
is de first lady geland.

349
00:28:03,932 --> 00:28:06,685
Ze zal zo in het ziekenhuis arriveren.

350
00:28:11,106 --> 00:28:13,942
Mrs Underwood.
-Hoe is het met hem?

351
00:28:14,025 --> 00:28:16,695
Hij wordt nog geopereerd,
dat duurt nog een paar uur.

352
00:28:18,572 --> 00:28:20,449
Zal hij het overleven?

353
00:28:20,532 --> 00:28:23,827
Zijn lever is geraakt,
waardoor die deels verwoest is.

354
00:28:23,910 --> 00:28:27,205
Gelukkig is het grootste deel
van de linkerkwab nog intact.

355
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
Er is een redelijke kans
dat hij de operatie overleeft...

356
00:28:31,793 --> 00:28:35,339
...maar dan begint het echte gevecht pas.

357
00:28:36,465 --> 00:28:38,384
Ik wil hem graag zien.

358
00:28:38,467 --> 00:28:41,011
Zodra de operatie klaar is,
laat ik het u weten.

359
00:29:03,617 --> 00:29:08,204
Het is het beste om de missie
af te blazen en het vliegtuig om te keren.

360
00:29:08,289 --> 00:29:11,583
Nee, het is goed gepland
en de president heeft al getekend.

361
00:29:11,667 --> 00:29:13,294
De president zou kunnen sterven.

362
00:29:13,377 --> 00:29:17,506
Minister...
-Dat soort praat willen we hier niet.

363
00:29:18,382 --> 00:29:19,633
Mijn excuses.

364
00:29:19,716 --> 00:29:24,763
Ik probeer te zeggen dat het te riskant is
om de Russen tegen ons...

365
00:29:24,846 --> 00:29:26,723
We willen ze bang maken, niet...

366
00:29:26,807 --> 00:29:30,727
Als we zoiets doen terwijl
de opperbevelhebber uitgeschakeld is...

367
00:29:30,811 --> 00:29:32,438
...dan gaan ze...
-We staan klaar.

368
00:29:32,521 --> 00:29:36,191
We zijn op alle scenario's voorbereid.
-Het leger moet niet onze back-up zijn.

369
00:29:36,275 --> 00:29:39,445
Vice... President.

370
00:29:40,654 --> 00:29:43,740
We moeten de bevelen uitvoeren
die de president getekend heeft.

371
00:29:43,824 --> 00:29:47,869
De omstandigheden zijn veranderd.
-Het is een goed plan.

372
00:29:49,830 --> 00:29:53,166
Wat wilt u doen,
de missie voortzetten of afbreken?

373
00:29:55,752 --> 00:29:59,548
Ik wil erover nadenken.
-Hij landt over twee uur.

374
00:30:02,092 --> 00:30:04,678
Ik moet nadenken. Even pauze.

375
00:30:04,761 --> 00:30:07,389
Ik moet dit even verwerken.

376
00:30:21,570 --> 00:30:24,615
De president heeft alles afgewogen.
-Cathy had goede argumenten.

377
00:30:24,698 --> 00:30:29,828
Ze is hier de hele tijd al op tegen...
-Geef me even wat tijd.

378
00:30:29,911 --> 00:30:32,331
Te veel mensen blaffen iets in mijn oor.

379
00:30:42,466 --> 00:30:47,763
De operatie is verricht en de president
is in stabiele, maar kritieke toestand.

380
00:30:49,765 --> 00:30:53,685
Mag ik even? Laten we het ordelijk houden.

381
00:30:53,769 --> 00:30:58,023
Dr. Saxon zal zijn verklaring afmaken
en dan beantwoorden we vragen.

382
00:30:58,106 --> 00:31:02,569
De operatie duurde zes uur en 28 minuten.
Driekwart van de lever is verwijderd.

383
00:31:02,653 --> 00:31:09,034
Zelfs een kwart van een lever kan
in zes tot acht weken weer herstellen.

384
00:31:09,117 --> 00:31:11,828
We zullen elk uur bloedonderzoek doen.

385
00:31:11,912 --> 00:31:16,207
Enzymen, ammoniakgehalte, protrombine-
tijden, dat staat allemaal in de bijlage.

386
00:31:16,291 --> 00:31:20,128
{an8}...live uit het Witte Huis
en daar gaan we zo weer heen.

387
00:31:20,211 --> 00:31:25,133
{an8}We krijgen net binnen
dat de naam van de dader...

388
00:31:25,216 --> 00:31:27,886
{an8}...John Carlyle uit Dayton, Ohio...

389
00:31:27,969 --> 00:31:31,264
{an8}...volgens bronnen binnen Justitie
een alias was...

390
00:31:31,347 --> 00:31:35,602
{an8}...voor Lucas Goodwin, een voormalig
redacteur bij <i>The Washington Herald.</i>

391
00:31:35,686 --> 00:31:39,481
{an8}Hij werd twee jaar geleden veroordeeld
voor cyberterrorisme.

392
00:31:39,565 --> 00:31:43,151
{an8}Als we deze beelden
van de schietpartij stilzetten...

393
00:31:43,234 --> 00:31:47,489
{an8}...en we de schutter vergelijken
met deze foto van Goodwin...

394
00:31:47,573 --> 00:31:49,866
{an8}...dan is de gelijkenis treffend.

395
00:31:49,950 --> 00:31:54,496
Dit lijkt te bevestigen wat we
van bronnen binnen Justitie horen...

396
00:31:54,580 --> 00:31:59,250
...die zeggen dat Goodwin is vrijgekomen
via een getuigenbeschermingsprogramma.

397
00:32:00,544 --> 00:32:03,088
Het is zo vreemd dat ik...

398
00:32:03,171 --> 00:32:06,174
Twee uur ervoor? Minder nog.

399
00:32:07,342 --> 00:32:09,177
Hoe reageerde hij?

400
00:32:09,260 --> 00:32:12,514
Koud, denk ik. Ik kon hem niet goed lezen.

401
00:32:14,057 --> 00:32:15,684
Hij ziet er zo zwak uit.

402
00:32:16,643 --> 00:32:20,396
Moet ik terugkomen naar Washington?
-We kijken hoe 't de komende dagen gaat.

403
00:32:21,940 --> 00:32:23,900
Ik stap zo op het vliegtuig.

404
00:32:25,193 --> 00:32:26,737
Dank je wel, LeAnn.

405
00:32:34,369 --> 00:32:36,371
Francis. Hoor je me?

406
00:32:53,054 --> 00:32:57,476
Ik heb Eddies ouders net gesproken.
U wilde ze graag bellen?

407
00:33:02,689 --> 00:33:06,693
Edward was meer dan een held,
hij was onze vriend.

408
00:33:07,653 --> 00:33:09,738
Het is een groot verlies.

409
00:33:12,448 --> 00:33:17,037
Laat het me weten als ik iets voor u
en voor de familie kan doen.

410
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
U mag me altijd bellen.

411
00:33:20,206 --> 00:33:24,628
Dit is mijn eigen nummer.
Ik vind het zo vreselijk.

412
00:33:33,261 --> 00:33:35,681
Lucas Goodwin?
-We wisten niet dat hij vrij was.

413
00:33:35,764 --> 00:33:37,891
Hoe kan dat? Hoe kun je niet weten...

414
00:33:37,974 --> 00:33:42,604
Wat bedreigingen betreft, hielden we
ons de laatste tijd bezig met u.

415
00:33:45,190 --> 00:33:48,401
Ik hoop dat we kunnen samenwerken,
want ik heb uw hulp nodig.

416
00:33:49,485 --> 00:33:52,197
Hoezo?
-De vicepresident.

417
00:33:52,280 --> 00:33:54,908
Ik heb hem gesproken.
Ik ga naast hem staan.

418
00:33:54,991 --> 00:33:59,245
Het gaat niet om de verklaring.
Hij kan geen beslissing nemen.

419
00:33:59,329 --> 00:34:01,957
Kunt u met me meekomen
naar het Witte Huis?

420
00:34:04,167 --> 00:34:08,046
Het is ernstig. Ik praat u onderweg bij.

421
00:34:12,300 --> 00:34:13,552
Ik pak mijn spullen.

422
00:34:24,104 --> 00:34:27,273
Ik kan u niet doorlaten.
-Ik ben zijn chef-staf.

423
00:34:27,357 --> 00:34:31,402
Het spijt me.
Alleen artsen en de first lady.

424
00:35:01,099 --> 00:35:02,601
Hoe voel je je?

425
00:35:02,684 --> 00:35:04,185
Uitgeput.
-Dat geloof ik wel.

426
00:35:04,269 --> 00:35:05,646
Jij vast ook.

427
00:35:05,729 --> 00:35:10,233
Er is zo veel wat ik niet weet.
Het overdondert me.

428
00:35:10,316 --> 00:35:13,528
Ik heb de first lady bijgepraat
over de Milkin-operatie.

429
00:35:13,612 --> 00:35:17,532
Haar inzichten komen vast van pas,
gezien haar ervaring met Rusland.

430
00:35:17,616 --> 00:35:20,869
Ik weet dat je al
veel meningen hebt gehoord.

431
00:35:21,787 --> 00:35:25,040
Ik waardeer jouw input.
Ik ben blij dat je er bent.

432
00:35:26,374 --> 00:35:30,045
Douglas, mogen we even alleen zijn?
-Natuurlijk.

433
00:35:30,128 --> 00:35:31,755
Ik ben bij het kabinet.

434
00:35:34,215 --> 00:35:35,508
Ken je die uitspraak:

435
00:35:35,591 --> 00:35:38,594
'God geeft je niet meer te dragen
dan je aankunt'?

436
00:35:39,429 --> 00:35:43,934
Marjory, God hebbe haar ziel,
zei dat dat lulkoek was.

437
00:35:47,854 --> 00:35:51,566
Hoor mij nou klagen,
terwijl je man voor z'n leven vecht.

438
00:35:51,650 --> 00:35:54,194
Het geeft niet. Ik heb afleiding nodig.

439
00:35:54,277 --> 00:35:56,071
Laten we over Rusland praten.

440
00:35:56,154 --> 00:36:00,992
Ik twijfel enorm. Er cirkelt
een vliegtuig boven de Noordzee...

441
00:36:01,952 --> 00:36:05,121
...en ik weet niet wat ik moet doen.
-Wat zegt je instinct?

442
00:36:06,665 --> 00:36:09,625
Ik heb nooit naar instinct geluisterd.

443
00:36:09,710 --> 00:36:12,378
Als je een pistool tegen mijn kop hield...

444
00:36:12,462 --> 00:36:16,591
Sorry, dat had ik niet moeten zeggen.
-Het geeft niet.

445
00:36:18,760 --> 00:36:24,182
Ik snap wat de president wilde bereiken,
maar om Rusland te provoceren...

446
00:36:25,308 --> 00:36:29,520
Ik begin mezelf pas net te verdiepen
in alle complexe zaken.

447
00:36:31,439 --> 00:36:34,609
Wat zou Frank doen,
als hij nu in mijn schoenen stond?

448
00:36:34,693 --> 00:36:38,279
Als hij hier was, zou hij zeggen
dat je daar niet aan moet denken...

449
00:36:38,363 --> 00:36:40,281
...want hij is hier niet en jij wel.

450
00:36:40,365 --> 00:36:42,909
Wat zou jij doen?

451
00:36:42,993 --> 00:36:45,453
De missie voortzetten of afblazen?

452
00:36:46,830 --> 00:36:48,373
Ik vind het beide niets.

453
00:36:49,540 --> 00:36:50,917
Dat zijn mijn opties.

454
00:36:51,001 --> 00:36:54,254
Als ik in 28 jaar één ding
van Francis heb geleerd...

455
00:36:54,337 --> 00:36:56,506
...dan is het wat hij vaak zei:

456
00:36:56,589 --> 00:36:58,717
'Als de tafel niet goed gedekt is...'

457
00:36:58,800 --> 00:37:01,386
'Gooi dan de tafel om.'
-Juist.

458
00:37:01,469 --> 00:37:03,554
Dat heeft hij vaak gezegd.

459
00:37:03,638 --> 00:37:05,891
Dan moet je dat doen.

460
00:37:07,475 --> 00:37:10,771
Hoe dan?
-Laten we dat bekijken.

461
00:37:25,118 --> 00:37:27,495
Hadden we niet al moeten landen?

462
00:37:27,578 --> 00:37:31,166
We moeten blijven cirkelen.
-Hoezo, is er iets?

463
00:37:31,249 --> 00:37:32,959
Dat is alles wat ik weet.

464
00:37:59,861 --> 00:38:03,824
De brandstof raakt op.
Hij moet ergens landen.

465
00:38:20,298 --> 00:38:23,468
Ik zal zo het land toespreken.
Breng de pers op de hoogte.

466
00:38:23,551 --> 00:38:27,222
Over de missie?
-Nee, om het volk gerust te stellen.

467
00:38:27,305 --> 00:38:30,100
Zie ik je daar?
-Over tien minuten. En het kabinet?

468
00:38:30,183 --> 00:38:32,393
Dat wacht nog op uw beslissing.
-Mooi.

469
00:38:32,477 --> 00:38:33,769
Dan gaan we.

470
00:38:43,321 --> 00:38:45,781
Het vliegtuig moet in China landen.

471
00:38:45,866 --> 00:38:47,200
China?

472
00:38:47,283 --> 00:38:49,702
Zonder Chinees geld komt er geen hulpplan.

473
00:38:49,785 --> 00:38:52,038
Als ze Milkin hebben,
kunnen ze onderhandelen.

474
00:38:52,122 --> 00:38:54,499
Maar wij niet meer.

475
00:38:54,582 --> 00:38:56,376
Ik wil geen ander regime...

476
00:38:56,459 --> 00:38:58,794
Dit is het laatste wat Petrov verwacht.

477
00:38:58,879 --> 00:39:01,297
Ze zullen eisen
dat ze mogen boren in Oost-Siberië.

478
00:39:01,381 --> 00:39:04,092
Dan zijn wij de minste van twee kwaden.

479
00:39:04,175 --> 00:39:07,720
De president was nooit van plan
om China erbij te halen...

480
00:39:07,803 --> 00:39:09,555
Laat het landen in China.

481
00:39:09,639 --> 00:39:12,017
Maak dan Milkins geld vrij.
Dat is mijn besluit.

482
00:39:17,272 --> 00:39:20,025
Ik vroeg om je hulp.
-Ik heb geholpen.

483
00:39:20,108 --> 00:39:24,320
China was niet 't plan van de president.
-Wel van de huidige.

484
00:39:24,404 --> 00:39:27,282
Ben je er klaar voor?
-Wanneer jij wilt.

485
00:39:40,461 --> 00:39:43,464
Dames en heren, de waarnemend president.

486
00:39:48,136 --> 00:39:49,554
Gaat u zitten.

487
00:39:51,306 --> 00:39:55,476
Dit is een moeilijke tijd
voor alle Amerikanen...

488
00:39:55,560 --> 00:40:00,440
...vooral voor Mrs Underwood,
die zo welwillend is om me bij te staan...

489
00:40:00,523 --> 00:40:04,610
...terwijl ik een bezorgd volk toespreek.

