1
00:00:00,060 --> 00:00:03,780
Synchro par kinglouisxx
Traduit par LittleDuck et vivelalto
www.addic7ed.com

2
00:00:07,570 --> 00:00:09,980
Vers vos 20 ans,
les conflits avec votre proprio

3
00:00:10,000 --> 00:00:13,100
peuvent vous embarquer
dans des situations compromettantes.

4
00:00:13,270 --> 00:00:16,630
Mes lentilles s'enfoncent
dans mes yeux !

5
00:00:16,660 --> 00:00:19,180
Et on va mourir, pas vrai ?

6
00:00:19,980 --> 00:00:21,070
Sûrement, oui !

7
00:00:26,270 --> 00:00:27,560
Je m'appelle Cooper Barrett.

8
00:00:27,580 --> 00:00:29,610
Mes amis et moi gâchons nos vies

9
00:00:29,630 --> 00:00:31,120
à votre place.

10
00:00:39,530 --> 00:00:41,340
COMMENT SURVIVRE
À VOTRE ABOMINABLE PROPRIO

11
00:00:41,810 --> 00:00:43,920
Je l'ai déjà dit,
mais là, je suis sérieux...

12
00:00:43,950 --> 00:00:45,440
- j'arrête la tequila.
- 6 SEMAINES AUPARAVANT

13
00:00:45,460 --> 00:00:46,510
Quoi ? Non.

14
00:00:46,550 --> 00:00:49,560
Mais elle te fait danser
et utiliser un accent anglais pourri.

15
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
Mon accent est parfait.
Je pourrais parler ainsi H24.

16
00:00:52,620 --> 00:00:54,310
Ça n'y ressemble même pas.

17
00:00:56,540 --> 00:00:59,310
Eh bien, bonne nuit...

18
00:00:59,340 --> 00:01:00,600
l'amie.

19
00:01:00,650 --> 00:01:02,950
À demain...

20
00:01:02,990 --> 00:01:04,780
mon pote.

21
00:01:10,160 --> 00:01:13,250
Question : Que faire au sujet
de la tension sexuelle entre nous ?

22
00:01:13,270 --> 00:01:15,000
On l'ignore.

23
00:01:15,030 --> 00:01:17,940
Admets au moins que notre baiser
au match des Clippers était super.

24
00:01:17,950 --> 00:01:19,710
Je ne suis jamais allée à ce match.

25
00:01:19,880 --> 00:01:21,020
Entendu.

26
00:01:21,330 --> 00:01:22,920
On est pas obligés d'en parler.

27
00:01:24,670 --> 00:01:26,670
Bon, d'accord, j'admets.

28
00:01:28,650 --> 00:01:30,810
Notre baiser était sensationnel.

29
00:01:31,880 --> 00:01:33,380
J'ai peur que si on réessaie,

30
00:01:33,420 --> 00:01:35,350
cette magie ne soit pas là.

31
00:01:35,390 --> 00:01:38,150
C'est comme regarder
Les Goonies à 20 ans.

32
00:01:38,180 --> 00:01:39,490
Je n'ai rien compris.

33
00:01:39,520 --> 00:01:41,990
Mais je pense
qu'au lieu de vouloir le recréer,

34
00:01:42,010 --> 00:01:43,980
on devrait apprécier de l'avoir vécu

35
00:01:44,290 --> 00:01:45,730
et tourner la page.

36
00:01:45,870 --> 00:01:46,780
Ou...

37
00:01:46,800 --> 00:01:48,570
Je pensais la même chose.

38
00:01:49,230 --> 00:01:50,730
Ça a vraiment lieu, hein ?

39
00:01:50,770 --> 00:01:52,290
Ça semble si naturel.

40
00:01:53,040 --> 00:01:55,770
Quelque chose me touche la jambe.

41
00:01:55,810 --> 00:01:58,870
- Le nommer serait moins romantique.
- Punaise.

42
00:01:58,910 --> 00:02:01,410
C'est ton horrible cochon,
James Franco.

43
00:02:01,450 --> 00:02:04,580
- Vous le traitez comme un humain.
- On sait que c'est un animal.

44
00:02:04,620 --> 00:02:06,720
Brosse-toi les dents,
sinon pas de Fallon !

45
00:02:06,750 --> 00:02:08,350
Viens.

46
00:02:09,850 --> 00:02:11,390
Maintenant...

47
00:02:11,420 --> 00:02:13,790
où en étions-nous ?

48
00:02:13,820 --> 00:02:17,260
Je sais que je l'ai déjà dit,
mais là, je suis sérieux.

49
00:02:17,290 --> 00:02:18,930
C'est délicieux la vodka.

50
00:02:18,960 --> 00:02:21,030
Code noir ! Je répète, code noir !

51
00:02:21,070 --> 00:02:22,400
C'est que Cooper et Kelly

52
00:02:22,430 --> 00:02:24,080
vont bai...

53
00:02:24,110 --> 00:02:25,500
... gner la vaisselle.

54
00:02:25,530 --> 00:02:26,510
Bien rattrapé.

55
00:02:26,540 --> 00:02:28,580
Quoi de neuf ? Ça roule ?

56
00:02:28,610 --> 00:02:30,120
- Dégagez.
- Étrange ce code.

57
00:02:30,490 --> 00:02:32,680
Direction la chambre,
ou les toilettes.

58
00:02:32,710 --> 00:02:35,110
Bon...

59
00:02:35,150 --> 00:02:36,820
où en étions-nous ?

60
00:02:39,050 --> 00:02:40,550
Y a un truc qui cloche ?

61
00:02:40,590 --> 00:02:43,780
Oui ! C'est le cochon,
les deux colocs,

62
00:02:43,810 --> 00:02:45,400
les prises électriques

63
00:02:45,420 --> 00:02:47,860
et l'énorme tache
de moisissure au plafond.

64
00:02:47,890 --> 00:02:49,130
Ça n'en est pas...

65
00:02:49,160 --> 00:02:50,360
il y a eu le feu.

66
00:02:50,400 --> 00:02:51,730
Qui a tué la moisissure.

67
00:02:53,480 --> 00:02:55,980
Cooper, cet appart tue ma libido.

68
00:02:56,010 --> 00:02:57,310
Tu dois appeler Virgil

69
00:02:57,350 --> 00:02:59,010
- pour des réparations.
- Ah non.

70
00:02:59,050 --> 00:03:00,620
Ce n'est pas le meilleur proprio,

71
00:03:00,650 --> 00:03:03,290
mais le loyer est bas
et on peut garder James Franco,

72
00:03:03,320 --> 00:03:06,090
je ne compromettrai pas ça
pour de petites réparations.

73
00:03:21,840 --> 00:03:24,170
Alors, où en étions-nous ?

74
00:03:34,330 --> 00:03:35,470
Quoi ?

75
00:03:35,490 --> 00:03:36,670
Bonjour Virgil.

76
00:03:36,670 --> 00:03:39,310
- Comment va notre proprio préféré ?
- Je ne suis pas là.

77
00:03:39,340 --> 00:03:42,410
Quand vous le serez,
pourriez-vous vous laisser un message ?

78
00:03:42,450 --> 00:03:44,130
Notre appartement a un problème,

79
00:03:44,160 --> 00:03:46,600
et on apprécierait
si vous pouviez passer...

80
00:03:46,930 --> 00:03:48,650
C'est mon casque ?

81
00:03:48,680 --> 00:03:50,990
- Y a pas de preuves.
- Il y a "Neal" d'écrit dessus.

82
00:03:51,010 --> 00:03:53,260
Je l'ai fait customiser,
sans l'avoir jamais reçu.

83
00:03:53,280 --> 00:03:55,640
Neal est une marque étrangère.
Très en vogue.

84
00:03:55,660 --> 00:03:57,650
- C'est mon T-shirt ?
- Mensonges.

85
00:03:57,680 --> 00:03:59,330
Des mensonges, mon cul.

86
00:03:59,360 --> 00:04:00,760
Il est trois fois trop grand

87
00:04:00,790 --> 00:04:03,650
- et il y a la tête du Père Noël dessus.
- C'est Frederick Douglass.

88
00:04:03,650 --> 00:04:06,880
- La tête de Frederick Douglass.
- Je le porte en pyjama.

89
00:04:06,900 --> 00:04:09,540
Écoutez, un arbre géant
est tombé dans notre appart.

90
00:04:15,650 --> 00:04:17,120
Quel arbre ?

91
00:04:17,160 --> 00:04:20,150
Cet arbre gigantesque
n'était pas là à notre emménagement.

92
00:04:20,170 --> 00:04:22,230
Depuis toujours :
deux chambres, un arbre.

93
00:04:22,260 --> 00:04:23,860
Au temps pour nous.

94
00:04:23,900 --> 00:04:25,600
Allez-vous faire les réparations ?

95
00:04:25,630 --> 00:04:28,070
Comment savoir
si vous n'avez pas mis l'arbre ici ?

96
00:04:28,090 --> 00:04:30,300
Si c'était nous, ce serait du chêne,

97
00:04:30,340 --> 00:04:31,850
pas ce pauvre sapin.

98
00:04:31,880 --> 00:04:33,820
Je connais les gamins comme vous

99
00:04:33,860 --> 00:04:36,440
et vos soirées avec vos arbres.

100
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
Perverts.

101
00:04:38,300 --> 00:04:41,020
Voilà pourquoi tout l'immeuble
vous trouve horrible.

102
00:04:44,550 --> 00:04:47,320
Qui pense du mal de Virgin ?

103
00:04:47,350 --> 00:04:48,480
Personne.

104
00:04:48,520 --> 00:04:49,950
Kelly peut-être ?

105
00:04:49,990 --> 00:04:51,920
Oui, Kelly. C'est exact.

106
00:04:51,940 --> 00:04:54,290
Pile dans le mille.

107
00:04:54,320 --> 00:04:55,860
Don't you do something

108
00:04:55,890 --> 00:04:57,490
Just keep something, something

109
00:04:57,530 --> 00:04:59,830
I said, "Something, something"

110
00:04:59,860 --> 00:05:02,830
She said, "Shut up
and dance with me!"

111
00:05:07,940 --> 00:05:09,800
Si vous refusez de faire
des réparations,

112
00:05:09,840 --> 00:05:11,240
on engagera des poursuites.

113
00:05:11,280 --> 00:05:12,870
J'ai peur comme une fillette.

114
00:05:12,910 --> 00:05:14,340
Vous devriez avoir peur.

115
00:05:14,380 --> 00:05:16,240
Mon frère est l'avocat en immobilier

116
00:05:16,280 --> 00:05:18,810
le plus craint de tout Los Angeles.

117
00:05:18,840 --> 00:05:20,670
On dirait la pire série du monde.

118
00:05:20,700 --> 00:05:22,870
Faux.
Ça s'appellerait Notaire Fatal.

119
00:05:22,890 --> 00:05:23,670
Chut.

120
00:05:23,690 --> 00:05:25,920
Je ne crains
que le rejet des festivals.

121
00:05:25,960 --> 00:05:28,570
Vous n'avez aucune excuse.
On a un contrat.

122
00:05:32,060 --> 00:05:34,700
C'est le pire bail
que je n'ai jamais vu.

123
00:05:34,730 --> 00:05:36,550
Je peux en faire une copie ?

124
00:05:36,580 --> 00:05:38,200
Mes collègues vont adorer.

125
00:05:38,240 --> 00:05:41,100
Il doit y avoir un article
qui le rend responsable de l'arbre.

126
00:05:41,140 --> 00:05:43,410
Non, mais il y a plein
d'autres choses.

127
00:05:43,440 --> 00:05:46,780
Comme un couvre-feu à 3 h
pour les chats mâles adultes.

128
00:05:46,810 --> 00:05:48,880
Il a le droit de cuissage

129
00:05:48,900 --> 00:05:50,750
à chaque nouvelle pomme de douche.

130
00:05:50,780 --> 00:05:52,180
C'est pas mal comme idée.

131
00:05:52,220 --> 00:05:54,190
"Thanksgiving interdit."

132
00:05:54,230 --> 00:05:55,550
Dans deux ans, vous devez

133
00:05:55,590 --> 00:05:58,090
l'aider à s'occuper de Gohar,
l'oncle de Virgil.

134
00:05:58,120 --> 00:05:59,640
J'étais au courant pour Gohar.

135
00:05:59,670 --> 00:06:02,770
Si on ne prend pas soin
du 3e âge, qui le fera ?

136
00:06:03,590 --> 00:06:05,230
J'en reviens pas
d'être mêlée à ça.

137
00:06:05,260 --> 00:06:07,860
J'ai dû me rincer les cheveux
à la Cristaline.

138
00:06:07,900 --> 00:06:09,460
Et oui, ils sont super beaux,

139
00:06:09,500 --> 00:06:11,030
mais c'était très cher.

140
00:06:11,070 --> 00:06:13,970
- Que peut-on faire ?
- Achetez de l'eau moins chère.

141
00:06:14,000 --> 00:06:15,260
Concernant le bail.

142
00:06:15,280 --> 00:06:17,240
Passez un marché.
C'est la seule option.

143
00:06:17,270 --> 00:06:18,540
Allez, on le dit.

144
00:06:18,580 --> 00:06:20,110
- Pas moi.
- Allez.

145
00:06:20,130 --> 00:06:21,530
Qu'on puisse commencer.

146
00:06:24,570 --> 00:06:26,340
Virgil est le meilleur proprio du monde.

147
00:06:26,370 --> 00:06:28,320
Tous les proprios périront
à ses pieds.

148
00:06:28,350 --> 00:06:30,890
Les négociations peuvent commencer.

149
00:06:30,900 --> 00:06:32,700
Vos conditions pour enlever l'arbre ?

150
00:06:32,710 --> 00:06:36,220
- Et la réparation de ma plomberie ?
- J'arrangerai tous vos problèmes si...

151
00:06:36,260 --> 00:06:38,490
Kelly et moi échangeons d'appartement.

152
00:06:38,530 --> 00:06:40,730
- Ça marche.
- Pardon, mais non.

153
00:06:40,750 --> 00:06:42,670
Le mien fait trois fois
la taille du vôtre.

154
00:06:42,700 --> 00:06:44,670
- Trouvez autre chose.
- Bon.

155
00:06:44,700 --> 00:06:47,100
Si vous vous débarrassez du cochon.

156
00:06:47,140 --> 00:06:49,000
Ça marche.

157
00:06:54,570 --> 00:06:56,270
Virgil est le pire proprio du monde,

158
00:06:56,300 --> 00:06:57,670
y compris Donald Sterling.

159
00:06:57,700 --> 00:06:59,390
Vous vous débarrassez du cochon ?

160
00:06:59,410 --> 00:07:00,840
Tu penses vraiment

161
00:07:00,870 --> 00:07:03,470
qu'on va virer un cochon de 150 kg

162
00:07:03,510 --> 00:07:05,940
alors que tu pourrais déménager
dans un appart

163
00:07:05,980 --> 00:07:08,710
qui fait le tiers
de la taille du tien ?

164
00:07:08,750 --> 00:07:10,630
Je sais que vous adorez ce cochon.

165
00:07:10,650 --> 00:07:12,540
Mais ne serait-il pas
temps de grandir ?

166
00:07:13,250 --> 00:07:15,720
Depuis quand tu es le vigile
d'Afflelou ?

167
00:07:16,920 --> 00:07:18,990
Terrance est autoritaire,
et condescendant,

168
00:07:19,020 --> 00:07:20,620
et je n'apprécie pas ça.

169
00:07:20,660 --> 00:07:22,700
Bref, on n'abandonnera pas
James Franco.

170
00:07:22,730 --> 00:07:25,500
Très bien,
mais je n'abandonnerai pas mon appart.

171
00:07:25,530 --> 00:07:28,000
Mais voilà le truc...
Je peux me doucher au gymnase.

172
00:07:28,030 --> 00:07:31,340
Et vous devez vivre
avec un arbre dans votre salon.

173
00:07:31,370 --> 00:07:33,960
Tu serais surprise
de ce que l'on peut supporter.

174
00:07:42,170 --> 00:07:44,350
On profite
de notre super appart habitable.

175
00:07:44,380 --> 00:07:45,630
Je te taille un siège ?

176
00:07:45,640 --> 00:07:47,910
Barry, peux-tu
me passer la crème, s'il te plait ?

177
00:07:47,950 --> 00:07:49,340
Pas de problème.

178
00:07:49,380 --> 00:07:52,080
Cet arbre est la meilleure chose
qui nous soit

179
00:07:52,120 --> 00:07:55,690
jamais arrivée. Dans quelques jours,
on aura du sirop d'érable.

180
00:07:55,710 --> 00:07:57,390
Bien joué.

181
00:07:57,390 --> 00:08:00,710
Je ne suis pas dupe. Je sais
que cet arbre vous rend chèvres.

182
00:08:00,730 --> 00:08:02,060
En parlant de chèvres,

183
00:08:02,060 --> 00:08:03,460
il y a un écureuil là.

184
00:08:04,700 --> 00:08:07,030
C'est Rudy ? Quoi de neuf, Rudy ?

185
00:08:07,060 --> 00:08:09,160
On te fait pas marcher.
On adore cet arbre.

186
00:08:09,200 --> 00:08:11,970
Au fait, si tu en as marre
de te doucher au gymnase,

187
00:08:12,000 --> 00:08:14,670
il va pleuvoir dans 10 minutes,
alors c'est cool.

188
00:08:14,710 --> 00:08:17,310
J'en reviens pas
d'avoir failli te réembrasser.

189
00:08:19,880 --> 00:08:22,280
Quelqu'un d'autre déteste cet arbre ?

190
00:08:22,310 --> 00:08:23,950
- Moi !
- Une horreur.

191
00:08:23,980 --> 00:08:25,950
On va planquer James Franco

192
00:08:25,980 --> 00:08:27,950
en lieu sûr jusqu'aux réparations.

193
00:08:27,990 --> 00:08:30,390
Génial, mais où peut-on
planquer un cochon géant ?

194
00:08:33,810 --> 00:08:36,160
Josh... Notre fille dort,

195
00:08:36,190 --> 00:08:38,460
et ça suffit à m'exciter
en ce moment.

196
00:08:38,500 --> 00:08:41,030
Allez. C'est l'heure de l'amour.

197
00:08:44,570 --> 00:08:47,000
Pourquoi y a-t-il un cochon

198
00:08:47,040 --> 00:08:48,500
- dans notre lit ?
- Tu sais

199
00:08:48,540 --> 00:08:50,710
que les draps
de la chambre d'amis grattent.

200
00:08:50,740 --> 00:08:52,040
Au fait, ça te dérange

201
00:08:52,080 --> 00:08:54,090
si on garde le cochon de Cooper ?

202
00:08:54,110 --> 00:08:56,240
- Va-t-en !
- Tu l'as entendue. Allez, va.

203
00:08:56,270 --> 00:08:59,300
- C'est l'heure de l'amour.
- Non, pas le cochon. Toi !

204
00:08:59,320 --> 00:09:00,820
Je comprends.

205
00:09:03,850 --> 00:09:06,090
Coupez tout !

206
00:09:06,120 --> 00:09:08,660
Vous n'êtes pas contents
de vous en débarrasser ?

207
00:09:08,690 --> 00:09:11,560
Je suis si fière que vous vous soyez
débarrassés de James.

208
00:09:11,590 --> 00:09:13,400
Je sais. C'est triste, mais on rend

209
00:09:13,430 --> 00:09:15,900
une vieille femme
en Oregon très heureuse.

210
00:09:21,170 --> 00:09:24,240
Désolé. Leslie fait ceinture
avec lui dans la chambre.

211
00:09:24,270 --> 00:09:25,670
C'est comme ça.

212
00:09:25,710 --> 00:09:28,840
Jamais je répare l'eau, ou l'arbre.
Plus rien.

213
00:09:28,870 --> 00:09:31,580
Dimitri, on va écouter Coldplay.

214
00:09:31,620 --> 00:09:33,620
Virgil, allez. Attendez...

215
00:09:33,650 --> 00:09:36,080
À propos de l'Oregon...

216
00:09:36,120 --> 00:09:37,890
Laisse tomber.
Je dois me doucher,

217
00:09:37,920 --> 00:09:40,120
et le gicleur de Mme Pascal
s'allume d'ici peu.

218
00:09:40,160 --> 00:09:41,990
Eh bien...

219
00:09:46,330 --> 00:09:48,020
Vous savez quel est notre problème ?

220
00:09:48,600 --> 00:09:50,370
On n'a pas de pression sur Virgil.

221
00:09:50,400 --> 00:09:52,580
On doit faire de sa vie un enfer

222
00:09:52,610 --> 00:09:54,240
jusqu'à ce qu'il plie.

223
00:09:57,880 --> 00:09:59,300
Prêts ?

224
00:10:29,010 --> 00:10:30,670
Putain, Virgil !

225
00:10:30,710 --> 00:10:32,940
On joue un peu fort,
et vous nous tirez dessus ?

226
00:10:32,960 --> 00:10:34,900
J'étais à deux doigts.
J'aurais pu mourir !

227
00:10:34,900 --> 00:10:37,520
C'était pour rire !
Vous deviez monter le chauffage !

228
00:10:39,090 --> 00:10:40,730
Désolé du dérangement, monsieur.

229
00:10:40,750 --> 00:10:41,740
Ce n'est rien.

230
00:10:41,770 --> 00:10:43,790
Dormez bien. Au revoir.

231
00:10:53,560 --> 00:10:55,040
Les gars ?

232
00:10:57,650 --> 00:10:59,850
- Prenez Neal !
- Ne tirez pas !

233
00:10:59,880 --> 00:11:02,510
- Quelle heure il est ?
- 2 h de l'après-midi.

234
00:11:02,790 --> 00:11:04,490
Dure nuit ?

235
00:11:04,520 --> 00:11:06,420
Tu n'as pas idée.

236
00:11:06,460 --> 00:11:08,560
Notre tour CD/DVD est morte,

237
00:11:08,590 --> 00:11:10,680
Virgil nous a tiré dessus,
et Neal est collé

238
00:11:10,710 --> 00:11:12,560
au bar car Barry a mangé
du sirop d'érable.

239
00:11:12,590 --> 00:11:15,260
Écoutez, je dois...

240
00:11:15,290 --> 00:11:16,900
Je dois vous dire un truc.

241
00:11:16,940 --> 00:11:20,250
Tu te sens mal d'avoir refusé,
alors tu veux qu'on s'embrasse.

242
00:11:20,280 --> 00:11:21,560
- Non.
- T'inquiète.

243
00:11:21,590 --> 00:11:24,750
- Je vais me brosser les dents.
- James Franco ? Mon Dieu,

244
00:11:24,780 --> 00:11:26,600
il a disparu !
Virgil a dû le prendre

245
00:11:26,620 --> 00:11:28,150
quand on dormait.

246
00:11:28,170 --> 00:11:30,180
Ça suffit ! Il est allé trop loin.

247
00:11:30,220 --> 00:11:32,020
C'est plus grave
que de nous tirer dessus ?

248
00:11:32,050 --> 00:11:33,580
Virgil n'a pas pris le cochon.

249
00:11:33,620 --> 00:11:35,120
Qui alors ?

250
00:11:35,150 --> 00:11:36,690
C'est moi.

251
00:11:36,720 --> 00:11:39,160
Tu es... ! Tu es un monstre !

252
00:11:41,200 --> 00:11:43,020
Où l'as-tu emmené ?

253
00:11:43,040 --> 00:11:44,490
Là où il sera heureux.

254
00:11:44,510 --> 00:11:46,300
T'as perdu la tête ou quoi ?

255
00:11:46,320 --> 00:11:48,690
- T'as même pas pris ses affaires !
- Quelles affaires ?

256
00:11:48,710 --> 00:11:52,650
Son portable, ses chaussures de travail,
ses lunettes de soleil,

257
00:11:52,680 --> 00:11:53,790
sous-vêtements,

258
00:11:53,820 --> 00:11:56,770
sac à dos, lait,
autocollant "je ne mange pas de bacon"

259
00:11:56,800 --> 00:11:58,140
à coller sur son cul.

260
00:11:58,170 --> 00:11:59,500
J'en reviens pas

261
00:11:59,540 --> 00:12:01,620
que tu te résolves à ça
pour récupérer ton eau.

262
00:12:01,640 --> 00:12:04,540
Ça n'a rien à voir avec mon eau.
Mais tout à voir avec vous les gars.

263
00:12:04,580 --> 00:12:07,140
Vous avez supporté l'arbre,

264
00:12:07,180 --> 00:12:09,710
et Virgil qui vous tire dessus

265
00:12:09,750 --> 00:12:11,680
car vous n'êtes pas assez mature
pour lâcher votre cochon

266
00:12:11,720 --> 00:12:13,400
qui n'est pas censé
vivre à l'intérieur.

267
00:12:13,420 --> 00:12:15,990
Retire ça !
C'est l'appartement de ses rêves !

268
00:12:16,020 --> 00:12:17,220
On va le récupérer.

269
00:12:17,260 --> 00:12:19,190
Mène-nous dans le trou
où tu l'as laissé.

270
00:12:21,490 --> 00:12:23,560
Ce n'est pas un endroit
pour un animal.

271
00:12:23,600 --> 00:12:26,130
James Franco profite

272
00:12:26,160 --> 00:12:28,030
de son bain chaud personnel.

273
00:12:28,070 --> 00:12:30,970
Ce soir, il dinera
la meilleure bouillie bio

274
00:12:31,000 --> 00:12:32,820
tout en appréciant
la compagnie d'autres animaux.

275
00:12:32,850 --> 00:12:35,170
Et les gens ?
James Franco adore les gens !

276
00:12:35,210 --> 00:12:36,240
Comme eux ?

277
00:12:36,280 --> 00:12:37,980
Vous savez quoi ? Ça suffit.

278
00:12:38,010 --> 00:12:39,110
On le sort de là.

279
00:12:39,140 --> 00:12:41,410
Je prends le camion.
Neal, pousse les gosses.

280
00:12:41,450 --> 00:12:42,440
Je m'en occupe.

281
00:12:42,470 --> 00:12:44,660
- Les gars, regardez-le.
- Neal !

282
00:12:44,680 --> 00:12:46,420
Elle a raison. Il...

283
00:12:46,450 --> 00:12:48,420
Il resplendit.

284
00:12:48,450 --> 00:12:51,560
Peut-être que c'est
le bon endroit pour lui.

285
00:12:56,630 --> 00:12:59,060
Je ne t'oublierai jamais.

286
00:13:04,300 --> 00:13:05,970
UNE SEMAINE PLUS TARD

287
00:13:05,990 --> 00:13:07,270
Ça change, hein ?

288
00:13:07,310 --> 00:13:10,830
On dirait que de vrais êtres humains
habitent ici.

289
00:13:10,850 --> 00:13:13,680
Mon Dieu, une vraie plante ?

290
00:13:13,710 --> 00:13:14,860
On s'est habitués à l'arbre

291
00:13:14,890 --> 00:13:16,950
et on s'est dit que c'était un bon
entre deux.

292
00:13:16,980 --> 00:13:19,300
Anne Hathaway, voici Kelly.
Kelly, Anne Hathaway.

293
00:13:19,330 --> 00:13:23,260
Cooper Barret, je suis impressionnée.

294
00:13:23,280 --> 00:13:24,860
Je suis impressionnée.

295
00:13:26,010 --> 00:13:28,760
Cet endroit fait très adulte.

296
00:13:29,900 --> 00:13:31,400
Barry et Neal sont là ?

297
00:13:31,430 --> 00:13:34,020
On est jeudi, du coup,

298
00:13:34,040 --> 00:13:36,020
ils cherchent le tueur du Zodiac.

299
00:13:36,050 --> 00:13:37,210
Pourquoi ?

300
00:13:41,510 --> 00:13:43,760
Kelly, je suis désolé.

301
00:13:43,780 --> 00:13:45,240
Je ne me sens pas moi-même.

302
00:13:45,270 --> 00:13:47,410
- À cause du cochon ?
- À cause du cochon.

303
00:13:47,450 --> 00:13:49,380
- Je comprends pas.
- Car tu es sans coeur.

304
00:13:49,420 --> 00:13:51,920
Veux-tu m'expliquer
ce qu'il a de particulier.

305
00:13:51,950 --> 00:13:54,390
La première nuit ici,
on s'est réveillés,

306
00:13:54,420 --> 00:13:57,290
et il était là,
et chaque jour depuis.

307
00:13:57,320 --> 00:13:59,260
Pour les anniversaires,

308
00:13:59,280 --> 00:14:02,770
le super bowl, les deux mois
où on fréquentait Topher Grace.

309
00:14:02,780 --> 00:14:05,990
- On ne devait plus en parler.
- Je sais que le zoo est mieux pour lui,

310
00:14:06,030 --> 00:14:07,160
et qu'on doit grandir,

311
00:14:07,200 --> 00:14:09,900
mais maintenant qu'il est parti...

312
00:14:09,940 --> 00:14:12,600
c'est un constant rappel
de la rapidité à laquelle on va.

313
00:14:23,220 --> 00:14:24,720
J'ai besoin de mon cochon.

314
00:14:24,750 --> 00:14:26,380
À quoi il ressemble ?

315
00:14:26,420 --> 00:14:30,650
Il a une crinière
longue blanche et soyeuse.

316
00:14:30,690 --> 00:14:34,160
Une grande corne sur le front.
Comment ça : "À quoi il ressemble ?"

317
00:14:34,180 --> 00:14:36,340
C'est un énorme cochon
dénommé James Franco.

318
00:14:36,360 --> 00:14:38,330
Désolée.

319
00:14:38,360 --> 00:14:41,330
C'est le cochon de mes amis,
et je viens seulement de comprendre

320
00:14:41,370 --> 00:14:44,600
son importance pour eux.
Alors je voudrais le récupérer.

321
00:14:44,640 --> 00:14:46,040
Ils en ont besoin.

322
00:14:46,070 --> 00:14:48,370
- Il n'est plus là.
- Comment ça ?

323
00:14:48,410 --> 00:14:51,910
Un cochon pareil,
ça n'a rien à faire dans un zoo.

324
00:14:51,940 --> 00:14:54,140
Il voulait se dorer la pilule
devant la télé.

325
00:14:54,180 --> 00:14:55,980
Le garder ici paraissait cruel.

326
00:14:56,020 --> 00:14:58,550
- Où l'avez-vous envoyé ?
- À l'abattoir.

327
00:15:05,800 --> 00:15:08,140
Je dois dire... L'arbre me manque.

328
00:15:08,160 --> 00:15:10,300
Tout à fait ! Merci.

329
00:15:11,980 --> 00:15:14,010
As-tu mangé des pancakes sur le sofa ?

330
00:15:14,070 --> 00:15:15,290
Oui, pourquoi ?

331
00:15:15,320 --> 00:15:17,750
Salut Barry. Salut les gars. Parfait.

332
00:15:17,780 --> 00:15:19,600
Écoutez, j'ai une mauvaise nouvelle.

333
00:15:19,630 --> 00:15:22,260
Mais meilleure
que celle de l'avion disparu.

334
00:15:22,520 --> 00:15:25,560
Vous vous souvenez ?
Toujours disparu d'ailleurs.

335
00:15:25,590 --> 00:15:28,200
Que s'est-il passé ?

336
00:15:30,100 --> 00:15:32,130
Tu peux pas conduire plus vite ?

337
00:15:32,170 --> 00:15:34,670
Dans quel but ? C'est déjà du bacon
et des saucisses.

338
00:15:34,700 --> 00:15:37,040
Tu parles de notre cochon !

339
00:15:37,060 --> 00:15:38,510
On peut s'arrêter à un drive ?

340
00:15:38,530 --> 00:15:41,480
Le directeur a dit que James
n'était parti que depuis une heure.

341
00:15:41,520 --> 00:15:43,740
On va chez Westfield Meats,
et on arrête tout ça.

342
00:15:43,760 --> 00:15:47,090
- Car on prend soin les uns des autres.
- Et nous ne pointons pas du doigt,

343
00:15:47,110 --> 00:15:49,340
ni ne gardons rancoeur contre celui

344
00:15:49,360 --> 00:15:52,010
- qui cause des dégâts.
- Tu as dit "Wesfield Meats" ?

345
00:15:54,740 --> 00:15:56,940
Josh demi-tour ! Ralentis !

346
00:15:56,970 --> 00:15:58,840
Je ralentis.

347
00:16:03,490 --> 00:16:06,360
J'ai l'impression d'être
un fuyard dur à cuire.

348
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
- Garde le minivan.
- Sensation évaporée.

349
00:16:08,430 --> 00:16:10,350
Barry, Neal,
vous distrayez le chauffeur.

350
00:16:10,380 --> 00:16:12,110
Cooper, avec moi. C'est parti.

351
00:16:14,670 --> 00:16:16,000
Salut, l'ami.

352
00:16:16,040 --> 00:16:17,410
On te sort de là.

353
00:16:20,010 --> 00:16:22,350
Faut se magner.
Le chauffeur a déjà payé.

354
00:16:24,170 --> 00:16:26,780
Salut à toi, collègue routier.

355
00:16:26,810 --> 00:16:28,390
Comment se présente la route ?

356
00:16:28,420 --> 00:16:30,190
J'ai pas à me plaindre.

357
00:16:30,220 --> 00:16:32,520
Tous les jours sont bons
quand il ne pleut pas.

358
00:16:34,370 --> 00:16:35,470
Je te comprends.

359
00:16:36,230 --> 00:16:37,670
On fait pas comme ça.

360
00:16:37,700 --> 00:16:40,880
- Alors comment ?
- Je sais pas. C'est Leslie qui le fait.

361
00:16:41,010 --> 00:16:43,010
Rien de pire que la pluie.

362
00:16:43,050 --> 00:16:44,480
T'as bien raison, l'ami.

363
00:16:44,520 --> 00:16:47,490
Sauf peut-être ceux qui refuse
à Israël le droit de se défendre

364
00:16:47,510 --> 00:16:48,890
en tant que pays souverain.

365
00:16:51,120 --> 00:16:52,150
Génial.

366
00:16:52,520 --> 00:16:54,320
Démarre la voiture !

367
00:16:56,630 --> 00:16:58,320
- Faut y aller !
- Il s'est passé quoi ?

368
00:16:58,340 --> 00:17:00,290
Il a commencé à parler politique.

369
00:17:07,510 --> 00:17:09,940
Parés.

370
00:17:21,330 --> 00:17:24,070
- Je crois pas qu'il nous suive.
- On l'a fait !

371
00:17:24,590 --> 00:17:26,460
Je déteste casser l'ambiance,

372
00:17:26,500 --> 00:17:28,660
mais où sont Cooper et Kelly ?

373
00:17:30,330 --> 00:17:32,400
Et où est la remorque ?

374
00:17:36,790 --> 00:17:38,220
Qu'est-ce que vous faites ?

375
00:17:38,240 --> 00:17:39,740
On a James Franco.

376
00:17:39,780 --> 00:17:41,750
- Ralentis, Josh.
- Au secours !

377
00:17:47,620 --> 00:17:49,420
On va mourir, pas vrai ?

378
00:17:49,450 --> 00:17:51,320
Sûrement, oui !

379
00:17:51,360 --> 00:17:54,160
Tout ça pour récupérer un cochon
que notre proprio n'autorise pas.

380
00:17:54,190 --> 00:17:56,490
Il le fera. J'ai accepté
de changer d'appart

381
00:17:56,530 --> 00:17:58,940
quand j'ai réalisé à quel point
ce cochon était important.

382
00:17:59,190 --> 00:18:02,910
C'est le truc le plus gentil
qu'on ait jamais fait pour moi !

383
00:18:04,830 --> 00:18:06,370
Camion !

384
00:18:08,840 --> 00:18:11,440
Dr Levy, ligne 2.

385
00:18:11,480 --> 00:18:13,610
Dr Levy, ligne 2.

386
00:18:15,980 --> 00:18:17,250
Comment va-t-elle ?

387
00:18:17,280 --> 00:18:20,180
- Elle est en salle de réveil, stable.
- Peut-on la voir ?

388
00:18:20,220 --> 00:18:21,220
Merci.

389
00:18:30,490 --> 00:18:32,740
Je vous l'avais dit
que James Franco devenait fou

390
00:18:32,760 --> 00:18:34,650
pendant les rendez-vous cochons.

391
00:18:34,670 --> 00:18:36,460
James Franco est maman.

392
00:18:36,490 --> 00:18:39,090
- Je ne pensais pas voir ça un jour.
- Ça ne serait pas arrivé

393
00:18:39,110 --> 00:18:41,890
si ce chauffeur n'avait pas eu
de fantastiques réflexes.

394
00:18:41,920 --> 00:18:44,810
Question :
Pourquoi l'avoir appelée James Franco

395
00:18:44,840 --> 00:18:47,730
- si vous saviez que c'était une fille ?
- On l'ignorait sur le moment,

396
00:18:47,740 --> 00:18:50,570
et l'acteur était une star à l'époque.

397
00:18:50,600 --> 00:18:52,950
Spider-Man, Spider Man 2,

398
00:18:52,970 --> 00:18:55,320
et Tristan et Yseult.
Tu rigoles ?

399
00:18:55,350 --> 00:18:58,430
Bref. Je comprends
pourquoi vous l'avez gardée

400
00:18:58,460 --> 00:18:59,980
la première nuit.

401
00:19:00,000 --> 00:19:02,590
Qui pourrait résister
en tenant ce petit gars ?

402
00:19:05,600 --> 00:19:07,330
J'ai une idée.

403
00:19:09,030 --> 00:19:11,830
J'ai trouvé une raison de vivre.

404
00:19:11,870 --> 00:19:13,700
Kelly peut garder son appartement ?

405
00:19:13,740 --> 00:19:15,300
Elle le garde.

406
00:19:15,340 --> 00:19:17,890
Pars, avant que je te tire dessus.

407
00:19:18,940 --> 00:19:22,670
Elsa. Fais un bisou à Virgil.

408
00:19:22,700 --> 00:19:24,090
Fais un bisou à Virgil.

409
00:19:24,820 --> 00:19:27,020
Qu'avons-nous appris ?

410
00:19:27,050 --> 00:19:29,080
Il faut toujours lire son bail,

411
00:19:29,120 --> 00:19:31,590
un arbre peut révéler une pièce,

412
00:19:31,620 --> 00:19:34,420
et même le plus psychotique
diabolique des propriétaires

413
00:19:34,460 --> 00:19:36,190
peut avoir un côté tendre.

414
00:19:40,600 --> 00:19:42,900
Je viens de parler à Virgil.
Merci beaucoup.

415
00:19:42,930 --> 00:19:44,430
Merci à toi.

416
00:19:44,460 --> 00:19:46,800
J'ai récupéré mon cochon,
et l'appart est génial.

417
00:19:48,830 --> 00:19:52,620
- Alors, pour le baiser...
- Quelle transition.

418
00:19:52,620 --> 00:19:54,590
Je sais ce que tu vas dire,
et j'approuve.

419
00:19:54,620 --> 00:19:56,180
On en a bien trop parlé.

420
00:19:56,210 --> 00:19:58,130
Tout à fait. On en parle
depuis des semaines.

421
00:19:58,150 --> 00:20:00,580
J'ai l'impression
que le moment est passé.

422
00:20:00,620 --> 00:20:02,650
On est sur la même longueur d'onde.

423
00:20:02,680 --> 00:20:04,420
Très bien. Merci encore
d'avoir parlé à Virgil.

424
00:20:04,450 --> 00:20:05,520
Tu es vraiment un bon ami.

425
00:20:05,550 --> 00:20:07,220
Je ferais n'importe quoi pour toi,
ma pote.

426
00:20:08,600 --> 00:20:09,580
Bon.

427
00:20:09,610 --> 00:20:12,190
À plus tard, l'ami.

428
00:20:12,230 --> 00:20:13,460
À plus tard.

429
00:20:32,510 --> 00:20:33,980
La magie est partie, non ?

430
00:20:34,020 --> 00:20:36,020
Carrément. C'était juste un baiser...

431
00:21:02,550 --> 00:21:04,480
Les gars, pas sur le coussin.

432
00:21:04,510 --> 00:21:05,850
Tu ne baiseras plus jamais.

433
00:21:05,880 --> 00:21:07,620
Allez, venez.

434
00:21:08,960 --> 00:21:13,960
Synchro par kinglouisxx
Traduit par LittleDuck et vivelalto
www.addic7ed.com

