1
00:00:01,178 --> 00:00:03,668
Zuvor bei "11.22.63"...
2
00:00:03,688 --> 00:00:05,258
Al, warum hast du mir das gezeigt?
3
00:00:05,278 --> 00:00:09,262
Du musst den Anschlag
auf John F. Kennedy verhindern.
4
00:00:09,282 --> 00:00:11,392
Ich will ihn auch retten. Ich will helfen.
5
00:00:11,412 --> 00:00:15,195
Wir müssen herausfinden, wann Oswald anfängt
über General Walker zu reden,
6
00:00:15,215 --> 00:00:17,142
und mit wem er über ihn spricht.
7
00:00:17,162 --> 00:00:18,985
Lee ist zurück.
8
00:00:19,005 --> 00:00:21,226
Das ist George de Mohrenschildt.
Er gehört zur CIA.
9
00:00:21,246 --> 00:00:23,253
Das ist vielleicht der Anfang
der ganzen Geschichte.
10
00:00:23,273 --> 00:00:24,291
General Walker.
11
00:00:24,311 --> 00:00:26,194
Ich habe etwas zu sagen!
12
00:00:26,214 --> 00:00:30,280
Warum kommen Sie in eine Kleinstadt wie Jodie,
wenn es jede Menge Stellen in Dallas gibt?
13
00:00:30,300 --> 00:00:31,828
Ich passe nicht wirklich in die Großstadt.
14
00:00:31,829 --> 00:00:34,271
Nennen Sie mich Deke.
Das macht der gesamte Lehrkörper.
15
00:00:34,291 --> 00:00:36,214
Mr. Amberson, das ist Miss Dunhill.
16
00:00:36,234 --> 00:00:37,718
Ja, wir kennen uns bereits.
17
00:00:37,738 --> 00:00:40,888
Die Menschen in Texas heißen eine
Geschiedene nicht wirklich willkommen.
18
00:00:40,889 --> 00:00:42,191
Auf einen Neuanfang.
19
00:01:33,031 --> 00:01:36,335
www.SubCentral.de
und TV4User.de präsentieren
11.22.63 - S0
20
00:01:36,355 --> 00:01:39,460
Übersetzt von GrandmasterT
& WhiteyWhiteman
Korrektur Fischchen 00:01:50,763
Scheiße.
22
00:02:05,746 --> 00:02:07,936
Komm schon, komm schon, komm schon.
23
00:02:11,709 --> 00:02:13,937
Alles klar, zeigen wir es ihnen.
24
00:02:20,053 --> 00:02:22,819
Du bist jetzt bei der Marine, Sohn.
25
00:02:24,989 --> 00:02:26,218
Zeig es ihnen.
26
00:02:31,202 --> 00:02:32,611
Scharfschütze.
27
00:02:52,809 --> 00:02:53,833
Nochmal.
28
00:03:05,705 --> 00:03:06,768
Marina?
29
00:03:09,983 --> 00:03:11,007
Marina!
30
00:03:18,394 --> 00:03:20,366
Juney, es ist...
31
00:03:30,242 --> 00:03:33,425
Baby, schon in Ordnung.
Daddy kommt, ich werde...
32
00:03:34,021 --> 00:03:35,302
Schon in Ordnung.
33
00:03:47,949 --> 00:03:49,876
Englisch. Du bist jetzt Amerikanerin.
34
00:03:49,896 --> 00:03:53,245
- Marina. Stell dich da hin.
- Okay.
35
00:03:56,264 --> 00:03:59,371
- Warum die Zeitung?
- Weil die Leute es wissen wollen werden.
36
00:03:59,391 --> 00:04:01,337
Dass ich für etwas einstand.
37
00:04:02,298 --> 00:04:04,027
Du siehst lächerlich aus.
38
00:04:05,965 --> 00:04:09,657
Lee, was will ein Mann wie du
mit so einem Gewehr machen?
39
00:04:09,677 --> 00:04:11,540
Ich werde Faschisten jagen.
40
00:04:14,151 --> 00:04:15,202
Fertig?
41
00:04:16,432 --> 00:04:17,444
Jetzt.
42
00:04:33,292 --> 00:04:37,811
Hey, Bill. Ich will, dass du sie
heute aufmerksam beobachtest.
43
00:04:38,221 --> 00:04:41,734
Ich will alles wissen, was zwischen
George und Lee passiert, okay?
44
00:04:41,754 --> 00:04:43,625
Ja. Ja, kein Problem.
45
00:04:44,522 --> 00:04:46,357
Mir gefällt es in diesem neuen Apartment
46
00:04:46,377 --> 00:04:48,824
direkt unter ihnen. Das macht
die Dinge um einiges einfacher.
47
00:04:48,844 --> 00:04:52,699
Hey. Sie wissen immer noch nicht, wer wir sind.
48
00:04:53,429 --> 00:04:55,170
So soll es auch bleiben.
49
00:04:55,566 --> 00:04:57,894
- Alles klar. - Verstanden?
- Ja.
50
00:04:57,914 --> 00:04:59,732
- Bis später.
- Bis später.
51
00:06:18,682 --> 00:06:19,898
Howdy, Fremder.
52
00:06:27,862 --> 00:06:30,975
Weißt du, es heißt, "Klug ist das neue sexy."
53
00:06:33,331 --> 00:06:35,373
Ich kenne niemanden, der das sagt.
54
00:06:36,052 --> 00:06:39,009
Nun, ich sage es.
55
00:06:44,753 --> 00:06:47,430
Keine Sorge. Es ist niemand da.
56
00:06:49,816 --> 00:06:53,120
Kennst du nicht etwas Aufbauenderes?
57
00:06:54,239 --> 00:06:56,518
Nicht wirklich, ich lerne noch.
58
00:06:57,223 --> 00:06:58,874
Wie wäre es damit?
59
00:07:00,138 --> 00:07:04,633
♪ Wie kann ich mit jemand anderem tanzen, ♪
60
00:07:06,362 --> 00:07:10,760
♪ wenn ich dich dort stehen sehe? ♪
61
00:07:11,106 --> 00:07:12,392
Das ist einprägsam.
62
00:07:12,412 --> 00:07:14,016
- Ja.
- Stammt das von dir?
63
00:07:14,036 --> 00:07:15,947
Oh ja. Von mir und meinen Kumpels,
64
00:07:15,967 --> 00:07:17,968
John, Paul, George, und Ringo.
65
00:07:18,378 --> 00:07:19,736
Deinen Kumpels?
66
00:07:21,477 --> 00:07:23,687
Ja, meinen eingebildeten Freunden.
67
00:07:28,389 --> 00:07:29,914
Du bist so merkwürdig.
68
00:07:30,375 --> 00:07:31,712
Nur verrückt,
69
00:07:31,732 --> 00:07:32,744
nach dir.
70
00:07:45,137 --> 00:07:46,346
Mr. Amberson.
71
00:07:46,366 --> 00:07:47,375
Ja.
72
00:07:47,926 --> 00:07:49,463
Haben Sie einen Moment?
73
00:07:55,323 --> 00:08:00,161
Wenn man die Verantwortung zu Lehren übernimmt,
dann hat man auch die Verantwortung,
74
00:08:00,181 --> 00:08:01,573
ein Vorbild zu sein.
75
00:08:01,593 --> 00:08:02,749
Ein Vorbild?
76
00:08:03,364 --> 00:08:06,002
Zum Teufel, für Mädchen ist es schwieriger.
77
00:08:06,022 --> 00:08:08,356
Andere Regeln, verstehen Sie?
78
00:08:08,568 --> 00:08:10,795
Ich meine, sehen Sie sich nur einmal um.
79
00:08:10,815 --> 00:08:13,850
Für jedes Augenpaar, das man sieht,
gibt es eines, das man nicht sieht.
80
00:08:13,870 --> 00:08:15,431
Und sie alle beobachten einen,
81
00:08:15,451 --> 00:08:19,009
beurteilen einen, entscheiden,
ob man gut oder böse ist.
82
00:08:19,029 --> 00:08:21,919
Die Mädchen hier, sie wollen alle
so werden wie Miss Dunhill,
83
00:08:21,939 --> 00:08:23,730
und das ist eine gute Sache,
84
00:08:23,750 --> 00:08:25,448
denn sie ist wichtig.
85
00:08:25,794 --> 00:08:27,969
Sie ist eine neue Art von Frau.
86
00:08:29,933 --> 00:08:32,207
- Bedeutet sie Ihnen etwas?
- Ja.
87
00:08:32,227 --> 00:08:34,319
Dann setzen Sie sie erste Stelle.
88
00:08:34,339 --> 00:08:36,730
Beschützen Sie, was in diesem Leben wichtig ist.
89
00:08:38,688 --> 00:08:42,300
Vorsicht ist besser als Nachsicht, junger Mann.
90
00:08:45,922 --> 00:08:46,709
Stimmt.
91
00:08:46,729 --> 00:08:47,856
Jimla-doo.
92
00:08:49,265 --> 00:08:53,017
Wir müssen uns über deine Verteidigung
in diesem Jahr unterhalten, mein Junge.
93
00:09:10,915 --> 00:09:13,394
Ich werde etwas unternehmen, ich schwöre es.
94
00:09:13,414 --> 00:09:15,244
Jemand muss es tun.
95
00:09:15,264 --> 00:09:16,295
Sorg...
96
00:09:17,774 --> 00:09:20,267
Jake, lass das. Hör zu.
97
00:09:20,715 --> 00:09:21,937
Du musst dir das anhören.
98
00:09:21,957 --> 00:09:23,691
Hier. Hör zu.
99
00:09:23,711 --> 00:09:27,314
Die Struktur der Gesellschaft
wird auseinandergerissen
100
00:09:27,334 --> 00:09:29,329
von Menschen wie General Walker.
101
00:09:29,349 --> 00:09:31,256
Wir haben das schon erlebt, nicht wahr?
102
00:09:31,276 --> 00:09:33,837
Männer die Macht haben,
nehmen sich, was sie wollen.
103
00:09:33,857 --> 00:09:35,555
Gott sei Dank sprechen sie englisch.
104
00:09:35,575 --> 00:09:38,045
Ich werde etwas unternehmen, das schwöre ich.
105
00:09:38,065 --> 00:09:39,360
Jemand muss es tun.
106
00:09:40,104 --> 00:09:42,432
Ein Exempel statuieren.
107
00:09:42,701 --> 00:09:44,404
Du hast ein neues Gewehr.
108
00:09:46,590 --> 00:09:47,975
Sende eine Botschaft.
109
00:09:47,995 --> 00:09:51,118
Eine Handlung, die nicht ignoriert werden kann.
110
00:09:51,648 --> 00:09:55,735
Das werde ich. Ich sage dir, ich habe es in mir.
111
00:09:55,755 --> 00:09:58,356
Du hast Mut.
112
00:09:59,393 --> 00:10:01,840
Und ich habe ein paar Freunde.
113
00:10:01,860 --> 00:10:03,879
Mächtige Freunde, die in der Lage sind,
114
00:10:03,899 --> 00:10:08,028
dir dabei zu helfen, der große Mann
zu werden, der du sein willst.
115
00:10:08,029 --> 00:10:10,608
Ich werde dich ihnen gern vorstellen.
116
00:10:10,628 --> 00:10:12,650
Marina, schlag nicht...
117
00:10:13,997 --> 00:10:16,071
Das ändert alles.
118
00:10:17,283 --> 00:10:18,262
Was meinst du?
119
00:10:18,282 --> 00:10:22,208
George hat Lee gerade damit beauftragt,
General Walker zu ermorden.
120
00:10:22,228 --> 00:10:27,098
Und er sagte, er würde ihn
seinen Freunden vorstellen, bei der CIA.
121
00:10:27,354 --> 00:10:29,162
George lenkt Lee.
122
00:10:30,033 --> 00:10:32,289
George ist die Waffe. Lee die Kugel.
123
00:10:32,309 --> 00:10:33,928
Die CIA zieht den Abzug.
124
00:10:33,948 --> 00:10:37,258
Und Walker ist ein Testversuch für Kennedy.
125
00:10:37,933 --> 00:10:39,681
Aber du hast gesagt, er verfehlt Walker.
126
00:10:39,701 --> 00:10:42,559
Warum sollte die CIA bei einen Schützen
nehmen, der sein Ziel verfehlt?
127
00:10:42,579 --> 00:10:44,200
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht.
128
00:10:44,220 --> 00:10:48,271
Vielleicht ist Lee momentan Teil der Verschwörung,
und wenn er Mist baut, trennen sie sich von ihm,
129
00:10:48,291 --> 00:10:50,525
aber er erledigt Kennedy auf eigene Faust.
Ich weiß es nicht.
130
00:10:50,545 --> 00:10:52,364
Und was wissen wir jetzt?
131
00:10:54,832 --> 00:10:57,102
Wir müssen ihnen beiden folgen, okay?
132
00:10:57,122 --> 00:10:58,912
Du nimmst Lee. Ich übernehme George.
133
00:10:58,932 --> 00:10:59,992
Nein, du nimmst Lee.
134
00:11:00,012 --> 00:11:01,348
- Nein, nein, nein. - Ich nehme George.
- Nein, du nimmst Lee.
135
00:11:01,368 --> 00:11:04,385
Ich will Lee nicht.
Er liest die ganze Zeit nur.
136
00:11:04,405 --> 00:11:05,823
Dann dürfte es ja leicht sein.
137
00:11:06,846 --> 00:11:08,452
Zumachen, zumachen, zumachen.
138
00:11:08,472 --> 00:11:10,035
- Alles klar, alles klar, alles klar.
- Mach zu!
139
00:11:10,055 --> 00:11:11,571
Komm schon!
140
00:11:21,124 --> 00:11:22,264
Miss Mimi.
141
00:11:23,173 --> 00:11:27,159
Wie lange dachten Sie, würden Sie noch
damit durchkommen, Mr. Amberson?
142
00:11:27,179 --> 00:11:29,664
Oder sollte ich Sie Mr. Epping nennen?
143
00:11:40,583 --> 00:11:41,608
Danke.
144
00:11:50,604 --> 00:11:54,111
Bill, ich respektiere Ihr
Interesse an meinem Besuch,
145
00:11:54,131 --> 00:11:56,773
aber ich denke, diese Angelegenheit
lässt sich am besten privat klären,
146
00:11:56,793 --> 00:11:58,714
zwischen mir und Ihrem Bruder.
147
00:12:08,430 --> 00:12:12,388
Also, wie haben Sie mich in Dallas gefunden?
148
00:12:12,408 --> 00:12:14,564
Es war nicht schwierig, Ihnen zu folgen.
149
00:12:14,948 --> 00:12:18,186
Wir haben Ihre Impfunterlagen nie erhalten.
150
00:12:18,206 --> 00:12:21,824
Die staatliche Schulbehörde
braucht sie aber zur Einstellung.
151
00:12:21,844 --> 00:12:23,758
Ihre existieren nicht.
152
00:12:24,360 --> 00:12:27,020
Ich habe bezüglich Ihres Abschlusses
nachgeforscht und herausgefunden, dass es
153
00:12:27,040 --> 00:12:31,562
von etwas ausgestellt wurde, das man
großzügig als "Fabrik" bezeichnen könnte,
154
00:12:31,582 --> 00:12:34,666
und ein Anruf bei Ihrer letzten
bekannten Adresse in Kentucky
155
00:12:34,686 --> 00:12:37,764
hat ergeben, dass Sie den Namen Epping
verwenden, wenn es Ihnen passt.
156
00:12:37,765 --> 00:12:40,207
Okay, alles klar, ich habe es verstanden.
157
00:12:42,785 --> 00:12:45,564
Ich habe das noch nicht Mr. Simmons mitgeteilt.
158
00:12:45,584 --> 00:12:48,967
Ich bin zu Ihnen gekommen,
weil ich an Vertrauen glaube.
159
00:12:48,987 --> 00:12:52,189
Sie würden unser Vertrauen
nicht missbrauchen, nicht wahr?
160
00:12:58,367 --> 00:12:59,404
Nein.
161
00:13:00,326 --> 00:13:02,068
Das würde ich nicht.
162
00:13:04,785 --> 00:13:07,944
Sie haben recht, ich habe
nicht die Wahrheit gesagt.
163
00:13:08,462 --> 00:13:10,835
Nun, nicht die ganze Wahrheit.
164
00:13:13,710 --> 00:13:16,386
Mein echter Name ist Jake Epping.
165
00:13:18,517 --> 00:13:22,180
Mir wurde der Name Amberson
166
00:13:23,870 --> 00:13:25,419
vom FBI gegeben,
167
00:13:26,265 --> 00:13:29,948
als ich in das Zeugenschutzprogramm
eingetreten bin.
168
00:13:29,968 --> 00:13:31,654
Zeugenschutzprogramm?
169
00:13:31,674 --> 00:13:36,844
Ja, 1959 habe ich belastendes Material
170
00:13:36,845 --> 00:13:39,908
für einen Fall gegen die Mafia geliefert.
171
00:13:40,930 --> 00:13:42,619
Was ist die Mafia?
172
00:13:42,639 --> 00:13:43,708
Die Mafia.
173
00:13:44,041 --> 00:13:47,607
Eine italienisch-amerikanische
Verbrecherorganisation.
174
00:13:47,627 --> 00:13:49,371
Was haben Sie beobachtet?
175
00:13:54,933 --> 00:13:55,984
Nun...
176
00:13:58,653 --> 00:14:01,176
Ich hatte diesen Freund, Fredo,
177
00:14:03,161 --> 00:14:05,800
und sein Bruder Michael
178
00:14:07,080 --> 00:14:11,331
hat ihn auf einem Angelausflug
in Lake Tahoe umbringen lassen,
179
00:14:12,545 --> 00:14:16,457
Als Gegenleistung für meine Aussage,
gab mir das FBI eine neue Identität.
180
00:14:16,477 --> 00:14:19,467
Sie haben mich nach Jodie umgesiedelt,
181
00:14:19,487 --> 00:14:22,494
an einen Ort, an dem niemand
nach mir suchen würde.
182
00:14:23,250 --> 00:14:25,506
Und Bill und ich unterhalten
diesen Ort hier nur zur Absicherung.
183
00:14:25,526 --> 00:14:30,915
Nur für den Fall, dass sie versuchen
mich wieder reinzuziehen.
184
00:14:34,984 --> 00:14:36,316
Ich verstehe.
185
00:14:39,867 --> 00:14:43,363
Wenn Sie in der Schule
als Betrüger entlarvt würden,
186
00:14:43,383 --> 00:14:46,417
würde das verheerende
Auswirkungen auf die Gemeinde haben.
187
00:14:46,437 --> 00:14:47,525
Ja.
188
00:14:48,676 --> 00:14:51,082
Ich werde darüber nicht sprechen.
189
00:14:51,102 --> 00:14:52,400
Vielen Dank.
190
00:14:58,146 --> 00:15:01,732
Es ist falsch, Dinge vor denen zu
verbergen, die einem wichtig sind.
191
00:15:04,119 --> 00:15:06,698
Was wollen Sie damit sagen?
Ich sollte es Sadie erzählen?
192
00:15:06,718 --> 00:15:10,394
Wenn ich das über Sie herausfinden
konnte, dann kann es jeder.
193
00:15:10,414 --> 00:15:13,478
Wenn Sie sich weigern, den Menschen
die Wahrheit zu erzählen, Mr. Amberson,
194
00:15:13,498 --> 00:15:16,047
dann verweigern Sie ihnen ihre Würde.
195
00:15:16,457 --> 00:15:20,854
Und für manche von uns ist Würde von Bedeutung.
196
00:16:40,311 --> 00:16:41,374
Hi.
197
00:16:42,545 --> 00:16:43,595
Hi.
198
00:16:49,485 --> 00:16:50,894
Willst du tanzen?
199
00:16:53,760 --> 00:16:55,450
Was ist der Anlass?
200
00:16:57,668 --> 00:16:59,102
Es ist Freitag.
201
00:17:01,447 --> 00:17:03,586
Ja, das habe ich im Kalender gesehen.
202
00:17:12,147 --> 00:17:13,949
Ich möchte nichts überstürzen.
203
00:17:13,969 --> 00:17:14,981
Oh nein.
204
00:17:17,734 --> 00:17:19,246
Ich weiß, ich...
205
00:17:21,471 --> 00:17:24,219
Vielleicht habe ich es übertrieben, aber
206
00:17:24,239 --> 00:17:25,958
ich habe mir gedacht...
207
00:17:28,535 --> 00:17:30,072
Du bist mir wichtig.
208
00:17:33,504 --> 00:17:35,527
Du bist mir auch wichtig.
209
00:17:36,472 --> 00:17:38,815
Und mir ist klargeworden, dass
210
00:17:40,327 --> 00:17:43,301
wenn du mit mir zusammen bist,
dich das vielleicht etwas kostet,
211
00:17:43,321 --> 00:17:44,896
mehr als es sollte.
212
00:17:47,798 --> 00:17:48,950
Leute reden.
213
00:17:50,765 --> 00:17:52,313
Also dachte ich mir,
214
00:17:54,204 --> 00:17:56,868
wenn wir einfach einen Ort hätten,
215
00:17:58,267 --> 00:18:01,123
nur für einen Moment, an dem
216
00:18:02,353 --> 00:18:05,465
wir so sein können, wie wir wirklich sind.
217
00:18:05,873 --> 00:18:07,666
Wie hört sich das an?
218
00:18:08,255 --> 00:18:09,824
Ein bisschen dramatisch.
219
00:18:10,301 --> 00:18:11,336
Ja.
220
00:18:11,746 --> 00:18:13,735
Alles was ich wirklich möchte,
221
00:18:14,503 --> 00:18:17,925
ist genau jetzt hier mit dir zu sein.
222
00:18:22,815 --> 00:18:26,247
Aber wenn dir das alles,
du weißt schon, zu viel ist,
223
00:18:27,246 --> 00:18:31,111
dann würde ich das vollkommen verstehen.
224
00:18:31,131 --> 00:18:35,337
Ich habe diesen Schallplattenspieler den
ganzen Weg von zu Hause hier hergebracht,
225
00:18:35,357 --> 00:18:37,369
und er ist wirklich schwer.
226
00:18:37,740 --> 00:18:40,559
Und das ist eines meiner Lieblingslieder.
227
00:18:40,579 --> 00:18:43,011
Ich schätze, ich habe einfach...
228
00:18:44,266 --> 00:18:47,120
Ich weiß nicht viel über dich.
229
00:18:47,140 --> 00:18:49,464
Ich möchte dich einfach kennenlernen.
230
00:18:49,484 --> 00:18:52,199
Wie lautet zum Beispiel dein zweiter Vorname?
231
00:18:54,841 --> 00:18:55,891
Laurel.
232
00:18:56,954 --> 00:18:58,005
Laurel.
233
00:18:59,619 --> 00:19:01,822
Mein zweiter Vorname ist George.
234
00:19:18,663 --> 00:19:19,721
Hey.
235
00:19:20,323 --> 00:19:23,475
Entschuldige, ich wollte dich nicht stören.
236
00:19:23,495 --> 00:19:25,867
Ich habe nur das hier gefunden.
237
00:19:26,405 --> 00:19:29,184
Ich habe dein kleines Mädchen
damit ein paar Mal gesehen.
238
00:19:29,204 --> 00:19:31,481
Ich dachte, vielleicht vermisst sie es.
239
00:19:32,749 --> 00:19:34,923
Ich bin Bill. Von unten.
240
00:19:36,485 --> 00:19:38,444
Ja. Bill.
241
00:19:39,290 --> 00:19:40,583
Ich bin Marina.
242
00:19:41,710 --> 00:19:43,714
Nett dich kennenzulernen, Marina.
243
00:19:44,795 --> 00:19:47,474
Danke Bill. Für Puppe.
244
00:19:49,343 --> 00:19:51,738
June, sie hat nicht so viele.
245
00:20:08,396 --> 00:20:09,484
Hey.
246
00:20:17,792 --> 00:20:20,111
Du siehst anders aus, wenn du schläfst.
247
00:20:20,930 --> 00:20:22,321
Stimmt etwas nicht?
248
00:20:22,743 --> 00:20:23,798
Nichts.
249
00:20:26,209 --> 00:20:27,605
Erzähl es mir.
250
00:20:29,142 --> 00:20:32,784
Wie kommt es, dass du mir nie
Geschichten aus deinem Leben erzählst?
251
00:20:33,937 --> 00:20:37,810
Über deine Familie, wie du und Bill
aufgewachsen seid.
252
00:20:38,783 --> 00:20:41,449
Wenn du Familiengeschichten willst,
kann ich dir Familiengeschichten geben.
253
00:20:41,469 --> 00:20:43,065
Darum geht es mir nicht.
254
00:20:54,400 --> 00:20:56,129
Verbirgst du etwas?
255
00:20:58,188 --> 00:21:00,788
Ich möchte nichts vor dir geheim halten.
256
00:21:02,094 --> 00:21:03,098
Gut.
257
00:21:03,533 --> 00:21:06,025
Ich möchte, dass wir ehrlich zueinander sind.
258
00:21:09,876 --> 00:21:12,233
Ich weiß nur nicht, ob ich es sein kann.
259
00:21:17,009 --> 00:21:20,884
Manchmal verstecken Menschen Dinge
in ihrem Inneren, weil sie Angst haben,
260
00:21:21,563 --> 00:21:24,622
dass wenn sie sie andern mitteilen...
261
00:21:24,642 --> 00:21:26,707
Wird es alles ruinieren?
262
00:21:29,345 --> 00:21:31,918
Ist es das, wovor du Angst hast?
263
00:21:34,850 --> 00:21:38,052
Ich fühle mich wie ein Betrüger
in meinem eigenen Leben.
264
00:21:39,771 --> 00:21:42,064
Alle denken, dass ich eine Sache bin,
265
00:21:43,249 --> 00:21:45,747
aber ich bin etwas ganz anderes.
266
00:21:48,876 --> 00:21:50,733
So will ich nicht sein.
267
00:21:53,894 --> 00:21:54,944
Ich will...
268
00:21:57,529 --> 00:21:59,758
die Dinge jetzt von vorn beginnen.
269
00:22:02,462 --> 00:22:04,523
Hier, mit dir, in diesem Raum.
270
00:22:06,137 --> 00:22:08,237
Das ist worauf ich aufbauen will.
271
00:22:10,347 --> 00:22:11,973
Niemals zurückschauen.
272
00:22:13,970 --> 00:22:15,007
Okay?
273
00:22:16,915 --> 00:22:17,939
Okay.
274
00:22:23,560 --> 00:22:25,909
Alles klar, ich werde dir etwas erzählen,
275
00:22:25,929 --> 00:22:28,278
das sich wirklich verrückt anhören wird.
276
00:22:35,935 --> 00:22:36,947
Was?
277
00:22:38,075 --> 00:22:41,021
War der Umschlag schon da,
als wir angekommen sind?
278
00:22:45,604 --> 00:22:46,910
Ich weiß nicht.
279
00:23:02,272 --> 00:23:03,438
Was ist los?
280
00:23:03,655 --> 00:23:05,564
Es ist nur die Hotelrechnung.
281
00:23:07,680 --> 00:23:09,354
Weißt du was, ich
282
00:23:09,374 --> 00:23:12,883
habe vergessen, dass ich noch
etwas mit Bill machen muss.
283
00:23:13,408 --> 00:23:14,886
Wir müssen los.
284
00:23:14,906 --> 00:23:17,862
- Wir gehen?
- Es tut mir wirklich leid.
285
00:23:18,208 --> 00:23:20,475
Es tut mir leid. Wir müssen los.
286
00:23:22,755 --> 00:23:24,649
- Die CIA?
- Ja.
287
00:23:25,802 --> 00:23:26,883
Wir kommen näher.
288
00:23:26,903 --> 00:23:29,311
Das ist eine Botschaft,
dass wir uns fernhalten sollen.
289
00:23:29,331 --> 00:23:31,347
Wenn sich die CIA wegen uns Sorgen macht,
290
00:23:31,367 --> 00:23:33,874
warum töten sie uns dann
nicht einfach mit einem Blasrohr
291
00:23:33,894 --> 00:23:36,437
- oder Rattengift oder so etwas?
- Das ist eine spezielle Nachricht.
292
00:23:36,457 --> 00:23:39,762
Sie drohen nicht nur damit, mich zu ruinieren,
sie wollen Sadie mit runterziehen.
293
00:23:39,782 --> 00:23:41,806
Sie ist ein Kollateralschaden.
294
00:23:41,826 --> 00:23:43,771
Dann mach Schluss mit Sadie.
295
00:23:43,791 --> 00:23:45,710
- Was?
- Mach Schluss mit Sadie.
296
00:23:45,730 --> 00:23:47,408
Lass Sadie aus der Sache raus.
297
00:23:47,428 --> 00:23:49,696
Ich habe Sadie da nicht mit reingezogen.
298
00:23:49,716 --> 00:23:53,271
Alles was ich sagen will, ist,
dass wir den Einsatz erhöhen, okay?
299
00:23:53,291 --> 00:23:57,544
Wir müssen diesen Scheiß mit
Lee und George klären. Jetzt.
300
00:23:57,564 --> 00:23:59,335
- Du willst es beenden?
- Ja.
301
00:23:59,355 --> 00:24:00,902
Dann erschieß Lee.
302
00:24:01,210 --> 00:24:03,113
Ich bin nicht überzeugt, dass es Lee allein ist.
303
00:24:03,133 --> 00:24:05,187
Aber das hier bedeutet, dass wir näher kommen.
304
00:24:05,207 --> 00:24:08,180
Wir kommen ihnen näher
und das gefällt ihnen nicht.
305
00:24:08,200 --> 00:24:10,408
Wir brauchen nur ein bisschen mehr.
306
00:24:17,702 --> 00:24:20,429
George, ich will das nicht machen.
Lass uns einfach nach Hause gehen.
307
00:24:20,449 --> 00:24:22,542
Sei still. Wenn sie spüren,
dass etwas nicht stimmt,
308
00:24:22,562 --> 00:24:24,514
dann lassen sie uns nicht rein.
309
00:24:24,534 --> 00:24:26,478
- Ja?
- Schokoriegel.
310
00:24:28,256 --> 00:24:30,049
- Voilà
- Kommen Sie rein.
311
00:24:30,586 --> 00:24:32,025
Hör zu,
312
00:24:32,045 --> 00:24:35,534
George sagte, dass er Lee seinen
mächtigen Freunden vorstellen will.
313
00:24:35,554 --> 00:24:37,327
Das könnte das Treffen sein.
314
00:24:37,347 --> 00:24:39,239
- Das gefällt mir nicht.
- Los, komm schon. - Nicht im Geringsten!
315
00:24:39,259 --> 00:24:40,864
Komm schon, Bill.
316
00:24:41,806 --> 00:24:45,090
Wir müssen nah genug rankommen, um sie
belauschen zu können, ohne dass sie uns sehen.
317
00:24:45,110 --> 00:24:48,813
Wir müssen hören, wie der Plan
von der CIA an Lee gelangt.
318
00:24:49,719 --> 00:24:51,679
- Ja?
- Schokoriegel.
319
00:24:53,024 --> 00:24:55,346
- Kommt rein. - In Ordnung.
- Das wird nicht funktionieren.
320
00:24:55,366 --> 00:25:00,003
Tja, wenn du lieber hier draußen bleiben willst,
dann warte im Wagen, bei den anderen Babys.
321
00:25:13,837 --> 00:25:17,007
Auf geht's, wir müssen Lee finden.
Komm, Bill.
322
00:25:23,450 --> 00:25:24,775
Hey, hey, hey.
323
00:25:24,795 --> 00:25:26,216
Bill, Bill, Bill.
324
00:25:27,083 --> 00:25:28,985
- Er macht hier einfach so rum.
- Ich weiß, beruhige dich, einfach...
325
00:25:29,005 --> 00:25:30,496
Willkommen im Shamrock Hotel.
326
00:25:30,516 --> 00:25:31,734
Oh, hi. Hallo.
327
00:25:32,149 --> 00:25:33,735
Lasst mich euch einen Drink besorgen und euch
328
00:25:33,755 --> 00:25:35,643
in die feinen Dinge des Lebens einführen.
Was meint ihr?
329
00:25:35,663 --> 00:25:38,762
- Das klingt großartig.
- Oh, guter Junge.
330
00:25:38,782 --> 00:25:41,764
Nun, das hier ist ein erstklassiger Puff.
Macht euch da mal keine Sorgen.
331
00:25:41,765 --> 00:25:44,312
Wir haben hier sogar Michelob-Bier
in diesen niedlichen kleinen Fläschchen.
332
00:25:44,332 --> 00:25:46,412
Fantastisch, wir nehmen zwei davon, danke.
333
00:25:46,432 --> 00:25:49,806
Oh, ich mag dich, Junge. Wie ist dein Name?
334
00:25:49,826 --> 00:25:51,971
- Ich bin George.
- Und dein Freund?
335
00:25:51,991 --> 00:25:53,725
- Das hier ist Wayne.
- Bill.
336
00:25:53,745 --> 00:25:55,013
Billy Wayne.
337
00:25:56,806 --> 00:25:59,822
Hey, ich weiß die Gastfreundschaft
wirklich zu schätzen, aber
338
00:25:59,842 --> 00:26:03,290
ich möchte nicht unhöflich erscheinen.
Ich bin bereit, wenn Sie verstehen was ich meine!
339
00:26:03,310 --> 00:26:05,549
In Ordnung, das verstehe ich. Zeit ist Geld.
340
00:26:05,569 --> 00:26:08,656
- Ja.
- Seht ihr was, das euch gefällt?
341
00:26:08,676 --> 00:26:13,466
Nun ja, alles großartig hier.
Sie sieht fantastisch aus.
342
00:26:15,981 --> 00:26:17,915
Dawn, du bekommst einen Lebenden.
343
00:26:19,558 --> 00:26:20,902
Hi, hi.
344
00:26:21,351 --> 00:26:23,089
- Hallo, Mister.
- Howdy.
345
00:26:23,652 --> 00:26:25,930
- Und was ist mir dir?
- Er ist pleite.
346
00:26:26,488 --> 00:26:27,988
Was? Nein, das stimmt nicht.
347
00:26:28,008 --> 00:26:30,038
Ja, er ist pleite.
Er wird hier auf mich warten.
348
00:26:30,058 --> 00:26:31,890
- Komm schon, Baby.
- Bye!
349
00:26:33,437 --> 00:26:35,006
Ich bin nicht pleite.
350
00:26:36,005 --> 00:26:38,831
- Ich kann's dir besorgen.
- Okay, nur schnell, ich bin bereit.
351
00:26:38,851 --> 00:26:40,807
Okay, nur nicht hetzen.
352
00:26:40,977 --> 00:26:44,070
Ich sag dir mal was,
Donnerstagnacht haben wir Vollmond.
353
00:26:44,090 --> 00:26:47,092
Das ist so, als würden hier Krokodile
Dutzende Hühnchen klein machen,
354
00:26:47,112 --> 00:26:49,798
überall Federn, Knochen und Hühnerscheiße.
355
00:26:49,818 --> 00:26:52,533
Hey, Sally, bring deinen Lippenstift in Ordnung.
356
00:26:55,410 --> 00:26:59,179
Nur damit du es weißt, 15 Dollar für 15 Minuten.
357
00:26:59,199 --> 00:27:01,754
Eine halbe Stunde kostet dich 25.
358
00:27:02,584 --> 00:27:07,038
Du siehst nicht so aus, als würdest du eine
Stunde durchhalten, das sollte also egal sein.
359
00:27:07,058 --> 00:27:11,935
Und ich mache nichts im Stehen,
wegen meines schlimmen Beins.
360
00:27:27,819 --> 00:27:28,971
Kommst du?
361
00:27:31,033 --> 00:27:32,433
Weißt du was, ich werde nicht...
362
00:27:32,453 --> 00:27:33,596
Was wirst du nicht?
363
00:27:33,616 --> 00:27:34,884
Ich werde dich nicht brauchen.
364
00:27:34,904 --> 00:27:37,765
Nein, nein, nein, nein, du bist keiner von denen.
Das erlauben wir hier nicht.
365
00:27:37,785 --> 00:27:39,417
- Ist schon okay.
- Nein, nein, das ist hier nicht deine Party.
366
00:27:39,437 --> 00:27:42,694
Ich weiß, ich weiß, das meinte ich nicht.
367
00:27:43,486 --> 00:27:44,754
Alles in Ordnung?
368
00:27:45,433 --> 00:27:48,379
- Du lügnerischer Mistkerl!
- Wie bitte? Sei still!
369
00:27:49,646 --> 00:27:50,530
Still!
370
00:27:52,732 --> 00:27:54,967
Polizei! Keine Bewegung, das ist eine Razzia.
371
00:27:54,987 --> 00:27:56,882
Fuck! Fuck!
372
00:28:02,370 --> 00:28:04,822
Whoa, Junge. Wo willst du denn so eilig hin?
373
00:28:04,842 --> 00:28:05,828
Scheiße.
374
00:28:18,815 --> 00:28:20,832
Da drin habe ich weder Lee noch George gesehen.
375
00:28:20,852 --> 00:28:22,426
Ja, George kennt wichtige Leute.
376
00:28:22,446 --> 00:28:24,918
Auf keinen Fall wird er je in
einer Ausnüchterungszelle landen.
377
00:28:24,938 --> 00:28:27,651
Das Anwerben einer Prostituierten?
378
00:28:28,660 --> 00:28:31,122
Vielleicht habe ich Sie falsch eingeschätzt, Jake.
379
00:28:31,142 --> 00:28:32,994
Bill, bei Ihnen verstehe ich das, aber Sie...
380
00:28:33,014 --> 00:28:34,066
Was?
381
00:28:35,395 --> 00:28:37,834
- Deke. - Bemüh dich nicht, mein Junge.
- Ich will es nicht hören.
382
00:28:37,854 --> 00:28:40,127
Ich weiß, ich bitte um viel,
383
00:28:40,147 --> 00:28:42,644
aber könnten wir das vielleicht
unter uns behalten?
384
00:28:42,664 --> 00:28:44,675
Verstehen Sie, was ich meine?
385
00:29:06,046 --> 00:29:07,398
In Ordnung.
386
00:29:07,418 --> 00:29:09,864
Warten Sie. Sie gehen nirgendwo hin.
387
00:29:09,884 --> 00:29:11,144
Was meinen Sie?
388
00:29:11,164 --> 00:29:14,182
Sie haben in 30 Minuten Unterricht
und ich habe keine Vertretung.
389
00:29:14,202 --> 00:29:16,540
- Kann ich das Hemd wechseln?
- Nö.
390
00:29:16,560 --> 00:29:17,347
Deke.
391
00:29:17,367 --> 00:29:20,165
Sie bekommen eine Lektion darin,
zu ernten, was Sie gesät haben.
392
00:29:20,185 --> 00:29:22,285
Schließen Sie die Wagentür, Bill.
393
00:29:46,296 --> 00:29:47,582
Guten Morgen, Miss Mimi.
394
00:29:47,602 --> 00:29:50,114
Guten Morgen, Mr. Simmons, Sir.
395
00:29:50,134 --> 00:29:54,816
Nun, ich glaube es ist an der Zeit, dass wir
uns den Lehrplan für die Sommerschule ansehen.
396
00:30:12,516 --> 00:30:14,143
Morgen, Miss Mimi.
397
00:30:15,734 --> 00:30:17,091
Mr. Amberson.
398
00:30:17,111 --> 00:30:20,079
Vielleicht sollten Sie noch einmal
die Kleiderordnung im Lehrerhandbuch durchlesen.
399
00:30:20,099 --> 00:30:22,571
- Nein, ich brauche einfach...
- Sie brauchen einfach was?
400
00:30:22,591 --> 00:30:26,459
Ich brauche nur einen Schlips und einen Gürtel.
Können Sie mir helfen? Ich...
401
00:30:26,479 --> 00:30:29,111
- Ich werde sehen, was ich tun kann.
- Danke.
402
00:30:34,879 --> 00:30:35,929
Kaffee.
403
00:30:44,539 --> 00:30:46,260
Miss Mimi, wer ist das?
404
00:30:46,280 --> 00:30:48,149
Das ist Mr. Clayton.
405
00:30:48,169 --> 00:30:49,309
Sadies Ex?
406
00:30:49,898 --> 00:30:51,330
Was macht er denn hier?
407
00:30:51,350 --> 00:30:53,988
Mr. Amberson, das geht Sie nichts an.
408
00:31:27,551 --> 00:31:30,035
Sadie? Sadie!
409
00:31:32,093 --> 00:31:35,451
Der ist aus der Lederwerkstatt.
Sie werden ohne Schlips auskommen müssen.
410
00:31:35,471 --> 00:31:36,957
Okay. Danke.
411
00:31:46,180 --> 00:31:47,912
Ich kann das jetzt nicht.
412
00:31:47,932 --> 00:31:48,813
Sadie.
413
00:31:48,814 --> 00:31:50,509
Nein, ich will das jetzt nicht tun.
414
00:31:50,529 --> 00:31:52,327
Warte, warte, warte.
415
00:31:53,882 --> 00:31:57,083
Was ist denn? Sprich doch einfach mit mir.
416
00:31:58,236 --> 00:32:00,852
Er wird nicht in die Scheidung einwilligen.
417
00:32:01,800 --> 00:32:02,964
In Ordnung.
418
00:32:03,917 --> 00:32:07,534
Ich dachte, hier würde es anders laufen.
Aber er hat mich gefunden.
419
00:32:07,554 --> 00:32:09,532
Er wird es nicht dazu kommen lassen.
420
00:32:09,552 --> 00:32:11,679
Wie hat er dich denn gefunden?
421
00:32:12,563 --> 00:32:14,535
Meine Mutter hat es ihm erzählt.
422
00:32:15,492 --> 00:32:17,438
Warum bist du so traurig?
423
00:32:18,719 --> 00:32:21,302
Nun ja, erinnerst du dich,
424
00:32:21,322 --> 00:32:25,021
als du sagtest, dass jeder etwas hätte,
vor dem er Angst hat, es anderen mitzuteilen?
425
00:32:25,041 --> 00:32:27,609
Ja, aber es gibt nichts, was du
sagen könntest...
426
00:32:27,629 --> 00:32:29,864
Du verstehst es nicht.
427
00:32:30,580 --> 00:32:32,194
Dann sage es mir doch.
428
00:32:32,899 --> 00:32:34,640
Das ist schon okay.
429
00:32:37,910 --> 00:32:40,906
Ich verspreche es dir. Alles wird gut.
430
00:32:46,310 --> 00:32:51,279
Als ich Johnny kennenlernte, dachte ich, er wäre
der charmanteste Mann, den ich je getroffen habe.
431
00:32:53,100 --> 00:32:55,049
Wir waren körperlich...
432
00:32:55,805 --> 00:32:57,474
nie besonders intim.
433
00:32:58,038 --> 00:33:00,740
Ich dachte einfach, er wäre vom alten Schlag.
434
00:33:03,467 --> 00:33:05,864
In unserer Hochzeitsnacht jedoch...
435
00:33:06,438 --> 00:33:08,177
war er wirklich angespannt.
436
00:33:08,932 --> 00:33:10,778
Er wollte mich nicht küssen.
437
00:33:11,277 --> 00:33:14,466
Er fragte mich nur, ob ich
meine Augen schließen könnte.
438
00:33:14,486 --> 00:33:16,484
Also habe ich das getan.
439
00:33:18,004 --> 00:33:20,974
Und dann hat er meine Hand genommen,
440
00:33:21,473 --> 00:33:23,625
und sie direkt auf sich gelegt.
441
00:33:26,741 --> 00:33:28,713
Und ich habe geschrien.
442
00:33:30,373 --> 00:33:31,397
Warum?
443
00:33:41,295 --> 00:33:44,062
Weil er eine Wäscheklammer an sich dran hatte.
444
00:33:46,274 --> 00:33:47,324
Was?
445
00:33:50,169 --> 00:33:53,747
Ich wusste nicht, was ich sagen sollte,
also habe ich gelacht.
446
00:33:53,767 --> 00:33:56,043
Und dann hat er mich geschlagen.
447
00:33:56,063 --> 00:33:59,854
Also habe ich angefangen zu weinen
und da hat er mich wieder geschlagen.
448
00:34:02,029 --> 00:34:06,320
Und dann hat er mir seine Hand auf den Mund
gelegt und sich auf mich geworfen.
449
00:34:07,831 --> 00:34:10,784
Und als er fertig war, sagte er,
450
00:34:10,785 --> 00:34:15,907
"Geh und wasch dir dein dreckiges Loch.
Du bist schmutzig."
451
00:34:17,765 --> 00:34:19,644
Warum hast du ihn nicht verlassen?
452
00:34:19,664 --> 00:34:23,105
Ich habe versucht, es meiner Mutter zu erzählen,
aber sie sagte, es sei die Pflicht einer Ehefrau,
453
00:34:23,125 --> 00:34:25,539
sich um ihren Ehemann zu kümmern.
454
00:34:25,559 --> 00:34:27,608
Also habe ich das getan.
455
00:34:29,380 --> 00:34:32,236
Ich hätte dir das niemals erzählen dürfen.
456
00:34:33,205 --> 00:34:35,260
Du hältst mich bestimmt für widerlich.
457
00:34:35,280 --> 00:34:37,440
Was? Nein. Nein.
458
00:34:39,684 --> 00:34:42,437
- Sadie, nein.
- Ich habe es vermasselt. - Nein.
459
00:34:43,663 --> 00:34:46,378
- Sadie! Gott...
- Ich habe alles vermasselt.
460
00:35:11,155 --> 00:35:12,498
Bill? Was machst du hier?
461
00:35:12,518 --> 00:35:14,032
George kam zum Haus.
462
00:35:14,052 --> 00:35:15,764
Sprich nicht so laut.
463
00:35:15,765 --> 00:35:18,335
Er wollte, dass Lee um 16:00 Uhr mit ihm kommt.
464
00:35:18,355 --> 00:35:22,202
Er meinte, seine zwei Freunde wollten sich
heute treffen. Sie müssen sich heute treffen.
465
00:35:22,222 --> 00:35:25,697
Lee war überhaupt nicht begeistert.
Er war noch immer sauer wegen gestern Abend.
466
00:35:25,717 --> 00:35:28,096
Er sagte, er müsse etwas erledigen.
467
00:35:28,116 --> 00:35:29,982
Warum bist du dann jetzt nicht bei ihm?
468
00:35:30,002 --> 00:35:32,580
Weil er schlafen gegangen ist.
Er muss später noch zum Schichtdienst.
469
00:35:32,600 --> 00:35:34,467
- Okay.
- Gehen wir.
470
00:35:34,928 --> 00:35:37,682
Du folgst Lee. Ich werde George folgen.
471
00:35:45,760 --> 00:35:46,887
Scheiße.
472
00:35:59,484 --> 00:36:01,033
Mach schon, Lady.
473
00:36:03,459 --> 00:36:04,791
Scheiße.
474
00:36:06,101 --> 00:36:10,046
Verstecken sich im direkten Blickfeld.
Typische CIA-Prozedur.
475
00:36:10,924 --> 00:36:12,141
Komm schon.
476
00:36:13,505 --> 00:36:14,760
Wo seid ihr?
477
00:36:54,410 --> 00:36:56,568
Ich will mich nicht streiten, Baby.
478
00:36:56,588 --> 00:36:59,367
Sieh mal, ich habe dir etwas mitgebracht.
479
00:37:00,369 --> 00:37:01,143
Warte...
480
00:37:01,163 --> 00:37:04,553
Das ist das einzige Foto,
auf dem wir drei zusammen drauf sind.
481
00:37:04,573 --> 00:37:06,079
Es ist nur, weißt du,
482
00:37:06,099 --> 00:37:09,975
ich habe es für dich einrahmen lassen.
483
00:37:09,995 --> 00:37:14,380
Wenn mir etwas zustößt, möchte ich,
dass Juney es bekommt.
484
00:37:14,400 --> 00:37:16,404
Um sich an ihren Papa zu erinnern.
485
00:37:16,424 --> 00:37:19,764
Was meinst du mit,
falls dir etwas zustoßen sollte?
486
00:37:19,765 --> 00:37:22,011
Ich muss etwas Wichtiges erledigen.
487
00:37:22,031 --> 00:37:25,722
Ich kann dir nicht sagen, worum es geht,
aber es ist eine gute Sache.
488
00:37:30,786 --> 00:37:32,239
Ist schon in Ordnung.
489
00:37:32,259 --> 00:37:34,060
Es wird alles gut.
490
00:38:05,375 --> 00:38:07,488
Verdammte Scheiße, Herrgott nochmal.
491
00:38:37,632 --> 00:38:39,367
Sie sagten, er würde herkommen.
492
00:38:39,387 --> 00:38:41,871
- Ich weiß.
- Wo ist er dann?
493
00:38:42,846 --> 00:38:46,329
Man kommt nur schwer mit ihm zurecht.
Ich tue mein Bestes.
494
00:38:46,349 --> 00:38:50,004
General Walker, so wie wir es besprochen hatten.
495
00:39:08,911 --> 00:39:12,510
Das sind dreckige Tiere, nicht wahr?
496
00:39:21,592 --> 00:39:25,133
Nun, ich denke nicht, dass wir
bereits offiziell vorgestellt wurden.
497
00:39:25,153 --> 00:39:26,623
Johnny Clayton.
498
00:39:28,604 --> 00:39:30,513
Ich bin Sadies Ehemann.
499
00:39:30,533 --> 00:39:32,261
Sind Sie mir gefolgt?
500
00:39:34,157 --> 00:39:35,833
Ich wollte mit Ihnen reden.
501
00:39:35,834 --> 00:39:38,288
Sichergehen, dass Sie meine Nachricht
auch verstehen.
502
00:39:38,308 --> 00:39:39,907
- Welche Nachricht?
- Die Fotografien...
503
00:39:39,927 --> 00:39:41,770
von Ihnen und meiner Frau.
504
00:39:43,101 --> 00:39:44,413
Das waren Sie?
505
00:39:44,433 --> 00:39:47,871
Mr. Amberson, Sie waren böse.
506
00:39:49,171 --> 00:39:52,588
Und ich will, dass Sie begreifen,
was da auf dem Spiel steht.
507
00:39:52,608 --> 00:39:55,085
Sie haben verdammt nochmal keine Ahnung.
508
00:39:56,464 --> 00:39:59,533
Versuchen wir das doch ohne
vulgäre Ausdrücke zu regeln.
509
00:39:59,553 --> 00:40:01,292
- Ficken Sie sich. Okay?
- Okay.
510
00:40:01,312 --> 00:40:04,172
Wenn Sie je wieder mit Sadie
sprechen oder sich ihr nähern,
511
00:40:04,192 --> 00:40:07,716
werde ich die Scheiße aus Ihnen herausprügeln
und sie am Straßenrand liegen lassen.
512
00:40:07,736 --> 00:40:10,054
Haben Sie meine Nachricht verstanden?
513
00:40:10,911 --> 00:40:13,677
Sadie ist meine Frau.
514
00:40:15,540 --> 00:40:16,987
Sie gehört mir.
515
00:40:17,969 --> 00:40:20,645
Und wenn Sie versuchen,
dieses Band zu brechen, dann
516
00:40:20,665 --> 00:40:23,224
wird das Konsequenzen nach sich ziehen.
517
00:40:23,244 --> 00:40:24,351
Für Sie beide.
518
00:40:24,371 --> 00:40:26,882
Wie geht's Ihrer Wäscheklammer?
519
00:40:27,086 --> 00:40:29,368
Was denn, tragen Sie sie etwa gerade?
520
00:40:30,103 --> 00:40:31,753
Sie leben in einer kleinen Stadt.
521
00:40:31,754 --> 00:40:33,844
Die Leute lieben Geschwätz.
522
00:40:33,845 --> 00:40:35,543
Was glauben Sie, werden die wohl sagen,
523
00:40:35,563 --> 00:40:39,744
wenn sie von Ihrem kleinen,
traurigen Geheimnis erfahren?
524
00:40:39,745 --> 00:40:41,744
Hat Ihr Daddy sie Ihnen angelegt?
525
00:40:41,745 --> 00:40:44,101
Oh nein, das war Ihre Mami.
526
00:40:44,121 --> 00:40:45,158
Nein.
527
00:40:48,221 --> 00:40:50,533
Sie hätte Ihnen das nicht...
528
00:40:51,058 --> 00:40:52,861
Sie hätte Ihnen das nicht sagen sollen.
529
00:40:52,881 --> 00:40:54,964
Willigen Sie in die Scheidung ein,
530
00:40:54,984 --> 00:40:57,786
und dann kriechen Sie wieder
unter Ihren Stein zurück,
531
00:40:57,806 --> 00:41:00,124
Sie heuchlerischer Sack voll Scheiße.
532
00:41:17,817 --> 00:41:20,135
Sie zwei verdienen einander.
533
00:42:18,958 --> 00:42:19,970
Hi.
534
00:42:22,018 --> 00:42:23,094
Hi.
535
00:42:26,124 --> 00:42:27,507
Die sind für dich.
536
00:42:35,491 --> 00:42:38,718
Die Menschen wollen glauben,
537
00:42:38,738 --> 00:42:40,949
dass es im Leben nur das hier gibt,
538
00:42:40,969 --> 00:42:42,778
Blumen und Herzen.
539
00:42:44,449 --> 00:42:45,998
Aber so ist es nicht.
540
00:42:48,260 --> 00:42:49,720
Es ist chaotisch.
541
00:42:51,245 --> 00:42:52,987
Dinge gehen kaputt.
542
00:42:57,615 --> 00:43:00,092
Ich will nicht, dass du hier bist,
weil ich dir leid tue.
543
00:43:00,112 --> 00:43:01,944
Deshalb bin ich nicht hier.
544
00:43:04,325 --> 00:43:07,514
Ich bin hier, weil ich einfach
alles an dir liebe.
545
00:43:11,008 --> 00:43:14,037
Ganz egal, was dir widerfahren ist,
546
00:43:14,057 --> 00:43:16,529
oder was dir widerfahren wird,
547
00:43:17,704 --> 00:43:19,830
es ist nicht alles schlecht.
548
00:43:21,405 --> 00:43:24,799
Weil dieser Mensch, der hier vor mir steht,
ein Wunder ist.
549
00:43:29,701 --> 00:43:31,456
Du bist ein Wunder.
550
00:44:11,197 --> 00:44:12,260
Bill?
551
00:44:12,977 --> 00:44:14,437
Was ist los?
552
00:44:18,737 --> 00:44:23,854
Da sind zwei Stunden russischer Rotz auf dem Band,
für den Fall, dass du aufholen willst.
553
00:44:24,435 --> 00:44:26,984
Ich für meinen Teil bin fertig.
554
00:44:30,736 --> 00:44:33,117
- Lee, hör auf!
- Okay, das reicht.
555
00:44:33,137 --> 00:44:34,551
- Dieser Mistkerl.
- Bitte hör auf!
556
00:44:34,571 --> 00:44:36,746
Das geht nicht, nein, nein, nein.
557
00:44:36,766 --> 00:44:38,206
Ich schwöre bei Gott, dass ich dir
deine verdammte Fresse poliere.
558
00:44:38,226 --> 00:44:41,249
Du kannst dich nicht in ihr Leben einmischen.
Du darfst dich nicht einmischen.
559
00:44:41,269 --> 00:44:43,554
Hör dir nur an, was er ihr antut.
Er tut ihr weh.
560
00:44:43,574 --> 00:44:45,232
- Sie lebt!
- Es geht immer nur nach dir.
561
00:44:45,252 --> 00:44:46,688
Geh mir verdammt noch mal aus dem Weg.
562
00:44:46,708 --> 00:44:49,633
Das kannst du nicht!
Das kannst du nicht. Es tut mir leid.
563
00:44:49,653 --> 00:44:51,587
Okay? Es tut mir leid.
564
00:44:54,713 --> 00:44:56,890
Hör mal. Hör doch.
565
00:44:59,321 --> 00:45:02,715
Es hat aufgehört. Es hat aufgehört.
566
00:45:04,591 --> 00:45:06,615
Du bist ein verdammtes Arschloch.
567
00:45:27,756 --> 00:45:28,806
Hey.
568
00:45:32,478 --> 00:45:33,752
Was zu rauchen?
569
00:45:34,802 --> 00:45:36,608
Lee das nicht gefällt.
570
00:45:38,839 --> 00:45:40,888
Ich werde es ihm nicht erzählen.
571
00:46:32,107 --> 00:46:33,342
Guten Morgen, Deke.
572
00:46:33,362 --> 00:46:35,425
Ich bin in 15 Minuten zurück.
573
00:46:35,445 --> 00:46:37,916
- Hey, wo ist Mimi?
- Sie ist krankgeschrieben.
574
00:46:37,936 --> 00:46:40,875
Und immer schön aufgepasst.
Es heißt Miss Mimi.
575
00:46:41,602 --> 00:46:43,127
Was hat er bloß?
576
00:46:43,627 --> 00:46:44,843
Ich weiß nicht.
577
00:46:46,162 --> 00:46:48,765
Er ist nicht der, für den du ihn hältst.
- Was ist das?
578
00:46:51,161 --> 00:46:52,647
Er hat es getan.
579
00:46:54,208 --> 00:46:56,444
Ich weiß nicht warum, aber er hat es getan.
580
00:46:56,464 --> 00:46:57,916
Das ist ja großartig.
581
00:46:58,377 --> 00:47:00,092
Das sollten wir feiern.
582
00:47:02,085 --> 00:47:03,827
Ich kann es nicht glauben.
583
00:47:12,026 --> 00:47:13,499
- Sadie?
- Ja?
584
00:47:21,396 --> 00:47:22,792
Ich dich auch.
585
00:47:24,341 --> 00:47:26,006
Wir sehen uns später.
586
00:47:27,120 --> 00:47:28,157
Okay.
587
00:47:54,865 --> 00:47:56,864
Das war's. Das war's.
588
00:47:58,011 --> 00:48:01,784
Los! Ja, ja! Mach schon!
589
00:48:11,176 --> 00:48:12,213
Hey.
590
00:48:13,379 --> 00:48:14,794
Hast du gewonnen?
591
00:48:15,550 --> 00:48:16,574
Ja.
592
00:48:17,138 --> 00:48:19,232
Ich habe Als Buch benutzt.
593
00:48:19,252 --> 00:48:21,803
Ist schon in Ordnung. Das ist für uns beide.
594
00:48:22,571 --> 00:48:26,496
Hör mal, diese Sache mit Marina...
595
00:48:27,758 --> 00:48:28,872
Tut mir leid.
596
00:48:30,524 --> 00:48:34,810
Was wir da machen ist eine
echt komplett verrückte Sache.
597
00:48:35,335 --> 00:48:40,523
Und ich sehe keinen Weg, wie ich
das jemals ohne dich schaffen könnte.
598
00:48:43,902 --> 00:48:45,547
Wir sind ein Team.
599
00:48:45,567 --> 00:48:46,617
Ja.
600
00:48:47,129 --> 00:48:48,512
Wir sind ein Team.
601
00:48:48,993 --> 00:48:50,107
Okay?
602
00:48:50,889 --> 00:48:51,963
In Ordnung.
603
00:48:52,543 --> 00:48:55,308
Ich muss zurück nach Jodie.
Du kommst klar?
604
00:48:55,328 --> 00:48:58,422
Sicher doch, ich habe Pläne mit dem Gewinn.
605
00:48:58,442 --> 00:49:02,135
Ja? Ich hoffe doch nicht, dass du
noch mal ins Shamrock Hotel gehst.
606
00:49:06,492 --> 00:49:07,530
Nein!
607
00:49:09,674 --> 00:49:10,814
Okay.
608
00:49:32,721 --> 00:49:33,771
Jake?
609
00:49:46,297 --> 00:49:47,719
Jake, bist du da?
610
00:50:15,581 --> 00:50:16,977
Bill, bist du das?
611
00:50:20,460 --> 00:50:21,485
Jake?
612
00:52:08,706 --> 00:52:10,512
Wer bist du?
613
00:52:12,037 --> 00:52:16,264
www.SubCentral.de
und TV4User.de