1
00:00:00,001 --> 00:00:02,701
<i>- Précédemment...
- On lui donne une pilule par jour.</i>

2
00:00:02,703 --> 00:00:05,604
Cela améliore
ses capacités cognitives.

3
00:00:05,606 --> 00:00:07,606
- Cinq pilules de NZT.
- Ã€ quoi vont-elles servir ?

4
00:00:07,608 --> 00:00:08,540
Ã€ tout ce que tu veux.

5
00:00:08,542 --> 00:00:10,109
Il se peut que j'ai quelques pilules

6
00:00:10,111 --> 00:00:11,343
de NZT en rab,
ma réserve personnelle.

7
00:00:11,345 --> 00:00:13,379
Il faudra
qu'on parle de Ã§a plus tard.

8
00:00:13,381 --> 00:00:14,213
PlutÃ´t bien faits

9
00:00:14,215 --> 00:00:15,280
ces points de suture.

10
00:00:15,282 --> 00:00:16,682
- C'est le FBI qui t'as appris Ã§a ?

11
00:00:16,684 --> 00:00:18,417
- Oui, c'est eux.

12
00:00:18,419 --> 00:00:19,685
Rach, je suis vraiment sérieux

13
00:00:19,687 --> 00:00:22,021
quand je dis de ne parler
de Ã§a Ã  personne, OK ?

14
00:00:22,023 --> 00:00:23,355
Personne, jamais.

15
00:00:23,357 --> 00:00:25,624
Sands a tué le pÃ¨re de Rebecca.

16
00:00:25,626 --> 00:00:27,259
Je n'ai pas pu aider mon pÃ¨re.

17
00:00:27,261 --> 00:00:28,761
Peut-Ãªtre que je peux t'aider.

18
00:00:28,763 --> 00:00:31,163
Seulement, ne me mens pas. Jamais.

19
00:00:35,636 --> 00:00:39,238
"Je veux me réveiller
dans la ville qui ne dort jamais.

20
00:00:39,240 --> 00:00:42,141
Frank Sinatra a autrefois chanté Ã§a,
et maintenant c'est devenu cliché.

21
00:00:42,143 --> 00:00:43,542
Mais quand les choses tournent mal..

22
00:00:43,544 --> 00:00:45,310
Et je dirais que vivre tout
en sachant que

23
00:00:45,312 --> 00:00:47,646
Sands a tué le pÃ¨re de Rebecca
peut Ãªtre qualifié de mal...

24
00:00:47,648 --> 00:00:50,249
C'est rassurant de savoir que je
peux sortir par n'importe quelle porte,

25
00:00:50,251 --> 00:00:53,552
Ã  n'importe quelle heure de la nuit,
et New York bouge toujours.

26
00:00:53,554 --> 00:00:56,722
Assez pour occuper un esprit
renforcé par le NZT.

27
00:00:56,724 --> 00:00:58,524
C'est Ã  peu prÃ¨s comme Ã§a
que j'ai atterris ici.

28
00:01:00,127 --> 00:01:01,794
Une barbe.

29
00:01:01,796 --> 00:01:04,130
Une barbe. L'homme avait une barbe?

30
00:01:04,131 --> 00:01:06,465
Il dit que le gars avait
un tatouage au cou. FBI.

31
00:01:06,467 --> 00:01:10,069
Vous avez un portraitiste
sous la main ?

32
00:01:10,071 --> 00:01:12,805
Ouais. Marty ?

33
00:01:12,807 --> 00:01:15,174
Vous permettez que
je vous emprunte ceci ?

34
00:01:15,176 --> 00:01:17,242
Merci beaucoup.

35
00:01:20,548 --> 00:01:23,282
Je sais ce que tu fais.

36
00:01:24,785 --> 00:01:27,319
Brian Finch, pas le héros
que les personnes veulent,

37
00:01:27,321 --> 00:01:28,620
ou dont elles ont besoin
pour cette affaire.

38
00:01:28,622 --> 00:01:30,456
Pourquoi es-tu lÃ  d'ailleurs ?

39
00:01:30,458 --> 00:01:32,191
Je vais conclure cette enquÃªte.

40
00:01:32,193 --> 00:01:33,592
Tu es bon Ã  Ã§a.

41
00:01:33,594 --> 00:01:34,726
Et tu peux penser que faire le bien

42
00:01:34,728 --> 00:01:36,495
peut t'aider Ã  oublier tout le mal.

43
00:01:36,497 --> 00:01:38,730
Mais tu sais ce que
tu es vraiment en train de faire ?

44
00:01:38,732 --> 00:01:41,100
C'est éviter un tas d'ennuis
qui te rattraperont de toute faÃ§on.

45
00:01:49,243 --> 00:01:52,277
Tu vas devoir lui mentir
tÃ´t ou tard.

46
00:01:52,279 --> 00:01:54,680
Vous Ãªtes assez doué pour Ã§a, hein ?

47
00:01:54,682 --> 00:01:56,115
Ouais.

48
00:01:59,820 --> 00:02:02,121
Et voilÃ .

49
00:02:04,892 --> 00:02:08,193
On a un 10-10,
le corps d'un homme dans la vingtaine

50
00:02:08,195 --> 00:02:09,394
trouvé dans le Grand Ferry Park.

51
00:02:09,396 --> 00:02:11,196
Toutes les unités, répondez.

52
00:02:22,476 --> 00:02:24,243
Es-tu en train de manger
des Funyuns ?

53
00:02:25,346 --> 00:02:27,479
Est-ce que Ã§a ne défie
pas les rÃ¨gles de...

54
00:02:27,481 --> 00:02:29,214
Tu n'es pas le seul
rebelle ce soir.

55
00:02:29,216 --> 00:02:30,749
Tout ce truc Ã  propos
d'éviter Rebecca...

56
00:02:32,219 --> 00:02:34,219
Qu'est-ce que je suis censé faire ?

57
00:02:34,221 --> 00:02:37,256
Quand je suis Ã  cÃ´té d'elle,
tout ce Ã  quoi j'arrive Ã  penser

58
00:02:37,258 --> 00:02:39,758
est comment je sais que
Sands a tué son pÃ¨re.

59
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Que la personne qui l'a tué
est la mÃªme personne

60
00:02:41,762 --> 00:02:43,762
qui me garde en vie.

61
00:02:43,764 --> 00:02:46,398
Mais est-ce que je peux
lui dire Ã§a ? Non.

62
00:02:46,400 --> 00:02:48,767
Parce que Ã§a voudrait dire
que tu devrais dire Ã  Rebecca

63
00:02:48,769 --> 00:02:50,903
que tu es la taupe
du Sénateur Morra au sein du FBI.

64
00:02:50,905 --> 00:02:52,738
Ce qui voudrait dire perdre,
disons,

65
00:02:52,740 --> 00:02:55,374
l'enzyme et ton immunité.

66
00:02:56,644 --> 00:02:58,744
Et ma liberté, ma vie.

67
00:02:58,746 --> 00:03:01,413
Et mÃªme si tu trouvais
une faÃ§on d'éviter tout Ã§a,

68
00:03:01,415 --> 00:03:02,948
tu devras de nouveau Ãªtre

69
00:03:02,950 --> 00:03:04,516
juste Brian.

70
00:03:04,518 --> 00:03:05,817
Et soyons honnÃªtes.

71
00:03:05,819 --> 00:03:07,419
Je te manquerais,

72
00:03:07,421 --> 00:03:09,488
n'est-ce pas ?

73
00:03:10,925 --> 00:03:14,927
Alors je te le dis,
écarter Rebecca

74
00:03:14,929 --> 00:03:16,595
n'est pas la bonne faÃ§on
de traiter ce problÃ¨me.

75
00:03:16,597 --> 00:03:18,864
Ce n'est pas ce que je fais.

76
00:03:23,002 --> 00:03:24,735
Tu peux l'ignorer,
mais tu ne peux m'ignorer

77
00:03:34,615 --> 00:03:37,749
C'est bizarre.

78
00:03:47,461 --> 00:03:50,662
- Avez-vous trouvé quelque chose ?
- Ouais.

79
00:03:50,664 --> 00:03:52,464
C'est une clé officielle de la ville.

80
00:03:52,466 --> 00:03:54,633
Comment le savez vous ?

81
00:03:54,635 --> 00:03:56,835
Une fois j'ai mémorisé l'inventaire
complet de la mairie de New-York.

82
00:03:56,837 --> 00:03:59,338
Et cette clé commence par 97,

83
00:03:59,340 --> 00:04:01,506
qui est le département d'urbanisme,

84
00:04:01,508 --> 00:04:03,575
suivi par un 1, qui désigne
plus spécifiquement

85
00:04:03,577 --> 00:04:06,445
le bureau d'approbation
des permis de Manhattan.

86
00:04:06,447 --> 00:04:09,848
Peut-Ãªtre que vous devriez
diriger votre enquÃªte lÃ -bas.

87
00:04:11,785 --> 00:04:14,786
Disons juste que c'était
une nuit trÃ¨s productive.

88
00:04:16,724 --> 00:04:18,690
Pendant que l'énergie de la ville

89
00:04:18,692 --> 00:04:22,861
m'occupait temporairement l'esprit,
j'avais raison.

90
00:04:22,863 --> 00:04:24,863
Ou l'autre Brian avait raison.

91
00:04:24,865 --> 00:04:26,999
Je savais que je ne pouvais
pas éviter Rebecca indéfiniment.

92
00:04:32,840 --> 00:04:35,374
Mon subconscient ne voulait
pas me laisser faire.

93
00:04:35,376 --> 00:04:37,009
C'est quoi ce bordel ?!

94
00:04:37,011 --> 00:04:39,978
Peu importe.

95
00:04:39,980 --> 00:04:41,446
Je connais des gens au NYPD.

96
00:04:41,448 --> 00:04:43,015
Tu penses qu'ils ne vont pas me dire

97
00:04:43,017 --> 00:04:45,384
que mon consultant se balade
en montrant son badge ?

98
00:04:46,620 --> 00:04:47,953
Pourquoi n'as-tu pas répondu
Ã  mes appels ?

99
00:04:47,955 --> 00:04:48,987
Mon téléphone est mort.

100
00:04:50,424 --> 00:04:51,590
C'est bizarre.

101
00:04:54,361 --> 00:04:56,962
Es-tu sous NZT quand
tu n'es pas de service ?

102
00:04:56,964 --> 00:04:59,031
On a parlé de Ã§a.

103
00:04:59,033 --> 00:05:01,300
Techniquement, je travaille.

104
00:05:01,302 --> 00:05:02,968
Je ne travaille juste pas pour toi.

105
00:05:04,371 --> 00:05:05,604
- Regarde par lÃ .
- Bien essayé.

106
00:05:05,606 --> 00:05:08,307
- Ã‡a ne va pas marcher.
- Non, non. Je suis sérieux.

107
00:05:09,643 --> 00:05:10,809
Qu'est-ce qui se passe ?

108
00:05:10,811 --> 00:05:12,878
Synchro par darkmoule333
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

109
00:05:45,346 --> 00:05:46,878
Les générateurs d'urgence
sont en fonction.

110
00:05:46,880 --> 00:05:48,780
Merci d'économiser l'énergie.

111
00:05:48,781 --> 00:05:50,681
Tu viens me voir avec un remontant ?

112
00:05:50,684 --> 00:05:52,784
On se rassemble dans l'open-space.

113
00:05:52,786 --> 00:05:54,519
J'arrive.

114
00:05:57,925 --> 00:05:59,825
Tu vas doubler ta dose ?

115
00:05:59,827 --> 00:06:01,460
J'apprécierais vraiment que tu

116
00:06:01,462 --> 00:06:03,028
ne dises rien Ã ... tu sais.

117
00:06:03,030 --> 00:06:05,497
On va parler de Ã§a.

118
00:06:05,499 --> 00:06:08,633
Nous avons deux zones
distinctes actuellement

119
00:06:08,635 --> 00:06:11,003
touchées par le blackout.

120
00:06:11,004 --> 00:06:13,372
Le quartier financier
a été touché le premier Ã  4h.

121
00:06:13,374 --> 00:06:15,407
Les autorités s'occupent
du bazar classique...

122
00:06:15,409 --> 00:06:18,143
Des personnes piégées dans
des métros, des ascenseurs,

123
00:06:18,145 --> 00:06:19,762
ainsi que des "et si".

124
00:06:19,763 --> 00:06:21,380
Vous savez, et si le générateur
de secours tombait en panne

125
00:06:21,382 --> 00:06:23,499
et que les hÃ´pitaux s'éteignaient

126
00:06:23,500 --> 00:06:25,617
ou que l'antenne relais se coupait,
ou que l'eau cessait de couler ?

127
00:06:25,619 --> 00:06:26,852
Donc, dans le Nord-Est...

128
00:06:27,052 --> 00:06:29,952
Et la famille.
Vous avez du courant ?

129
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Pas de courant. Tommy va devoir rester
Ã  la maison au lieu d'aller Ã  l'école.

130
00:06:33,200 --> 00:06:35,900
On est Ã  Jersey, imbécile.
On a du courant ici.

131
00:06:36,000 --> 00:06:38,300
Ouais, mais c'est Jersey.
Pas de courant ici.

132
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Maman, et papa et toi ?

133
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Maman, on a déjÃ  parlé de Ã§a.
Auto-correcteur s'il te plait.

134
00:06:48,000 --> 00:06:51,500
Désolée, c'est actif maintenant.
Comme le courant. Vous pouvez venir ?

135
00:06:51,900 --> 00:06:54,800
La ville va Ãªtre un bazar. Rach et Cam,
j'envoie Mike et Ike vous récupérer,

136
00:06:54,900 --> 00:06:56,000
et vous emmener Ã  Westchester ?

137
00:06:58,500 --> 00:07:02,000
Ã‡a veut dire qu'elle va cuisiner.
Ou que vous allez voir l'exorciste ?

138
00:07:04,000 --> 00:07:06,900
Rach ? Essaie de ne pas baiser
avec ton escorte du FBI, d'accord ?

139
00:07:07,000 --> 00:07:08,900
Non. Trop tard.

140
00:07:09,000 --> 00:07:10,700
Enculé.

141
00:07:11,165 --> 00:07:13,432
Vous Ãªtes ici parce
qu'on doit souligner

142
00:07:13,434 --> 00:07:16,802
que le blackout a touché nos
centres financiers vitaux en premier.

143
00:07:16,804 --> 00:07:19,571
Le département Cyber travaille sur
le fait que des pays comme

144
00:07:19,573 --> 00:07:21,006
la Chine et la Russie
sont assez puissants

145
00:07:21,008 --> 00:07:22,607
pour réellement lancer
une cyberattaque

146
00:07:22,609 --> 00:07:24,943
qui nous ramÃ¨nerait
droit au Moyen-Ã¢ge.

147
00:07:26,079 --> 00:07:27,446
Je sais pas.

148
00:07:27,448 --> 00:07:29,614
Brian, vous avez une idée.

149
00:07:29,616 --> 00:07:30,549
En effet.

150
00:07:30,551 --> 00:07:31,850
En fait,

151
00:07:31,852 --> 00:07:33,552
pendant qu'on a encore du courant,

152
00:07:33,554 --> 00:07:36,555
J'aimerais proposer
une hypothÃ¨se alternative.

153
00:07:36,557 --> 00:07:38,223
Allez-y.

154
00:07:42,896 --> 00:07:44,863
Les zones en rouge foncé
indiquent les plus hauts

155
00:07:44,865 --> 00:07:45,997
nivaux de consommation d'énergie
de la ville.

156
00:07:45,999 --> 00:07:47,466
Le plus grand consommateur étant

157
00:07:47,468 --> 00:07:48,733
ici et ici.

158
00:07:48,735 --> 00:07:50,135
MÃªme si ces deux zones semblent

159
00:07:50,137 --> 00:07:51,603
géographiquement différentes,

160
00:07:51,605 --> 00:07:54,005
elles sont, en fait,
connectées par le vent.

161
00:07:54,007 --> 00:07:56,174
En ce moment,
les coupures de courant

162
00:07:56,176 --> 00:07:58,076
suivent le courant d'air

163
00:07:58,078 --> 00:07:59,077
naturel Ã  l'échelle de la ville.

164
00:07:59,079 --> 00:08:00,679
J'ai eu un D -

165
00:08:00,681 --> 00:08:02,681
en sciences naturelles, d'ailleurs.

166
00:08:02,682 --> 00:08:04,682
C'était vraiment juste,
mais vous savez, validé est validé.

167
00:08:04,685 --> 00:08:06,485
Brian, vos parents ont dÃ» Ãªtre
trÃ¨s fiers de vous.

168
00:08:06,487 --> 00:08:08,687
Ils l'étaient vraiment. Regardez Ã§a.

169
00:08:08,689 --> 00:08:10,755
Les courants sont bloqués

170
00:08:10,757 --> 00:08:12,057
entre les murs de la ville,

171
00:08:12,059 --> 00:08:14,893
et puis remontent et passent
au dessus des gratte-ciels.

172
00:08:14,895 --> 00:08:16,995
Et comme vous pouvez voir,
ils vont

173
00:08:16,997 --> 00:08:19,898
droit du quartier financier
jusqu'Ã  Midtown.

174
00:08:19,900 --> 00:08:22,167
Alors tu dis que la panne
est due Ã  la météo ?

175
00:08:22,169 --> 00:08:24,569
Je dis qu'en se basant sur le schéma,

176
00:08:24,571 --> 00:08:26,621
peu importe ce qui cause les pannes

177
00:08:26,622 --> 00:08:28,672
pourrait Ãªtre transporté
par le vent, mais

178
00:08:28,675 --> 00:08:30,609
je devrai confirmer en visitant

179
00:08:30,611 --> 00:08:32,210
les centrales avoisinantes...

180
00:08:32,212 --> 00:08:34,713
Et nous devrions continuer
d'étudier la possibilité

181
00:08:34,715 --> 00:08:36,047
d'une cyberguerre,

182
00:08:36,049 --> 00:08:37,582
bien sÃ»r.

183
00:08:38,652 --> 00:08:40,118
TrÃ¨s bien.

184
00:08:40,120 --> 00:08:41,820
Allez y.

185
00:08:43,390 --> 00:08:44,957
L'agent Paget va faire la
coordination avec la Cyberdivision.

186
00:08:44,958 --> 00:08:46,525
L'agent Boyle va s'occuper
de l'unité Ã  cet étage.

187
00:08:46,527 --> 00:08:48,527
Je t'emmÃ¨ne.

188
00:08:48,529 --> 00:08:49,661
Tu viens ?

189
00:08:49,663 --> 00:08:50,795
Est-ce que c'est un problÃ¨me ?

190
00:08:50,797 --> 00:08:52,531
Non... Je sais pas.

191
00:08:52,533 --> 00:08:53,798
C'est une sorte d'intuition.

192
00:08:53,800 --> 00:08:55,600
Je ne veux pas te faire perdre ton
temps.

193
00:08:55,602 --> 00:08:57,135
J'ai déjÃ  vu Ã§a avant.

194
00:08:57,137 --> 00:08:59,237
Tu pourras expliquer Ã§a en chemin.

195
00:09:00,707 --> 00:09:03,191
On devrait prévenir Mike et Ike.

196
00:09:03,192 --> 00:09:05,676
Je les ai en fait envoyés
sur une mission particuliÃ¨re.

197
00:09:12,019 --> 00:09:13,952
Qu'est-ce que tu fous ?

198
00:09:13,954 --> 00:09:15,120
Rien du tout.

199
00:09:15,122 --> 00:09:16,721
Tu te pomponnes.

200
00:09:16,723 --> 00:09:18,823
Je ne me pomponne pas.

201
00:09:18,825 --> 00:09:19,925
Comme un paon.

202
00:09:19,927 --> 00:09:21,159
Tu dois Ãªtre beau

203
00:09:21,161 --> 00:09:22,827
pour séduire la petite sÅ"ur
de Finch.

204
00:09:22,829 --> 00:09:24,963
C'est déjÃ  fait.

205
00:09:24,965 --> 00:09:26,665
Raconte.

206
00:09:26,667 --> 00:09:29,668
On s'est... envoyés des messages.

207
00:09:30,938 --> 00:09:34,973
Enfin... c'est surtout moi
qui ai envoyé des messages.

208
00:09:34,975 --> 00:09:37,208
Elle ne te répond pas.

209
00:09:37,210 --> 00:09:38,643
Combien de message

210
00:09:38,645 --> 00:09:40,245
as-tu envoyé ?

211
00:09:42,049 --> 00:09:44,349
Est-ce que les Bitmojis comptent ?

212
00:09:48,055 --> 00:09:49,688
- Salut.
- Salut, Rachel.

213
00:09:49,690 --> 00:09:52,591
Merci de me récupérer.

214
00:09:56,763 --> 00:09:59,731
On y va ou ?

215
00:09:59,733 --> 00:10:00,732
Attache-toi.

216
00:10:02,769 --> 00:10:04,302
Le générateur est opérationnel.

217
00:10:04,304 --> 00:10:07,939
J'ai fait vérifier et
revérifier par mes gars.

218
00:10:07,941 --> 00:10:09,941
Rien d'anormal avec les pales
des turbines.

219
00:10:09,943 --> 00:10:11,209
Le rotor bouge.

220
00:10:11,211 --> 00:10:13,278
Le stator fonctionne.

221
00:10:14,881 --> 00:10:16,648
Ã‡a n'a aucun sens.

222
00:10:16,650 --> 00:10:18,383
On devrait produire.

223
00:10:18,385 --> 00:10:19,751
Les ingénieurs, préparez-vous.

224
00:10:19,753 --> 00:10:21,219
Test réel de pression.

225
00:10:21,221 --> 00:10:22,821
Vous entendez Ã§a ?

226
00:10:31,831 --> 00:10:34,332
Alors l'électricité ne sort
pas du générateur.

227
00:10:34,334 --> 00:10:36,334
Elle n'arrive pas
aux lignes électriques.

228
00:10:36,336 --> 00:10:39,404
Exactement.
Elle disparait dans l'air.

229
00:10:40,741 --> 00:10:41,973
Pouvez-vous ouvrir Ã§a ?

230
00:10:41,975 --> 00:10:43,208
Bien sÃ»r. Reculez.

231
00:10:43,210 --> 00:10:44,676
Qu'est-ce tu cherches ?

232
00:10:52,352 --> 00:10:54,352
Si c'est transporté par le vent,

233
00:10:54,354 --> 00:10:56,421
Ã§a pourrait Ãªtre quelque chose
qu'on ne peut pas voir

234
00:10:56,423 --> 00:10:57,956
Ã  l'Å"il nu.

235
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Je peux vous emprunter
la lumiÃ¨re noire ?

236
00:10:59,793 --> 00:11:01,393
Faites vous plaisir.

237
00:11:05,098 --> 00:11:06,731
Reculez.

238
00:11:28,188 --> 00:11:30,355
Qu'est-ce que c'est ?

239
00:11:30,357 --> 00:11:33,725
Peut importe ce que c'est,
c'est organique.

240
00:11:33,727 --> 00:11:36,061
Mais est-ce que Ã§a pourrait
causer le blackout ? Merci.

241
00:11:36,063 --> 00:11:38,763
Je peux te parler une minute ?

242
00:11:39,733 --> 00:11:41,132
On doit appeler Naz.

243
00:11:41,134 --> 00:11:43,702
Ã‡a pourrait Ãªtre une sorte
d'attaque biologique.

244
00:11:45,939 --> 00:11:48,406
Tu sais, j'ai vu Ã§a la nuit derniÃ¨re.

245
00:11:48,408 --> 00:11:50,141
Pendant ta croisade sans but ?

246
00:11:50,143 --> 00:11:52,143
Cette chose brillante,
c'était sur une victime de meurtre.

247
00:11:52,145 --> 00:11:53,978
Il y en avait partout sur ses mains.

248
00:11:53,980 --> 00:11:56,014
Ã‡a doit Ãªtre sÃ»rement lié.

249
00:11:56,016 --> 00:11:59,451
Alors tes escapades illégales,

250
00:11:59,453 --> 00:12:01,453
elles n'étaient pas inutiles.

251
00:12:01,455 --> 00:12:03,855
- Je fais aussi du bien.
- Et la ville te remercie,

252
00:12:03,857 --> 00:12:07,025
mais... Ã§a ne rend pas ce
que tu fais bien, ou légal,

253
00:12:07,027 --> 00:12:08,560
ou bon pour moi.

254
00:12:08,561 --> 00:12:10,094
Tu veux suivre cette piste ou non ?

255
00:12:10,097 --> 00:12:11,262
Oui, je te suis.

256
00:12:11,264 --> 00:12:14,999
<i>Donc on s'est rendus
au travail de Luis Vargas,</i>

257
00:12:15,001 --> 00:12:17,068
<i>le garde mort
avec les mains brillantes.</i>

258
00:12:17,070 --> 00:12:18,970
<i>Le département d'urbanisme
de la ville de New York</i>

259
00:12:18,972 --> 00:12:21,005
<i>est le département qui contrÃ´le
la construction de...</i>

260
00:12:21,007 --> 00:12:22,974
<i>bÃ¢timents.</i>

261
00:12:22,976 --> 00:12:24,876
<i>Et c'est lÃ  qu'on a recroisé
mon nouvel ami,</i>

262
00:12:24,878 --> 00:12:26,511
<i>l'inspecteur Hernandez.</i>

263
00:12:27,981 --> 00:12:30,115
L'homme combat
le crime de jour aussi.

264
00:12:30,117 --> 00:12:32,050
Inspecteur Hernandez, je vous
présente l'Agent Rebecca Harris.

265
00:12:32,052 --> 00:12:34,419
Merci de nous avoir laissé emprunter
votre jeune prodige hier soir.

266
00:12:34,421 --> 00:12:35,920
C'est un plaisir.

267
00:12:35,922 --> 00:12:37,155
- Il se passe quoi ?
- Hier soir,

268
00:12:37,157 --> 00:12:38,757
j'ai remarqué quelque chose
de trÃ¨s étrange.

269
00:12:38,759 --> 00:12:40,225
C'était comme une substance
verte et orange

270
00:12:40,227 --> 00:12:41,493
sur le corps de Luis Vargas.

271
00:12:41,495 --> 00:12:43,762
Je pense que Ã§a pourrait
Ãªtre lié au blackout.

272
00:12:43,764 --> 00:12:44,963
Vous avez remarqué
quelque chose d'anormal ici ?

273
00:12:44,965 --> 00:12:46,231
Il y avait une lampe cassée

274
00:12:46,233 --> 00:12:48,199
au 18Ã¨me étage, mais
Ã  premiÃ¨re vue,

275
00:12:48,201 --> 00:12:49,968
elle a pu exploser lors du blackout.

276
00:12:49,970 --> 00:12:51,836
Il ne manque rien.

277
00:12:51,838 --> 00:12:53,805
C'est pas lÃ  qu'ils stockent
les plans des bÃ¢timents de la ville ?

278
00:12:53,807 --> 00:12:55,106
Je l'ai vu sur l'annuaire.

279
00:12:55,108 --> 00:12:56,441
Ã‡a vous dérange si on jette un Å"il ?

280
00:12:58,278 --> 00:12:59,477
Les ascenseurs sont hors-service,
n'est-ce pas ?

281
00:13:00,847 --> 00:13:02,547
J'espÃ¨re que vous avez
des poumons en plus.

282
00:13:12,125 --> 00:13:14,259
Je dois améliorer mon cardio.

283
00:13:14,261 --> 00:13:15,527
Tu en penses quoi ?
Du vélo ?

284
00:13:15,529 --> 00:13:17,195
Tu fais du vélo toi ?

285
00:13:17,197 --> 00:13:18,863
Je t'ai pourchassé toute la nuit.

286
00:13:24,905 --> 00:13:27,372
Pour Ãªtre équitable,

287
00:13:27,374 --> 00:13:29,007
on ne serait pas en train
de suivre cette piste...

288
00:13:29,009 --> 00:13:32,277
si je n'étais pas sorti
sous NZT la nuit derniÃ¨re.

289
00:13:32,279 --> 00:13:35,046
Si tu espÃ¨res que je vais
te remercier pour une piste

290
00:13:35,048 --> 00:13:37,482
qui m'a fait monter
18 étages d'escaliers...

291
00:13:38,885 --> 00:13:42,187
C'est surtout, que tu as promis que
tu ne garderais plus de pilules de NZT.

292
00:13:42,189 --> 00:13:43,822
C'est le cas.

293
00:13:43,824 --> 00:13:45,256
D'accord, c'était ma derniÃ¨re.

294
00:13:45,258 --> 00:13:47,392
Et celle-ci.

295
00:13:47,394 --> 00:13:48,993
Celle que Mike m'a donnée.

296
00:13:50,063 --> 00:13:52,063
Tu me promets que tu ne me mens pas ?

297
00:13:52,065 --> 00:13:53,865
Qu'est-ce qu'on est ?
Des gosses de six ans ?

298
00:13:53,867 --> 00:13:56,167
Je te promets, d'accord ?

299
00:13:56,169 --> 00:13:58,036
Plus de pilules en rab.

300
00:14:13,119 --> 00:14:15,253
Des dossiers par ci.

301
00:14:15,255 --> 00:14:17,055
Des dossiers par lÃ .

302
00:14:17,057 --> 00:14:19,123
Tu veux qu'on se sépare,
pour couvrir plus d'espace ?

303
00:14:23,864 --> 00:14:26,231
Vous pouvez vous demander
ce que je cherche.

304
00:14:26,233 --> 00:14:27,599
Je me le demande aussi.

305
00:14:27,601 --> 00:14:29,601
Mais j'ai au moins une théorie :

306
00:14:29,603 --> 00:14:31,569
quelqu'un est entré ici
Ã  la recherche de quelque chose.

307
00:14:31,571 --> 00:14:34,472
Mais que cherchaient ils ?

308
00:14:42,549 --> 00:14:45,016
Leur systÃ¨me de classement
était un vrai cauchemar,

309
00:14:45,018 --> 00:14:47,886
mais aprÃ¨s que j'ai mis de l'ordre
dans les documents mal classés,

310
00:14:47,888 --> 00:14:49,487
ou mal rangés...

311
00:14:52,959 --> 00:14:55,894
il y avait ce tiroir vide
qui ressortait,

312
00:14:55,896 --> 00:14:58,296
un qui semblait
avoir été récemment vidé.

313
00:15:00,533 --> 00:15:03,635
Les plans pour un bÃ¢timent
sur la 53Ã¨me Rue Ã  Turtle Bay.

314
00:15:03,637 --> 00:15:07,372
Qu'y avait-il lÃ -bas qui vaille
le coup de tuer un garde ?

315
00:15:07,374 --> 00:15:10,341
Et en quoi tout cela
était lié au blackout ?

316
00:15:29,296 --> 00:15:31,329
Qu'est-ce qu'il se passe ?

317
00:15:31,331 --> 00:15:32,597
Monsieur, ne bougez pas
s'il vous plait.

318
00:15:32,599 --> 00:15:34,599
ÃŠtes-vous Brian Finch ?

319
00:15:35,568 --> 00:15:37,702
Il est positif.

320
00:15:37,704 --> 00:15:39,470
- Vous devez venir avec nous.
- Comment Ã§a ?

321
00:15:39,472 --> 00:15:40,605
D'aprÃ¨s la directive 42 CFR 70,

322
00:15:40,607 --> 00:15:42,373
nous vous plaÃ§ons en quarantaine.

323
00:15:42,375 --> 00:15:45,376
Vous Ãªtes entré en contact
avec une substance suspecte.

324
00:15:45,378 --> 00:15:46,395
Quoi,
le truc Ã  la centrale électrique ?

325
00:15:46,595 --> 00:15:47,395
- Qu'est-ce que c'était ?
- Indéterminé.

326
00:15:47,396 --> 00:15:48,396
Ã‡a veut dire quoi ?

327
00:15:48,400 --> 00:15:49,413
Cela signifie que c'est d'origine
inconnue.

328
00:15:49,416 --> 00:15:52,150
Vous avez tous deux été exposés.

329
00:16:05,031 --> 00:16:07,131
Rappelle-toi quand tu m'as proposé
de faire une balade aujourd'hui ?

330
00:16:07,133 --> 00:16:09,667
Et j'étais du genre "Non" et
toi tu étais du genre "J'insiste".

331
00:16:09,669 --> 00:16:12,437
J'imagine que tu regrettes
cette décision maintenant.

332
00:16:12,439 --> 00:16:13,705
T'as pas tort.

333
00:16:13,707 --> 00:16:16,341
De tous les jours pour Ãªtre enfermés

334
00:16:16,343 --> 00:16:19,110
ensemble dans une bulle de plastic.

335
00:16:20,480 --> 00:16:22,046
Je veux juste dire parce que
tu es énervée

336
00:16:22,048 --> 00:16:23,614
pour hier soir et les pilules.

337
00:16:23,616 --> 00:16:25,450
On a clarifié Ã§a.

338
00:16:25,452 --> 00:16:27,318
- Sauf si tu me mens encore.
- Non.

339
00:16:27,320 --> 00:16:29,187
- On est bons alors.
- Bien.

340
00:16:31,191 --> 00:16:32,724
J'ai plus de batterie.

341
00:16:32,726 --> 00:16:34,559
Je peux emprunter le tiens ?

342
00:16:34,561 --> 00:16:36,394
J'ai juste quelques recherches Ã  faire
sur l'affaire Luis Vargas.

343
00:16:40,300 --> 00:16:42,734
Tiens, voilÃ  nos deux chanceux.

344
00:16:42,736 --> 00:16:45,737
Je suis Sturgeon Reid,
astrophysicien.

345
00:16:45,739 --> 00:16:47,405
Aujourd'hui, je travaille en tandem
avec le CDC

346
00:16:47,407 --> 00:16:49,090
pour examiner la substance

347
00:16:49,091 --> 00:16:50,774
que vous avez rencontrée
Ã  la centrale.

348
00:16:50,777 --> 00:16:53,211
Pourquoi un astrophysicien
travaille-t-il avec le CDC ?

349
00:16:54,547 --> 00:16:56,280
Qu'avons-nous découvert aujourd'hui ?

350
00:16:56,282 --> 00:16:59,517
Les responsables ne sont pas
encore sÃ»rs,

351
00:16:59,519 --> 00:17:02,353
mais la panspermie ?

352
00:17:02,355 --> 00:17:04,255
L'idée
que la vie sur Terre a été semée

353
00:17:04,257 --> 00:17:06,090
- depuis d'autres planÃ¨tes ou lieux...
- Ã€ quoi on est exposés exactement ?

354
00:17:06,092 --> 00:17:07,759
Pourriez-vous éteindre Ã§a,
s'il vous plaÃ®t ?

355
00:17:07,761 --> 00:17:10,328
La vie extraterrestre...

356
00:17:10,330 --> 00:17:12,797
Nous savons que c'est une bactérie,

357
00:17:12,799 --> 00:17:15,466
qui paraÃ®t se nourrir directement
de l'électricité

358
00:17:15,468 --> 00:17:17,235
produite par la centrale.

359
00:17:17,237 --> 00:17:20,271
Ce n'est pas la premiÃ¨re bactérie
Ã  le faire,

360
00:17:20,273 --> 00:17:21,472
mais cette espÃ¨ce est unique.

361
00:17:21,474 --> 00:17:22,540
Unique ?

362
00:17:22,542 --> 00:17:24,509
Comme dans... provenant de l'espace ?

363
00:17:24,511 --> 00:17:26,277
On a trouvé
des traces de la bactérie

364
00:17:26,279 --> 00:17:28,413
sur un navire cargo qui est passé

365
00:17:28,415 --> 00:17:30,448
sous la pluie de météores
des Quadrantides hier.

366
00:17:30,450 --> 00:17:32,717
Donc il est possible

367
00:17:32,719 --> 00:17:34,519
que les origines de cette espÃ¨ce
soient...

368
00:17:34,521 --> 00:17:35,586
Extraterrestres ?

369
00:17:36,790 --> 00:17:39,057
C'est génial.

370
00:17:39,059 --> 00:17:40,358
Minute, on va pas mourir,
n'est-ce pas ?

371
00:17:40,360 --> 00:17:41,692
Quel est le plan

372
00:17:41,694 --> 00:17:43,628
pour stopper la bactérie ?

373
00:17:43,630 --> 00:17:44,629
Puisque Ã§a se nourrit d'électricité,

374
00:17:44,631 --> 00:17:46,130
on espÃ¨re l'affamer

375
00:17:46,132 --> 00:17:47,832
en coupant le courant
dans tout Manhattan.

376
00:17:47,834 --> 00:17:50,168
Ã‡a va Ãªtre le chaos.

377
00:17:50,170 --> 00:17:51,769
Combien de temps devons-nous rester ?

378
00:17:51,771 --> 00:17:53,504
Comme vous avez été

379
00:17:53,506 --> 00:17:55,373
directement exposés, j'ai recommandé

380
00:17:55,375 --> 00:17:57,375
de vous garder en observation.

381
00:17:57,377 --> 00:17:59,377
Alertez le gardien
si vous vous sentez malades.

382
00:17:59,379 --> 00:18:01,245
Mais regardez le bon cÃ´té.

383
00:18:01,247 --> 00:18:03,081
Vous pourriez entrer dans l'histoire.

384
00:18:05,518 --> 00:18:07,185
Je pense que quelque chose cloche.

385
00:18:07,187 --> 00:18:08,519
Qu'est-ce que tu veux dire?

386
00:18:08,521 --> 00:18:10,488
Je ne sais pas.

387
00:18:10,490 --> 00:18:11,689
Je peux emprunter ton téléphone ?

388
00:18:11,691 --> 00:18:13,224
Ou on peut faire des charades.

389
00:18:15,261 --> 00:18:16,561
Merci.

390
00:18:20,633 --> 00:18:22,266
Quelle est ta...

391
00:18:22,268 --> 00:18:24,402
ta station ?

392
00:18:24,404 --> 00:18:25,670
N'importe laquelle.

393
00:18:25,672 --> 00:18:27,805
Je n'écoute pas vraiment la radio.

394
00:18:36,549 --> 00:18:38,549
Il semblerait qu'on sorte
d'ici juste Ã  temps.

395
00:18:38,551 --> 00:18:40,384
- Je ne veux pas.
- Allez.

396
00:18:40,386 --> 00:18:41,819
Merci pour Ã§a, au passage.

397
00:18:41,821 --> 00:18:44,288
Tu peux imaginer ce que c'est

398
00:18:44,290 --> 00:18:45,423
d'avoir un gosse de cinq ans.

399
00:18:45,425 --> 00:18:46,657
Non, je veux mon...

400
00:18:46,659 --> 00:18:48,326
Donne-moi le sac.
Il nous faut le sac.

401
00:18:48,328 --> 00:18:50,495
Tu as le sac ?

402
00:18:52,832 --> 00:18:55,299
Allez.

403
00:18:56,885 --> 00:18:58,468
Je suis tellement contente...
que vous alliez bien.

404
00:18:58,471 --> 00:19:00,238
Bonjour poupée.

405
00:19:00,240 --> 00:19:01,840
Bonjour chérie.

406
00:19:01,841 --> 00:19:03,441
On est si contents que vous soyez lÃ .
On commenÃ§ait Ã  s'inquiéter.

407
00:19:03,443 --> 00:19:05,409
Qui sont-ils ?

408
00:19:05,411 --> 00:19:06,677
Ils nous ont sortis de la ville.

409
00:19:06,679 --> 00:19:08,513
Soit gentil.

410
00:19:11,184 --> 00:19:12,850
Merci d'avoir pris soin
de mes enfants.

411
00:19:12,852 --> 00:19:13,885
Bien entendu, monsieur.

412
00:19:13,887 --> 00:19:16,154
Tout...
Tout le plaisir est pour nous.

413
00:19:17,323 --> 00:19:19,190
Je suppose que vous allez repartir.

414
00:19:19,192 --> 00:19:20,858
Bonne chance.

415
00:19:20,860 --> 00:19:22,560
Nous avons l'ordre de rester

416
00:19:22,562 --> 00:19:23,761
jusqu'Ã  ce que tout soit réglé.

417
00:19:23,763 --> 00:19:25,263
Ordres de qui ?

418
00:19:25,265 --> 00:19:26,264
Votre fils, monsieur.

419
00:19:26,266 --> 00:19:28,232
Brian.

420
00:19:28,234 --> 00:19:30,401
On peut attendre dehors,
si vous préférez.

421
00:19:30,403 --> 00:19:32,403
Non, bien sÃ»r que non.

422
00:19:32,405 --> 00:19:33,538
Il gÃ¨le. Entrez.

423
00:19:33,540 --> 00:19:35,306
Dennis vient d'aller
chercher le dÃ®ner.

424
00:19:35,308 --> 00:19:37,775
Je ne mange pas de gluten.

425
00:19:37,777 --> 00:19:39,527
Turtle Bay.

426
00:19:39,528 --> 00:19:41,278
L'adresse est sur la 53e,
entre la 2e et la 3e.

427
00:19:41,281 --> 00:19:43,481
Tu réalises qu'on est occupé lÃ .

428
00:19:43,483 --> 00:19:45,750
Je ne te demande pas d'aller
me chercher des Skittles, Boyle.

429
00:19:45,752 --> 00:19:48,219
Je sais que c'est important.

430
00:19:48,221 --> 00:19:49,620
Les plans manquants

431
00:19:49,622 --> 00:19:51,489
étaient pour une sorte
de bÃ¢timent commercial,

432
00:19:51,491 --> 00:19:53,891
en regardant en ligne,
tous les locataires

433
00:19:53,893 --> 00:19:55,893
Ã  tous les niveaux,
étaient plutÃ´t ordinaires.

434
00:19:55,895 --> 00:19:58,629
Je ne voyais pas pourquoi quelqu'un
les aurait pris pour cible.

435
00:19:58,631 --> 00:20:00,631
Mais le locataire du sous-sol est

436
00:20:00,633 --> 00:20:03,768
le Bureau américain
de Gravure et d'Impression.

437
00:20:03,770 --> 00:20:05,269
Je connais cet endroit.

438
00:20:05,271 --> 00:20:06,971
C'est lÃ  oÃ¹ les banques envoient
les billets abimés.

439
00:20:06,973 --> 00:20:08,306
Exactement.

440
00:20:08,308 --> 00:20:10,241
Le Département de la Monnaie Mutilée.

441
00:20:10,243 --> 00:20:12,376
Le bureau de New York
s'occupe de tout le Nord-est.

442
00:20:12,378 --> 00:20:13,644
Tu imagines combien d'argent

443
00:20:13,646 --> 00:20:15,279
ils doivent avoir lÃ -bas ?

444
00:20:15,281 --> 00:20:16,280
Mais c'est de l'argent inutilisable,

445
00:20:16,282 --> 00:20:17,799
attendant d'Ãªtre détruit.

446
00:20:17,800 --> 00:20:19,317
Pas entiÃ¨rement.
Une bonne partie peut Ãªtre

447
00:20:19,319 --> 00:20:21,652
- nettoyée et réparée.
- Un gardien de sécurité, Luis Vargas,

448
00:20:21,654 --> 00:20:23,654
a été tué l'autre jour,
sans doute par quelqu'un

449
00:20:23,656 --> 00:20:25,456
ayant volé les plans de ce lieu.

450
00:20:25,458 --> 00:20:26,958
Tu sais ce qu'ils ont trouvé
sur son corps ?

451
00:20:26,960 --> 00:20:29,527
La mÃªme bactérie responsable
du blackout,

452
00:20:29,529 --> 00:20:31,929
sauf que Luis Vargas a été tué

453
00:20:31,931 --> 00:20:34,799
un jour avant que la pluie de météores
frappe New York.

454
00:20:34,801 --> 00:20:37,802
Tu penses que les bactéries venaient
d'une autre invasion extraterrestre ?

455
00:20:37,804 --> 00:20:39,570
Bien que je déteste l'admettre,

456
00:20:39,572 --> 00:20:41,539
Ã§a pourrait ne pas Ãªtre
extraterrestre.

457
00:20:41,541 --> 00:20:43,741
Ils disent que Ã§a ressemble
Ã  des bactéries connues.

458
00:20:43,743 --> 00:20:48,679
Et si quelqu'un avait cultivé
une nouvelle souche

459
00:20:48,681 --> 00:20:50,948
et l'avait diffusée
pour provoquer le blackout ?

460
00:20:50,950 --> 00:20:52,950
C'est la couverture parfaite
pour voler un tas d'argent.

461
00:20:52,952 --> 00:20:54,518
Oui, de l'argent abimé.

462
00:20:54,520 --> 00:20:55,653
Pourquoi ne pas braquer une banque ?

463
00:20:55,655 --> 00:20:57,455
Car c'est une cible plus facile.

464
00:20:57,457 --> 00:20:58,756
Les gens pensent que cet argent
est en gros

465
00:20:58,758 --> 00:21:00,591
un déchet, ce qui veut dire
qu'ils ne penseraient pas

466
00:21:00,593 --> 00:21:02,526
Ã  regarder ici en premier,
mais nous si.

467
00:21:02,528 --> 00:21:03,995
Et si on peut se rendre lÃ -bas,

468
00:21:03,997 --> 00:21:05,830
on pourrait stopper le braquage

469
00:21:05,832 --> 00:21:07,431
et trouver les responsables

470
00:21:07,433 --> 00:21:08,933
de tout ce blackout.

471
00:21:08,935 --> 00:21:12,470
Par on, je veux dire toi,

472
00:21:12,472 --> 00:21:14,538
car on est toujours
en quarantaine ici.

473
00:21:14,540 --> 00:21:16,040
Je vais voir ce que je peux faire.

474
00:21:19,679 --> 00:21:21,779
Je peux avoir Ã§a ?

475
00:21:21,781 --> 00:21:23,714
Qu'est-ce que c'est que Ã§a ?

476
00:21:23,716 --> 00:21:25,483
Je peux avoir mon téléphone ?

477
00:21:25,485 --> 00:21:26,584
Qu'est-ce que c'est que Ã§a ?

478
00:21:26,586 --> 00:21:27,785
Qui t'as envoyé Ã§a ?

479
00:21:29,989 --> 00:21:31,889
Un agent a fouillé la propriété

480
00:21:31,891 --> 00:21:33,858
du gouvernement oÃ¹ tu vis

481
00:21:33,860 --> 00:21:34,892
Ã  la recherche de pilules de NZT

482
00:21:34,894 --> 00:21:36,427
et cachées
dans ta collection de vinyles.

483
00:21:36,429 --> 00:21:37,628
Tu m'as dit qu'il n'y en avait plus.

484
00:21:37,630 --> 00:21:38,863
Tu aurais pu me dire quelque chose

485
00:21:38,865 --> 00:21:41,499
avant d'envoyer la cavalerie
dans mon appartement.

486
00:21:41,501 --> 00:21:43,467
J'ai dit quelque chose,
et tu m'as menti.

487
00:21:43,469 --> 00:21:45,503
As-tu la moindre idée

488
00:21:45,505 --> 00:21:47,555
d'Ã  quel point c'est irresponsable

489
00:21:47,556 --> 00:21:49,606
d'utiliser cette drogue
comme tu veux, quand tu veux ?

490
00:21:49,609 --> 00:21:52,343
Les rÃ¨gles, contrÃ´ler ton dosage,

491
00:21:52,345 --> 00:21:53,778
garder un Å"il sur toi...

492
00:21:53,780 --> 00:21:56,013
Elles sont lÃ  pour te garder en vie,
pour te garder en sécurité.

493
00:21:56,015 --> 00:21:58,482
Allez! Le FBI se fout
de me garder en sécurité.

494
00:21:58,484 --> 00:21:59,717
Ils veulent juste me garder utile.

495
00:21:59,719 --> 00:22:00,885
Si tu penses
que je ne m'en soucie pas,

496
00:22:00,887 --> 00:22:02,887
alors tu n'as pas fait attention.

497
00:22:02,888 --> 00:22:04,888
Je t'ai amené au FBI,

498
00:22:04,891 --> 00:22:06,590
je t'ai soutenu...

499
00:22:06,592 --> 00:22:07,892
Je sais ce qui va se passer

500
00:22:07,894 --> 00:22:09,694
- si Ã§a devient hors de contrÃ´le.
- Je ne suis pas comme tout le monde.

501
00:22:09,696 --> 00:22:12,496
Personne ne vit ce que
je vis actuellement.

502
00:22:12,498 --> 00:22:15,366
Tu as caché des pilules
comme un accro.

503
00:22:15,368 --> 00:22:18,502
Je sais que tu es immunisé contre
les effets secondaires du NZT,

504
00:22:18,504 --> 00:22:20,504
et je sais que Ã§a te fait croire que
tu es d'une certaine faÃ§on différent,

505
00:22:20,506 --> 00:22:23,040
mais tu n'es pas immunisé.

506
00:22:23,042 --> 00:22:25,376
- C'est pas Ã§a, c'est pas ce que je dis.
- Non, parce que tu n'es pas

507
00:22:25,378 --> 00:22:26,911
dans ma tÃªte.
On n'est pas télépathes.

508
00:22:26,913 --> 00:22:28,779
Et si tu veux la vérité,

509
00:22:28,781 --> 00:22:30,448
je suis peut Ãªtre accro
Ã  ces drogues.

510
00:22:30,450 --> 00:22:31,716
Merci pour Ã§a d'ailleurs.

511
00:22:31,718 --> 00:22:33,718
Mais tu es accro Ã  moi.

512
00:22:33,720 --> 00:22:35,453
Résoudre des trucs,
finir des enquÃªtes,

513
00:22:35,455 --> 00:22:37,121
c'est ton addiction.

514
00:22:37,122 --> 00:22:38,788
Et grÃ¢ce Ã  moi, tu peux
le faire Ã  un tout autre niveau.

515
00:22:38,791 --> 00:22:40,391
Quoi, tu veux revenir
Ã  ton ancienne vie ?

516
00:22:40,393 --> 00:22:41,659
T'occuper de la paperasse,

517
00:22:41,661 --> 00:22:43,060
croiser tes T
et semer tes I.

518
00:22:43,062 --> 00:22:44,428
voyant tout Ã§a finir
avec de la frustration,

519
00:22:44,430 --> 00:22:45,596
la moitié du temps ?

520
00:22:45,598 --> 00:22:47,665
Tu en as besoin autant que moi.

521
00:22:47,667 --> 00:22:50,000
Tu as besoin du NZT autant que moi,
et tu le sais.

522
00:22:52,705 --> 00:22:55,373
Je peux avoir mon téléphone ?

523
00:23:00,046 --> 00:23:02,079
Deux pilules.

524
00:23:02,081 --> 00:23:03,681
Ils n'en ont trouvé que deux.

525
00:23:03,683 --> 00:23:04,749
OÃ¹ sont les autres ?

526
00:23:09,756 --> 00:23:11,489
- Papa semble stressé.
- Peux-tu l'en blÃ¢mer ?

527
00:23:11,491 --> 00:23:12,890
D'abord il y a la coupure de courant.

528
00:23:12,892 --> 00:23:14,658
Maintenant, on a des fédéraux
dans le salon,

529
00:23:14,660 --> 00:23:16,460
ayant d'étranges conversations.

530
00:23:19,632 --> 00:23:21,799
Ou peut-Ãªtre qu'il a remarqué
les regards

531
00:23:21,801 --> 00:23:23,901
entre toi et celui qui
ressemble Ã  Cary Grant.

532
00:23:25,471 --> 00:23:27,004
Je dis juste Ã§a comme Ã§a.

533
00:23:27,006 --> 00:23:29,473
Ce garÃ§on est fou amoureux,
c'est écrit sur son visage.

534
00:23:29,475 --> 00:23:31,475
S'il te plait arrÃªte de parler.

535
00:23:31,477 --> 00:23:33,944
Une mÃ¢choire carrée,
il a toujours tous ses cheveux.

536
00:23:33,946 --> 00:23:35,880
Je le jure devant dieu, je vais
m'ouvrir les poignets avec ce couteau.

537
00:23:35,882 --> 00:23:37,148
Tu as quelque chose en tÃªte.

538
00:23:37,150 --> 00:23:39,884
Si ce n'est pas lui,
qu'est-ce que c'est ?

539
00:23:41,120 --> 00:23:42,920
Ne le dis pas Ã  papa, d'accord ?

540
00:23:42,922 --> 00:23:44,989
Il s'énerve tellement facilement
Ã  propos de ces trucs.

541
00:23:50,430 --> 00:23:53,031
C'est Brian.

542
00:23:53,032 --> 00:23:55,633
On passait le temps
dans sa planque l'autre soir,

543
00:23:55,635 --> 00:23:58,803
et il est allé vers ses disques,

544
00:23:58,805 --> 00:24:01,772
il semble qu'il ait sorti
quelque chose.

545
00:24:01,774 --> 00:24:03,707
Quand il est parti,
je suis allée voir...

546
00:24:06,746 --> 00:24:08,813
et j'ai trouvé...

547
00:24:14,454 --> 00:24:16,720
Je ne suis pas sÃ»re
de ce qu'elles sont,

548
00:24:16,722 --> 00:24:18,923
mais je suis presque sÃ»re
qu'elles font partie de la raison

549
00:24:18,925 --> 00:24:21,091
pour laquelle il est
comme il est maintenant.

550
00:24:21,093 --> 00:24:24,094
Mais ce qui me tracasse vraiment,
c'est...

551
00:24:24,096 --> 00:24:28,098
est-ce qu'il est entré au FBI
parce qu'il les prend ?

552
00:24:28,100 --> 00:24:31,135
Ou sont-ils ceux
qui lui les donnent ?

553
00:24:31,137 --> 00:24:32,203
Je n'ai jamais rien vu de tel.

554
00:24:32,805 --> 00:24:33,804
Vous allez bien ?

555
00:24:33,806 --> 00:24:34,805
Papa.

556
00:24:36,943 --> 00:24:39,109
Aide-moi Ã  servir
le déjeuner, d'accord ?

557
00:24:39,111 --> 00:24:40,911
D'accord.

558
00:25:03,269 --> 00:25:04,869
Ils ont vidé l'endroit.

559
00:25:04,871 --> 00:25:07,137
<i>Pas un dollar Ã  l'intérieur ?</i>

560
00:25:07,139 --> 00:25:08,606
Aucun que tu puisses utiliser.

561
00:25:08,608 --> 00:25:09,874
Nettoyé.

562
00:25:09,876 --> 00:25:11,141
Il semble
que tu aies eu la bonne idée.

563
00:25:11,143 --> 00:25:12,877
Nous ne sommes pas arrivés Ã  temps.

564
00:25:12,879 --> 00:25:15,880
C'était un cambriolage,
ils savaient que la panne arriverait.

565
00:25:15,882 --> 00:25:18,182
J'ai parlé au directeur principal
du département.

566
00:25:18,184 --> 00:25:20,501
Le gars estime

567
00:25:20,502 --> 00:25:22,819
qu'il y avait un peu plus
de 8 millions dans ce coffre.

568
00:25:25,758 --> 00:25:27,291
Je vais devoir te rappeler.

569
00:25:27,293 --> 00:25:29,193
Il semblerait que le CDC ait
une nouvelle information.

570
00:25:31,297 --> 00:25:34,031
Agent Rebecca Harris, Brian Finch.

571
00:25:34,033 --> 00:25:36,000
Vous devez pas porter
des masques ou quelque chose ?

572
00:25:36,002 --> 00:25:39,069
La bactérie s'avÃ¨re
non-transmissible.

573
00:25:39,071 --> 00:25:41,071
Il semble qu'elle se nourrit
seulement en électrons

574
00:25:41,073 --> 00:25:43,274
trouvés sur des sources inanimées.

575
00:25:43,276 --> 00:25:44,975
Donc nous n'avions pas
Ã  Ãªtre ici en premier lieu ?

576
00:25:44,977 --> 00:25:47,011
Vous Ãªtes libre de partir.

577
00:25:47,013 --> 00:25:49,747
AprÃ¨s que nous ayons pris
vos constantes.

578
00:25:49,749 --> 00:25:51,615
Demande légale. La preuve que nous vous
renvoyons chez vous en bonne santé.

579
00:25:53,185 --> 00:25:55,152
- Vous Ãªtes libérée.
- Rebecca ?

580
00:26:00,927 --> 00:26:02,660
On récupÃ¨re nos vÃªtements ?

581
00:26:02,662 --> 00:26:05,229
Marie.

582
00:26:05,231 --> 00:26:06,964
Marie, arrÃªte.

583
00:26:06,966 --> 00:26:08,699
Viens ici.

584
00:26:08,701 --> 00:26:10,601
Assied-toi, parle-moi.

585
00:26:10,603 --> 00:26:12,870
Ã€ quoi tu penses ?

586
00:26:13,940 --> 00:26:16,040
Tu parles plus Ã  Brian que moi.

587
00:26:16,042 --> 00:26:20,611
Il est toujours venu te chercher,
t'a fait confiance.

588
00:26:20,613 --> 00:26:22,146
Dennis, je sais que tu

589
00:26:22,148 --> 00:26:23,881
lui as parlé de tout ceci.

590
00:26:23,883 --> 00:26:27,918
Je comprends que tu veuilles
le garder pour toi,

591
00:26:27,920 --> 00:26:29,820
et tu ne ferais pas Ã§a
si tu ne savais pas

592
00:26:29,822 --> 00:26:31,121
que ce qu'il faisait était bien.

593
00:26:31,123 --> 00:26:33,591
Mais est-ce que Brian <i>va</i> bien ?

594
00:26:33,593 --> 00:26:35,125
Que veux-tu dire ?

595
00:26:35,127 --> 00:26:37,595
Je veux dire, que lui font-ils ?

596
00:26:37,597 --> 00:26:39,196
Le sais-tu ?

597
00:26:39,198 --> 00:26:40,664
Il va bien.

598
00:26:40,666 --> 00:26:42,933
Brian ira bien.

599
00:26:42,935 --> 00:26:46,737
Sais-tu quoi que ce soit Ã  propos
de médicaments qu'ils lui donnent ?

600
00:26:49,308 --> 00:26:50,774
Que sais-tu ?

601
00:26:56,382 --> 00:26:58,248
Toujours au travail Ã  ce que je vois.

602
00:27:02,688 --> 00:27:04,221
Tu vas bien ?

603
00:27:07,960 --> 00:27:09,226
Je suis un peu dégouté

604
00:27:09,228 --> 00:27:11,228
que le CDC ait brulé
mon t-shirt Joy Divison.

605
00:27:11,230 --> 00:27:12,963
C'était un original.

606
00:27:14,867 --> 00:27:16,133
Tu as vu Rebecca ?

607
00:27:16,135 --> 00:27:17,735
Elle est Ã  l'étage avec Naz.

608
00:27:19,805 --> 00:27:21,872
Quelque chose vous est arrivée
en quarantaine ?

609
00:27:21,874 --> 00:27:24,408
Je ne sais pas, des erreurs ont été
faites, des mots ont été dits.

610
00:27:24,410 --> 00:27:26,143
J'imagine que c'est notre premiÃ¨re
vraie dispute.

611
00:27:28,147 --> 00:27:30,147
La relation officier/consultant
est suffisamment stressante

612
00:27:30,149 --> 00:27:32,416
sans Ãªtre enfermés ensemble
dans une bulle en plastique.

613
00:27:32,418 --> 00:27:34,418
Vous allez passer Ã§a.

614
00:27:37,123 --> 00:27:40,057
Les générateurs et les antennes relais
commencent Ã  s'éteindre.

615
00:27:40,059 --> 00:27:41,325
J'ai dit Ã  Naz que j'allais passer,

616
00:27:41,327 --> 00:27:43,060
voir si vous aviez des pistes

617
00:27:43,062 --> 00:27:44,328
sur le gang des billets endommagés.

618
00:27:44,330 --> 00:27:46,063
J'ai bien quelque chose.

619
00:27:46,065 --> 00:27:48,666
Ma théorie est que qui que ce soit
qui a réalisé le casse

620
00:27:48,668 --> 00:27:50,934
a semé la bactérie, d'accord ?

621
00:27:50,936 --> 00:27:53,203
Comme le quartier financier fut
le premier Ã  perdre le courant,

622
00:27:53,205 --> 00:27:55,305
en particulier le bloc
de Chambers Street,

623
00:27:55,307 --> 00:27:58,842
on peut supposer que c'est lÃ  oÃ¹
la bactérie fut introduite en premier.

624
00:27:58,844 --> 00:28:01,378
Maintenant, quant Ã  qui l'a fait,

625
00:28:01,380 --> 00:28:04,114
il y a seulement 12 personnes
dans la zone de New York

626
00:28:04,116 --> 00:28:05,816
avec assez de connaissances
scientifiques

627
00:28:05,818 --> 00:28:07,785
pour non seulement
fabriquer la bactérie,

628
00:28:07,787 --> 00:28:10,054
mais aussi pour la relÃ¢cher
avec succÃ¨s.

629
00:28:10,056 --> 00:28:13,057
Maintenant, si ils sont assez
intelligents pour faire tout Ã§a,

630
00:28:13,059 --> 00:28:14,792
ils sont probablement
assez intelligents

631
00:28:14,794 --> 00:28:16,193
pour rester Ã  l'abri
des caméras de surveillance.

632
00:28:16,195 --> 00:28:18,062
Et c'est lÃ  que ceci entre en scÃ¨ne.

633
00:28:18,064 --> 00:28:21,799
J'ai appris Ã  respecter
certaines de tes méthodes,

634
00:28:21,801 --> 00:28:24,001
Ã§a ne veut pas dire que je vais

635
00:28:24,003 --> 00:28:25,269
me balader dans le quartier financier

636
00:28:25,271 --> 00:28:27,004
déguise en homme-sandwich.

637
00:28:27,005 --> 00:28:28,738
Il y a une grande population
de sans-abri dans cette zone,

638
00:28:28,741 --> 00:28:31,008
des personnes qui n'ont nulle part
oÃ¹ aller pendant un blackout.

639
00:28:31,010 --> 00:28:32,743
Ils pourraient Ãªtre capable
d'identifier un des coupables.

640
00:28:32,745 --> 00:28:34,745
Ou je pourrais
appeler un ami Ã  la NSA.

641
00:28:34,747 --> 00:28:36,280
On ne va pas faire Ã§a.

642
00:28:36,282 --> 00:28:37,281
Pourquoi pas ?

643
00:28:37,283 --> 00:28:39,116
Ils auraient une copie

644
00:28:39,118 --> 00:28:41,018
de chaque conversation téléphonique
que ces scientifiques ont eu.

645
00:28:41,020 --> 00:28:44,021
On fait Ã§a selon les lois classiques
ou selon le Patriot Act ?

646
00:28:45,257 --> 00:28:47,257
Tu te ranges du cÃ´té
de la protection de la vie privée ?

647
00:28:47,259 --> 00:28:49,660
C'est ironique.

648
00:28:49,661 --> 00:28:52,062
Vol ou non, quelqu'un a coupé
le courant sur Manhattan.

649
00:28:52,064 --> 00:28:53,797
C'est un acte de terrorisme.

650
00:28:53,799 --> 00:28:55,799
Ou tu peux porter
le panneau sandwich.

651
00:28:55,801 --> 00:28:57,367
- C'est ton consultant.
- En réalité,

652
00:28:57,369 --> 00:28:58,435
je comptais en faire plusieurs.

653
00:28:58,436 --> 00:28:59,502
Je pensais qu'on pourrait
tous en porter.

654
00:28:59,505 --> 00:29:00,971
Tu as raison Boyle.

655
00:29:00,973 --> 00:29:03,240
On devrait appeler la NSA.

656
00:29:03,242 --> 00:29:05,242
Je peux te parler une seconde ?

657
00:29:10,082 --> 00:29:12,349
Je suis désolé...

658
00:29:12,351 --> 00:29:14,084
Tu sais, quand tout ceci a commencé,

659
00:29:14,086 --> 00:29:16,353
nous avons fait des promesses
l'un l'autre.

660
00:29:16,355 --> 00:29:17,855
Je t'aiderai Ã  tout traverser

661
00:29:17,857 --> 00:29:19,940
tant que tu ne me mens pas.

662
00:29:19,941 --> 00:29:22,024
- Je ne voulais pas te mentir.
- Je viens de parler Ã  Naz.

663
00:29:22,027 --> 00:29:24,294
Tu viens d'Ãªtre assigné
Ã  un autre mentor,

664
00:29:24,296 --> 00:29:26,096
et en attendant,
tu vas travailler avec Boyle.

665
00:29:34,540 --> 00:29:37,040
<i>Bien sÃ»r le jour oÃ¹ la NSA
est venue au CJC</i>

666
00:29:37,042 --> 00:29:41,411
<i>était le jour oÃ¹ tout
a commencé Ã  Ãªtre hors de contrÃ´le.</i>

667
00:29:41,413 --> 00:29:43,981
<i>Vous savez comment la NSA
a dit pendant des années</i>

668
00:29:43,983 --> 00:29:46,350
<i>qu'ils collectaient seulement des
métadonnées des appels téléphoniques ?</i>

669
00:29:46,352 --> 00:29:48,218
<i>C'est un peu un mensonge.</i>

670
00:29:48,220 --> 00:29:49,419
Ne touchez pas Ã  Ã§a, s'il vous plait.

671
00:29:49,421 --> 00:29:51,889
<i>Ils enregistrent et stockent en fait</i>

672
00:29:51,891 --> 00:29:53,791
<i>l'audio d'au moins 80 %
des appels américains.</i>

673
00:29:53,793 --> 00:29:54,525
Signe ici.

674
00:30:01,967 --> 00:30:03,033
Je peux toucher ?

675
00:30:09,108 --> 00:30:11,842
<i>L'adulte moyen envoie et reÃ§oit</i>

676
00:30:11,844 --> 00:30:13,110
<i>environ cinq appels par jour.</i>

677
00:30:13,112 --> 00:30:16,380
<i>Multipliez Ã§a par 365 jours,
par 12 suspects,</i>

678
00:30:16,382 --> 00:30:19,383
et je suis en train d'écouter
plus de 21000 conversations.

679
00:30:19,385 --> 00:30:21,385
La plupart d'entre elles
étaient complÃ¨tement inutiles.

680
00:30:21,387 --> 00:30:23,987
Je t'avais dit de ne pas
l'écarter.

681
00:30:25,291 --> 00:30:27,424
Tu n'as rien Ã  dire.

682
00:30:28,894 --> 00:30:30,460
Un nouveau mentor ?
Vraiment ?

683
00:30:30,462 --> 00:30:33,463
Tu penses que tu seras capable
de faire en sorte que <i>Ã§a</i> marche ?

684
00:30:33,465 --> 00:30:37,467
Y a-t-il quelqu'un d'autre ici
qui va te protéger comme elle ?

685
00:30:37,469 --> 00:30:39,970
Comment vas-tu arranger Ã§a ?

686
00:30:39,972 --> 00:30:41,605
Je ne peux pas.

687
00:30:46,579 --> 00:30:48,612
Je ne peux pas comprendre
la derniÃ¨re piste. Si vous pouviez...

688
00:30:48,614 --> 00:30:49,613
Rembobiner Ã§a.

689
00:30:49,615 --> 00:30:50,881
Merci.

690
00:30:52,084 --> 00:30:53,984
<i>OÃ¹ en étais-je ?</i>

691
00:30:53,986 --> 00:30:57,054
<i>Il nous reste Ian Marshall
et Sturgeon Reid.</i>

692
00:31:09,001 --> 00:31:11,368
L'un mise un dollar qu'on trouvera
des preuves de vie extraterrestre

693
00:31:11,370 --> 00:31:12,502
durant notre existence.

694
00:31:12,504 --> 00:31:14,304
L'autre mise un dollar que non.

695
00:31:18,277 --> 00:31:21,278
Je pense que vous devez
un dollar au Dr Marshall.

696
00:31:21,280 --> 00:31:23,146
Qu'est-ce qui se passe ?

697
00:31:23,148 --> 00:31:25,015
Pourquoi sommes nous ici ?

698
00:31:25,017 --> 00:31:27,284
Vous avez une sorte
de rivalité amicale.

699
00:31:29,021 --> 00:31:31,288
Juste deux éminents astrophysiciens

700
00:31:31,290 --> 00:31:33,023
qui débattent si nous découvrirons
ou non des preuves

701
00:31:33,025 --> 00:31:34,558
de vie extraterrestre durant
les deux prochaines décennies.

702
00:31:34,560 --> 00:31:36,894
Vous avez mÃªme fait un pari
Ã  ce propos, n'est-ce pas ?

703
00:31:36,896 --> 00:31:38,262
Pour 1 dollar.

704
00:31:38,264 --> 00:31:40,564
Comment pouvez-vous savoir Ã§a ?

705
00:31:40,566 --> 00:31:43,367
D'un cÃ´té, nous avons le sceptique

706
00:31:43,369 --> 00:31:45,035
Sturgeon Reid.

707
00:31:45,037 --> 00:31:48,038
Misant son argent et son honneur
sur les extraterrestres,

708
00:31:48,040 --> 00:31:50,407
Dr Ian Marshall.

709
00:31:50,409 --> 00:31:52,943
Vous avez vu que vous alliez
gagner ce pari ?

710
00:31:52,945 --> 00:31:57,281
Je ne concÃ¨de pas
qu'un tel pari ait eu lieu.

711
00:31:57,283 --> 00:31:59,950
Nous n'avons pas besoin de Ã§a.

712
00:31:59,952 --> 00:32:01,952
Nous avons partagé nos craintes

713
00:32:01,954 --> 00:32:03,687
avec la doyenne de
l'université de Walcott,

714
00:32:03,689 --> 00:32:07,357
elle a accepté de nous laisser
jeter un coup d'Å"il dans votre labo.

715
00:32:07,359 --> 00:32:09,493
on a trouvé d'infimes quantités
de la bactérie causant les pannes,

716
00:32:09,495 --> 00:32:11,094
des cultures détruites.

717
00:32:11,096 --> 00:32:12,696
Vous pouvez-nous expliquer ?

718
00:32:12,698 --> 00:32:14,965
Je vais commencer pour vous.

719
00:32:14,967 --> 00:32:16,700
Vous avez découvert
une espÃ¨ce de bactérie

720
00:32:16,701 --> 00:32:18,434
qui se nourrit d'électrons,
mais vous l'avez gardée pour vous.

721
00:32:18,437 --> 00:32:21,405
Vous avez relÃ¢ché une colonie
dans le quartier financier

722
00:32:21,407 --> 00:32:23,607
et avez synchronisé ce lÃ¢cher avec
le passage de la pluie de météorites,

723
00:32:23,609 --> 00:32:25,575
pour que les gens pensent
Ã  des extraterrestres.

724
00:32:25,577 --> 00:32:28,078
C'est un plan intelligent,
je l'admets.

725
00:32:28,080 --> 00:32:30,714
Et nous vous avons, alors...

726
00:32:30,716 --> 00:32:33,216
En réalité, c'est une
de mes assistantes de recherche

727
00:32:33,218 --> 00:32:35,652
qui a découvert la bactérie,

728
00:32:35,654 --> 00:32:40,057
mais je l'ai convaincue
de ne pas le signaler.

729
00:32:40,059 --> 00:32:41,692
Je voulais juste gagner.

730
00:32:41,694 --> 00:32:44,594
Et Ã  un moment vous avez commencé
Ã  vouloir plus que Ã§a.

731
00:32:44,596 --> 00:32:46,730
Pardon ?

732
00:32:46,732 --> 00:32:48,332
Le vol de 8 millions de dollars

733
00:32:48,334 --> 00:32:50,467
du département
des billets endommagés.

734
00:32:50,469 --> 00:32:53,337
Luis Vargas, le garde

735
00:32:53,339 --> 00:32:55,305
que vous avez assassiné
il y a deux nuits.

736
00:32:55,307 --> 00:32:57,441
Vous avez causé le blackout,

737
00:32:57,443 --> 00:32:59,576
puis l'avez utilisé comme couverture
pour vous rendre riche.

738
00:32:59,578 --> 00:33:01,345
Il vous a surpris

739
00:33:01,346 --> 00:33:03,113
pendant que vous voliez les plans.

740
00:33:03,115 --> 00:33:04,348
Je ne suis pas un tueur.

741
00:33:04,350 --> 00:33:06,350
Je ne suis pas un voleur.

742
00:33:06,352 --> 00:33:07,484
J'ai un boulot.

743
00:33:07,486 --> 00:33:09,353
Il y a deux nuits ?

744
00:33:09,355 --> 00:33:12,089
Ã€ quelle heure a eu lieu ce meurtre ?

745
00:33:12,091 --> 00:33:13,490
L'heure de la mort
est estimée

746
00:33:13,492 --> 00:33:15,258
entre 21 et 23 heures.

747
00:33:16,695 --> 00:33:18,762
Du calme.

748
00:33:18,764 --> 00:33:21,398
Mardi soir, le Dr Marshall
et moi avons donné une conférence

749
00:33:21,400 --> 00:33:23,100
ensemble Ã  Columbia.

750
00:33:23,102 --> 00:33:26,770
1400 étudiants pourront
attester de notre présence.

751
00:33:26,772 --> 00:33:29,773
Il a pu semer la bactérie...

752
00:33:29,775 --> 00:33:31,608
mais le Dr Marshall

753
00:33:31,610 --> 00:33:33,543
n'a tué personne.

754
00:33:44,757 --> 00:33:46,223
Merci d'éviter toutes les rues

755
00:33:46,225 --> 00:33:49,469
entre Hoten et Grand,
Allen et l'East River.

756
00:33:49,461 --> 00:33:51,361
Les autorités de la ville
ont rouvert le Williamsburg Bridge

757
00:33:51,363 --> 00:33:52,729
et un checkpoint...

758
00:33:52,731 --> 00:33:54,197
a été rétabli...

759
00:33:54,199 --> 00:33:57,167
causant d'importants embouteillages.

760
00:33:58,203 --> 00:33:59,302
Salut les gars.

761
00:33:59,304 --> 00:34:00,470
Comment Ã§a va ?

762
00:34:00,472 --> 00:34:02,706
Question stupide.
Ã‡a ne va pas.

763
00:34:02,708 --> 00:34:05,075
C'est le problÃ¨me
avec les embouteillages.

764
00:34:05,077 --> 00:34:06,343
C'est les creux.

765
00:34:06,345 --> 00:34:08,111
Corey Martinson ?

766
00:34:08,113 --> 00:34:10,380
Vous Ãªtes l'assistante de recherche
de Ian Marshall.

767
00:34:10,382 --> 00:34:11,648
Je vais prendre Ã§a comme un oui.

768
00:34:11,650 --> 00:34:13,717
On est du FBI
et on vient d'apprendre

769
00:34:13,719 --> 00:34:15,185
que votre chef est celui

770
00:34:15,187 --> 00:34:16,753
derriÃ¨re le canular
qui a paralysé la ville.

771
00:34:16,755 --> 00:34:18,522
D'aprÃ¨s ce qu'il dit,

772
00:34:18,524 --> 00:34:20,424
vous l'avez aidé Ã  fabriquer
la bactérie qui l'a fait.

773
00:34:20,426 --> 00:34:23,293
Il a aussi dit que vous étiez
sa seule partenaire.

774
00:34:23,295 --> 00:34:24,795
Voulez-vous témoigner
contre votre patron

775
00:34:24,797 --> 00:34:26,063
dans les accusations contre lui ?

776
00:34:26,065 --> 00:34:30,434
Je ne sais pas.

777
00:34:30,436 --> 00:34:31,619
Attendez,
comment m'avez-vous trouvée ?

778
00:34:31,620 --> 00:34:32,803
Ici ? On attendait
que vous vous montriez.

779
00:34:32,805 --> 00:34:34,171
C'est, aprÃ¨s tout,

780
00:34:34,172 --> 00:34:35,538
la seule faÃ§on de sortir
de la ville pour le moment.

781
00:34:35,541 --> 00:34:37,240
Nous, le FBI, l'avons en quelque sorte
mise en place ainsi.

782
00:34:37,242 --> 00:34:39,176
Le fait est,

783
00:34:39,177 --> 00:34:41,111
que quelqu'un a utilisé le blackout
pour planifier un cambriolage

784
00:34:41,113 --> 00:34:43,330
au département
des billets endommagés.

785
00:34:43,331 --> 00:34:45,548
Quelqu'un comme un assistant
de recherche sous-payé

786
00:34:45,551 --> 00:34:47,751
avec des montants de dettes
étudiantes écrasants.

787
00:34:47,753 --> 00:34:49,352
Quelqu'un qui a vu le canular
inoffensif de son chef

788
00:34:49,354 --> 00:34:51,555
- comme une opportunité.
- La mÃªme personne

789
00:34:51,557 --> 00:34:53,223
qui a un cousin qui a fait
de la prison pour vol Ã  main armée.

790
00:34:53,225 --> 00:34:54,458
Frank.

791
00:34:54,459 --> 00:34:55,692
Ensemble, ils ont trouvé un plan

792
00:34:55,694 --> 00:34:57,227
et ont mÃªme commandé
une quantité ridicule

793
00:34:57,229 --> 00:34:59,262
de détergent Ã  lessive
et de solvants sur Amazon

794
00:34:59,264 --> 00:35:00,697
pour nettoyer l'argent
qu'ils ont volé.

795
00:35:00,699 --> 00:35:02,165
Rien qui ne vous semble familier ?

796
00:35:02,167 --> 00:35:03,417
Bien sÃ»r que non.

797
00:35:03,418 --> 00:35:04,668
Ã‡a vous gÃªnerait si on jetait un Å"il

798
00:35:04,670 --> 00:35:06,070
Ã  l'arriÃ¨re de cette ambulance,

799
00:35:06,071 --> 00:35:07,471
sans aucun doute louée
Ã  une société privée

800
00:35:07,473 --> 00:35:09,439
pour se déplacer librement
dans la zone de quarantaine ?

801
00:35:18,717 --> 00:35:21,118
Merci.

802
00:35:21,120 --> 00:35:22,319
On a pas pu obtenir un mandat,

803
00:35:22,321 --> 00:35:23,320
avec tout le courant coupé.

804
00:35:23,322 --> 00:35:24,321
Mais cette tentative d'évasion

805
00:35:24,323 --> 00:35:26,323
est un bon motif.

806
00:35:26,325 --> 00:35:27,724
Et Ã§a, mon ami,

807
00:35:27,726 --> 00:35:30,127
est une preuve irréfutable.

808
00:35:34,366 --> 00:35:35,432
Qu'est-ce que Ã§a dit ?

809
00:35:38,203 --> 00:35:40,871
Je me demande si quelqu'un
a déjÃ  essayé d'appeler ce numéro.

810
00:35:40,873 --> 00:35:42,472
Pensez qu'il y ait
vraiment un bon moment

811
00:35:42,474 --> 00:35:43,573
au bout de cette ligne ?

812
00:35:43,575 --> 00:35:45,375
Devrions-nous appeler ?

813
00:35:45,376 --> 00:35:47,176
Vous pouvez faire un essai
si vous voulez.

814
00:35:47,179 --> 00:35:49,246
Je vais rentrer Ã  la maison

815
00:35:53,218 --> 00:35:56,553
Ã‡a me fait mal de dire Ã§a, mais...

816
00:35:56,555 --> 00:35:58,321
ce n'est pas la pire chose ?

817
00:35:58,323 --> 00:36:00,390
Nous, travaillant ensemble ?

818
00:36:00,392 --> 00:36:02,692
<i>Je ne voulais pas vraiment
rentrer chez moi.</i>

819
00:36:02,694 --> 00:36:04,628
<i>Mais je ne voulais sÃ»rement
pas rentrer au CJC.</i>

820
00:36:04,630 --> 00:36:07,230
<i>Il n'y avait qu'un seul endroit
oÃ¹ je pensais pouvoir aller,</i>

821
00:36:07,232 --> 00:36:09,232
le seul endroit oÃ¹ des personnes
m'aiment encore.

822
00:36:09,234 --> 00:36:10,834
<i>Parce qu'elles n'ont pas le choix.</i>

823
00:36:13,372 --> 00:36:14,972
Vous partez déjÃ  ?

824
00:36:14,973 --> 00:36:16,573
J'espérais vous rejoindre
pour le dÃ®ner.

825
00:36:16,574 --> 00:36:18,174
On a entendu dire que le courant
allait bientÃ´t revenir.

826
00:36:18,177 --> 00:36:20,377
Si j'étais toi,
je ferais demi-tour maintenant.

827
00:36:20,379 --> 00:36:21,645
Quoi ? Pourquoi ?

828
00:36:21,647 --> 00:36:22,946
Je ne sais pas ce qu'il
se passe,

829
00:36:22,948 --> 00:36:24,281
mais je suis sÃ»r
d'avoir entendu ton nom.

830
00:36:24,283 --> 00:36:26,316
Alors fuis pendant que tu peux.

831
00:36:33,959 --> 00:36:35,525
Salut.

832
00:36:35,527 --> 00:36:36,626
Qu'est-ce qu'il se passe ?

833
00:36:36,628 --> 00:36:38,261
Assis-toi.

834
00:36:41,800 --> 00:36:44,701
Ã‡a semble inquiétant.

835
00:36:48,440 --> 00:36:49,906
Maman ?

836
00:36:49,908 --> 00:36:52,375
Tout va bien ?

837
00:36:54,780 --> 00:36:58,415
J'ai toujours su que tu avais
quelque chose de spécial.

838
00:36:58,417 --> 00:36:59,883
Un bon cÅ"ur.

839
00:36:59,885 --> 00:37:03,420
Tu étais sensible,
tu te souciais des autres.

840
00:37:03,422 --> 00:37:04,554
MÃªme si tu étais impulsif,

841
00:37:04,556 --> 00:37:06,389
mÃªme si les choses que tu faisais

842
00:37:06,391 --> 00:37:08,692
semblaient égoÃƒÂ¯stes au premier abord.

843
00:37:10,529 --> 00:37:11,828
J'ai toujours cru en cette

844
00:37:11,830 --> 00:37:14,864
lueur qui était en toi au point que

845
00:37:14,866 --> 00:37:17,968
j'ai laissé passé pas mal de choses.

846
00:37:17,970 --> 00:37:19,502
Comme trouver de l'herbe
dans tes jeans

847
00:37:19,504 --> 00:37:21,338
quand tu me les laissais
pour que je les lave.

848
00:37:21,340 --> 00:37:22,572
Maman, allons...

849
00:37:22,574 --> 00:37:24,241
Laisse moi finir.

850
00:37:25,510 --> 00:37:27,010
Je pensais

851
00:37:27,012 --> 00:37:29,679
qu'on pourrait trouver
une sorte d'équilibre.

852
00:37:29,681 --> 00:37:30,947
Ton pÃ¨re t'aurait donné

853
00:37:30,949 --> 00:37:32,849
de la discipline, de la rigueur,

854
00:37:32,851 --> 00:37:34,751
et je t'aurais donné
de l'espace pour t'évader

855
00:37:34,753 --> 00:37:35,685
et découvrir les choses
par toi-mÃªme.

856
00:37:35,687 --> 00:37:37,754
Et je pensais honnÃªtement

857
00:37:37,756 --> 00:37:39,956
c'était ce qui t'arrivait
Ã  présent.

858
00:37:39,958 --> 00:37:43,860
Je pensais, que peut-Ãªtre
qu'il l'avait remarqué.

859
00:37:46,498 --> 00:37:48,732
Quelle idiote j'étais.

860
00:37:50,769 --> 00:37:53,737
Qu'est-ce que c'est que Ã§a ?

861
00:37:53,739 --> 00:37:56,006
Tu veux me dire ce que c'est ?

862
00:37:56,008 --> 00:37:57,474
Parce que ton pÃ¨re ne veut pas.

863
00:37:57,476 --> 00:37:58,742
Ã‡a fait 42 ans qu'on est mariés

864
00:37:58,744 --> 00:38:00,610
et il n'y a pas une seule chose

865
00:38:00,612 --> 00:38:02,012
dont on n'a pas pu discuter.

866
00:38:02,014 --> 00:38:03,913
Alors peu importe ce que c'est,

867
00:38:03,915 --> 00:38:05,849
Ã§a doit Ãªtre sérieux.

868
00:38:05,851 --> 00:38:07,584
Papa.

869
00:38:07,586 --> 00:38:09,519
Non. C'est entre toi et ta mÃ¨re.

870
00:38:09,521 --> 00:38:12,355
Tu as amené ceci chez nous.

871
00:38:12,357 --> 00:38:14,624
Non, je ne l'ai pas fait.

872
00:38:14,626 --> 00:38:16,059
Ã€ partir du moment
oÃ¹ tu as impliqué ta sÅ"ur,

873
00:38:16,061 --> 00:38:18,061
tu l'as fait.

874
00:38:18,063 --> 00:38:20,330
En laissant trainer ces comprimés,
en la faisant venir

875
00:38:20,332 --> 00:38:23,366
Ã  cette planque qui t'as été
donnée si mystérieusement.

876
00:38:23,368 --> 00:38:24,901
Tu as mis ta sÅ"ur en danger.

877
00:38:24,903 --> 00:38:25,902
Non, ce n'est pas le cas.

878
00:38:25,904 --> 00:38:27,704
Des agents sous couvertures entrant,

879
00:38:27,706 --> 00:38:29,039
saignant sur la table de la cuisine.

880
00:38:33,078 --> 00:38:35,812
Je ne ferme plus les yeux Ã  présent.

881
00:38:35,814 --> 00:38:37,847
Je ne sais pas
ce que sont ces comprimés.

882
00:38:37,849 --> 00:38:38,948
Je ne veux pas savoir.

883
00:38:38,950 --> 00:38:40,850
Je ne veux pas que notre famille

884
00:38:40,852 --> 00:38:42,052
soit impliquée encore plus

885
00:38:42,054 --> 00:38:44,321
qu'elle ne l'est déjÃ .

886
00:38:53,732 --> 00:38:55,332
Maman...

887
00:38:55,334 --> 00:38:56,733
Je ne peux pas tout te dire
mais je peux t'expliquer...

888
00:38:56,735 --> 00:38:58,768
Je ne veux plus d'excuses.

889
00:38:58,770 --> 00:39:02,472
Parce qu'Ã  moins que tu ne commences
Ã  faire des choix différents,

890
00:39:02,474 --> 00:39:04,007
tu n'es pas le bienvenu ici.

891
00:39:06,411 --> 00:39:08,678
Je t'aime Brian mais...

892
00:39:08,680 --> 00:39:11,114
juste...

893
00:39:11,116 --> 00:39:12,615
non.

894
00:40:00,031 --> 00:40:01,831
Mon Dieu...

895
00:40:31,863 --> 00:40:33,997
Fais-le.

896
00:40:33,999 --> 00:40:35,832
Ã‡a ne va pas devenir plus facile,
si tu reste assis ici.

897
00:40:35,834 --> 00:40:37,500
Je sais.

898
00:40:37,502 --> 00:40:38,768
- C'est que...
- Elle va te manquer.

899
00:40:38,770 --> 00:40:39,903
Vas y.

900
00:40:39,905 --> 00:40:41,571
Sors de la voiture !

901
00:40:43,542 --> 00:40:44,741
Ã‰coute...

902
00:40:47,179 --> 00:40:48,511
Jason, je suis désolée.

903
00:40:48,513 --> 00:40:50,680
J'aurais dÃ» rester en contact.

904
00:40:50,682 --> 00:40:52,715
C'était étrange pour toi
chez mes parents, je sais.

905
00:40:52,717 --> 00:40:54,717
- Les choses ont été étranges...
- Je ne suis pas ici pour parler de Ã§a.

906
00:40:54,719 --> 00:40:55,919
D'accord.

907
00:40:55,921 --> 00:40:58,455
Ta mÃ¨re a mentionné
un agent sous couverture

908
00:40:58,457 --> 00:41:00,023
qui est venu Ã  l'appartement
de Brian, en sang.

909
00:41:01,526 --> 00:41:04,060
Tu pourrais le décrire
pour moi ?

910
00:41:11,636 --> 00:41:13,603
Horaires de fonctionnaire
aujourd'hui ?

911
00:41:15,540 --> 00:41:18,675
Satané train, il y avait un retard.

912
00:41:18,677 --> 00:41:19,976
Il faut que je parle Ã  Brian.

913
00:41:19,978 --> 00:41:21,211
Pas encore arrivé.

914
00:41:21,213 --> 00:41:22,812
J'imagine qu'il a pris
le mÃªme train.

915
00:41:33,692 --> 00:41:35,191
Je ne peux pas répondre
au téléphone pour le moment

916
00:41:35,193 --> 00:41:36,659
mais si c'est urgent,

917
00:41:36,661 --> 00:41:37,961
appelez Rebecca Harris
n'importe quand.

918
00:41:56,715 --> 00:41:58,147
<i>J'ai pensé Ã  passer te voir,</i>

919
00:41:58,149 --> 00:42:00,683
<i>mais je me suis dit que
tu m'avais assez vu derniÃ¨rement.</i>

920
00:42:00,685 --> 00:42:02,919
<i>Tu dois savoir certaines choses.</i>

921
00:42:02,921 --> 00:42:04,654
<i>Je suis désolé pour
ce que j'ai pu dire.</i>

922
00:42:04,656 --> 00:42:05,855
<i>Tu mérites mieux que Ã§a.</i>

923
00:42:05,857 --> 00:42:08,057
<i>Quoi qu'il se passe,</i>

924
00:42:08,059 --> 00:42:10,760
<i>tu as vu en moi du potentiel
que personne d'autre n'a vu.</i>

925
00:42:10,762 --> 00:42:13,897
<i>Ce n'est pas juste les pilules
qui ont changé ma vie, c'est toi.</i>

926
00:42:13,899 --> 00:42:15,231
<i>Alors, merci pour Ã§a.</i>

927
00:42:15,233 --> 00:42:17,100
<i>Les choses vont s'accélérer
temporairement.</i>

928
00:42:18,737 --> 00:42:20,737
<i>Je sais que je ne t'ai pas rendu</i>

929
00:42:20,739 --> 00:42:23,039
<i>autant que ce que tu m'as donné.</i>

930
00:42:23,041 --> 00:42:24,941
<i>Et que je ne pourrais probablement
jamais le faire.</i>

931
00:42:24,943 --> 00:42:27,977
<i>Mais Ã  partir de maintenant,
je vais essayer.</i>

932
00:42:30,882 --> 00:42:32,315
<i>Et pour pouvoir essayer,</i>

933
00:42:32,317 --> 00:42:33,950
<i>je dois faire certaines choses.</i>

934
00:42:33,952 --> 00:42:36,986
<i>Alors tu peux ne pas entendre
parler de moi pendant un moment.</i>

935
00:42:36,988 --> 00:42:40,323
<i>Je pense que j'ai un moyen
d'arranger tout Ã§a.</i>

936
00:42:42,027 --> 00:42:44,961
<i>Et si tout Ã§a marche,
je te reverrais dans quelques jours.</i>

937
00:42:44,963 --> 00:42:46,896
<i>Et si ce n'est pas le cas ?
Et bien...</i>

938
00:42:46,898 --> 00:42:49,699
<i>on se sera bien amusés, non ?</i>

939
00:43:03,181 --> 00:43:05,181
Synchro par darkmoule333
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

