1
00:00:00,059 --> 00:00:11,866
<i>Nelle puntate precedenti di
"Marvel's Agents of SHIELD"</i>

2
00:00:11,896 --> 00:00:15,844
Gli altri, consumati dalla paura,
lo bandirono dalla Terra.

3
00:00:15,874 --> 00:00:19,724
<i>L'HYDRA fu fondata con il solo
scopo di progettare il suo ritorno.</i>

4
00:00:19,754 --> 00:00:22,271
<i>Mi ha salvato la vita, non ce
l'avrei mai fatta senza di lui.</i>

5
00:00:22,301 --> 00:00:24,111
<i>- Lo ami?
- Si'.</i>

6
00:00:24,141 --> 00:00:27,000
Non posso odiarlo, e' fantastico. Come potevi
non innamorarti di lui, ha fatto tutto bene.

7
00:00:27,030 --> 00:00:29,980
Ti sei infilato in un buco
nell'universo per me!

8
00:00:30,568 --> 00:00:31,410
Non sei Will.

9
00:00:31,440 --> 00:00:34,540
Will e' morto nel tentativo
di salvare Jemma da me.

10
00:00:42,406 --> 00:00:43,829
<i>Ora sai cosa si prova, Coulson.</i>

11
00:00:43,859 --> 00:00:46,387
<i>Vedere qualcuno a cui tieni
dissanguarsi davanti a te.</i>

12
00:00:46,417 --> 00:00:48,217
Sono qui per distruggerti.

13
00:00:49,326 --> 00:00:50,626
E' finita, Ward.

14
00:00:51,250 --> 00:00:52,850
<i>Mallick aveva ragione.</i>

15
00:00:53,033 --> 00:00:55,033
<i>Tutto questo doveva succedere.</i>

16
00:00:55,192 --> 00:00:57,442
<i>Sono parte di un piano piu' grande.</i>

17
00:01:00,748 --> 00:01:07,817
<b>Marvel's Agents of SHIELD 3x11
"Bouncing Back"</b>

18
00:01:08,246 --> 00:01:11,296
<b>Traduzione: rycbar94, #yolo,
Poison_Ivy, caladhiel</b>

19
00:01:12,273 --> 00:01:15,723
<b>Traduzione: Moher, onlyafairtyale,
Paola Lapenna, balteith</b>

20
00:01:16,773 --> 00:01:20,290
{an1}<i>TRE MESI DA ADESSO</i>

21
00:01:48,515 --> 00:01:50,697
{an1}<i>OGGI</i>

22
00:02:10,537 --> 00:02:12,923
{an8}<i>Restate in attesa fino a quando
non valutiamo la situazione.</i>

23
00:02:12,953 --> 00:02:14,403
{an8}Che sta succedendo?

24
00:02:16,596 --> 00:02:17,946
{an8}Vogliono le armi.

25
00:02:24,485 --> 00:02:25,985
{an8}Siamo sotto attacco!

26
00:02:29,854 --> 00:02:31,205
{an8}Siete circondati!

27
00:02:33,424 --> 00:02:35,574
{an8}Venite fuori con le mani in alto!

28
00:02:46,864 --> 00:02:47,914
{an8}Riparatevi!

29
00:03:26,385 --> 00:03:30,549
<b>Diventa un Traduttore Anonimo!
(traduttorianonimi.weebly.com)</b>

30
00:03:42,508 --> 00:03:44,158
Non deve essere facile.

31
00:03:45,220 --> 00:03:46,220
Sto bene.

32
00:03:47,670 --> 00:03:49,570
Posso chiederti perche' qui?

33
00:03:50,693 --> 00:03:52,850
Voglio fargli vedere dove e' successo.

34
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
E poi...

35
00:03:54,270 --> 00:03:56,910
non volevo dargli la
posizione della nostra base.

36
00:03:56,940 --> 00:03:58,148
Ed a quanto pare,

37
00:03:58,178 --> 00:04:00,054
lui non voleva invitarci a casa sua.

38
00:04:00,084 --> 00:04:01,134
<i>Via libera!</i>

39
00:04:07,886 --> 00:04:10,104
- Signor Presidente.
- Agente Coulson,

40
00:04:10,332 --> 00:04:14,129
grazie per avermi ricevuto.
Avremmo dovuto incontrarci da tempo.

41
00:04:14,542 --> 00:04:16,491
Rosalind mi ha parlato bene di lei.

42
00:04:16,521 --> 00:04:18,815
Credeva che dovrei
lavorare con lo SHIELD.

43
00:04:18,845 --> 00:04:21,763
Mi e' sempre interessata
molto la sua opinione.

44
00:04:21,793 --> 00:04:25,193
- Mi manchera'.
- Non siamo qui per commemorare un'amica.

45
00:04:27,199 --> 00:04:28,360
Questo...

46
00:04:28,390 --> 00:04:29,690
questo problema.

47
00:04:29,801 --> 00:04:31,659
Rosalind ha detto che li chiama...

48
00:04:31,689 --> 00:04:32,689
Inumani?

49
00:04:34,088 --> 00:04:37,082
I capi di stato mi stanno chiamando,
non so cosa stia succedendo...

50
00:04:37,112 --> 00:04:39,626
Le agenzie di spionaggio
lanciano accuse.

51
00:04:39,656 --> 00:04:41,471
I telegiornali non fanno che parlarne.

52
00:04:41,501 --> 00:04:44,162
Non c'e' bisogno che le dica
quanto la situazione sia delicata.

53
00:04:44,192 --> 00:04:45,690
Dobbiamo fare qualcosa.

54
00:04:45,720 --> 00:04:47,600
Signor Presidente,
con il dovuto rispetto...

55
00:04:47,630 --> 00:04:49,580
stiamo gia' facendo qualcosa.

56
00:04:56,107 --> 00:04:58,628
{an8}Ci hanno segnalato del possibile
contagio alieno giunto anche qua

57
00:04:58,658 --> 00:05:00,750
{an8}e che c'e' stato un
incidente di recente.

58
00:05:00,780 --> 00:05:02,480
{an8}Chiamo il mio superiore.

59
00:05:04,761 --> 00:05:06,193
Stai andando bene.

60
00:05:06,223 --> 00:05:08,526
Non me la cavo a fare l'autoritario.

61
00:05:09,564 --> 00:05:11,664
Pero' e' bello parlare spagnolo.

62
00:05:11,787 --> 00:05:13,287
Mi ricorda casa mia.

63
00:05:13,849 --> 00:05:14,849
Ti manca?

64
00:05:15,164 --> 00:05:16,699
Sopratutto le domeniche.

65
00:05:16,729 --> 00:05:18,779
Mia madre cucinava la domenica.

66
00:05:19,099 --> 00:05:20,099
E tu?

67
00:05:20,386 --> 00:05:21,598
Hai famiglia?

68
00:05:21,628 --> 00:05:23,378
Piu' o meno. Non proprio.

69
00:05:24,135 --> 00:05:25,885
Sono il colonnello Ramon.

70
00:05:25,924 --> 00:05:27,531
Preferite che parli in inglese?

71
00:05:27,561 --> 00:05:29,288
Ci farebbe un piacere, grazie.

72
00:05:29,318 --> 00:05:31,118
Seguitemi nel mio ufficio.

73
00:05:32,614 --> 00:05:36,547
Ci hanno segnalato che i suoi agenti sono
stati attaccati da un assalitore con poteri.

74
00:05:36,577 --> 00:05:41,427
Si'. Abbiamo gia' a che fare con pistole,
droghe e sequestri. Ci mancava anche questo.

75
00:05:42,064 --> 00:05:44,058
Sono davvero alieni?

76
00:05:44,586 --> 00:05:47,015
La questione e' un po' piu' complicata.

77
00:05:47,045 --> 00:05:50,060
Ma come sempre, c'e' chi usa i
poteri a fin di bene e chi no.

78
00:05:50,090 --> 00:05:52,567
Pero' noi non siamo in grado di
fermare chi li usa a fin di male.

79
00:05:52,597 --> 00:05:56,450
In quel convoglio c'erano tutte le armi che
ci servivano per combattere questi alieni.

80
00:05:56,480 --> 00:05:58,330
E ora le armi sono sparite.

81
00:05:58,373 --> 00:06:02,473
Adesso ci siamo noi qui e abbiamo una
squadra sul campo pronta ad aiutarvi.

82
00:06:02,821 --> 00:06:06,072
Non riesco a capire come sia
possibile che la sua agenzia

83
00:06:06,102 --> 00:06:08,902
esista ancora e non
voglio nemmeno saperlo...

84
00:06:09,325 --> 00:06:11,196
ma apprezzo il suo aiuto.

85
00:06:11,226 --> 00:06:13,114
Percio' ridara'
l'autorizzazione allo SHIELD?

86
00:06:13,144 --> 00:06:16,021
Le persone hanno la memoria corta,
ma non cosi' corta.

87
00:06:16,051 --> 00:06:19,669
Vedere degli elivelivoli piovere
dal cielo sulla capitale

88
00:06:19,699 --> 00:06:23,151
- non e' una cosa che si scorda facilmente.
- E allora perche' siamo qui,

89
00:06:23,181 --> 00:06:25,081
se lo SHIELD nemmeno esiste?

90
00:06:27,639 --> 00:06:29,189
Perche' ho bisogno...

91
00:06:29,513 --> 00:06:32,247
che continuiate a fare cio'
che state gia' facendo.

92
00:06:32,277 --> 00:06:33,476
Ma in privato.

93
00:06:34,452 --> 00:06:37,005
Agli occhi del pubblico,
invece, sara' l'UCMA...

94
00:06:37,035 --> 00:06:41,405
a reagire alle minacce avanzate,
sotto la mia amministrazione.

95
00:06:41,435 --> 00:06:44,000
Nominero' un nuovo capo dell'agenzia

96
00:06:44,030 --> 00:06:46,845
che capisca che dovra'
rispondere solo a lei.

97
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Quindi...

98
00:06:48,035 --> 00:06:50,185
saremo la sua operazione segreta?

99
00:06:50,386 --> 00:06:52,752
Non si trova piu' a suo agio
nelle operazioni segrete?

100
00:06:52,782 --> 00:06:55,232
Di certo le preferisco alla burocrazia.

101
00:06:55,717 --> 00:06:56,967
Ottimo, allora.

102
00:06:57,131 --> 00:07:01,725
Noi continuiamo con le nostre attivita' e
lei finge di ignorare la nostra esistenza.

103
00:07:01,755 --> 00:07:02,855
Esattamente.

104
00:07:04,867 --> 00:07:06,217
Un'ultima cosa...

105
00:07:08,578 --> 00:07:09,766
Gideon Malick.

106
00:07:09,796 --> 00:07:11,246
Non posso aiutarla.

107
00:07:12,464 --> 00:07:15,597
E' lui l'artefice di questo
attacco. Fa parte dell'HYDRA.

108
00:07:15,627 --> 00:07:17,627
Anche se riuscisse a provarlo,

109
00:07:17,894 --> 00:07:21,983
Gideon Malick ha agganci nell'economia
nazionale di quasi ogni Paese.

110
00:07:22,013 --> 00:07:24,888
E' il consigliere di leader mondiali,
ha prestato servizio al Consiglio ecumenico,

111
00:07:24,918 --> 00:07:28,635
ha impiegato una vita intera e una fortuna
per costruirsi l'influenza che possiede ora.

112
00:07:28,665 --> 00:07:30,595
Non posso fare proprio niente.

113
00:07:30,625 --> 00:07:32,954
E lascia che se ne vada
in giro liberamente?

114
00:07:32,984 --> 00:07:34,916
Rosalind e' morta
dissanguata, proprio qui.

115
00:07:34,946 --> 00:07:38,096
Malick avra' anche diverse
vite sulla sua coscienza,

116
00:07:38,471 --> 00:07:40,021
ma ho le mani legate.

117
00:07:40,830 --> 00:07:42,559
Lei no, pero'.

118
00:07:45,252 --> 00:07:47,352
Ha qualche informazione, almeno?

119
00:07:47,515 --> 00:07:50,564
Mai trascorrere troppo tempo con la
persona che si vuole manipolare.

120
00:07:50,594 --> 00:07:53,944
Senta, sono consapevole dei
sacrifici che ha affrontato,

121
00:07:54,811 --> 00:07:57,061
e la ringrazio per il suo servizio.

122
00:07:57,457 --> 00:08:00,857
La ricontattero' dopo la nomina
del nuovo capo dell'UCMA.

123
00:08:01,421 --> 00:08:02,871
Ci stiamo muovendo.

124
00:08:05,946 --> 00:08:08,385
Peccato non ti abbia dato alcun
indizio per trovare Malick.

125
00:08:08,415 --> 00:08:09,765
A dire il vero...

126
00:08:09,942 --> 00:08:11,592
potrebbe avermelo dato.

127
00:08:12,651 --> 00:08:14,651
Ho gia' visto tutto questo.

128
00:08:14,863 --> 00:08:16,380
Durante le proteste in Beirut.

129
00:08:16,410 --> 00:08:18,299
Ah, ma questa e' una rivolta come tante.

130
00:08:18,329 --> 00:08:20,630
E' nulla in confronto al vero problema,

131
00:08:20,660 --> 00:08:22,799
ovvero dei poteri finite
nelle mani sbagliate

132
00:08:22,829 --> 00:08:24,179
ancora una volta.

133
00:08:25,499 --> 00:08:27,349
Potrebbe essere un indizio.

134
00:08:30,034 --> 00:08:33,414
Un intero arsenale militare
rubato dal furgone della polizia

135
00:08:33,444 --> 00:08:35,946
proprio sotto al loro naso e
in meno di quattro minuti.

136
00:08:35,976 --> 00:08:39,190
Io e te potremmo fare altrettanto solo
perche' siamo stati allenati a dovere.

137
00:08:39,220 --> 00:08:43,170
Ma pare che a questi altri basti un
taco contaminato dal pesce e puf.

138
00:08:43,959 --> 00:08:45,959
Un vantaggio davvero ingiusto.

139
00:08:46,582 --> 00:08:48,280
Avvio della trasmissione.

140
00:08:48,310 --> 00:08:49,582
Senza offesa, eh!

141
00:08:49,612 --> 00:08:51,890
Figurati, e' una vera figata
essere temuti e braccati.

142
00:08:51,920 --> 00:08:53,420
Uno spasso, direi...

143
00:08:54,173 --> 00:08:58,975
C'e' un graffio metallico su una strada
urbana. Potrebbero esserci tante spiegazioni.

144
00:09:01,033 --> 00:09:02,033
Fitz?

145
00:09:02,574 --> 00:09:05,929
Mi dispiace disturbarti,
ma c'e' qualcosa che mi sfugge?

146
00:09:14,273 --> 00:09:15,273
No.

147
00:09:15,508 --> 00:09:17,108
Hai ragione tu, non...

148
00:09:17,277 --> 00:09:18,713
ci dice niente.

149
00:09:18,743 --> 00:09:19,743
Ricevuto.

150
00:09:20,878 --> 00:09:24,654
Dunque, i poliziotti sostengono di essere
stati attaccati da un essere invisibile.

151
00:09:24,684 --> 00:09:27,584
- Abbiamo visto cose anche piu' strane.
- Vero.

152
00:09:27,615 --> 00:09:28,800
Invisibilita'...

153
00:09:28,830 --> 00:09:30,765
Quante cose si potrebbero
fare da invisibili.

154
00:09:30,795 --> 00:09:33,676
- A che stai pensando?
- Nulla di divertente.

155
00:09:33,706 --> 00:09:36,413
Beh, abituatici. Il Terrigene ormai
non puo' piu' essere contenuto.

156
00:09:36,443 --> 00:09:38,890
- Avere i poteri ormai e' normale.
- Sei solo invidioso.

157
00:09:38,920 --> 00:09:40,283
Ovvio.

158
00:09:40,313 --> 00:09:42,962
Perche', tu non hai ancora provato una
di quelle pillole di olio di pesce?

159
00:09:42,992 --> 00:09:45,333
Speravo mi venisse la vista a raggi X.

160
00:09:48,081 --> 00:09:49,781
Era solo per curiosita'.

161
00:09:50,802 --> 00:09:52,552
E non sono stato l'unico.

162
00:09:53,696 --> 00:09:56,875
Si', insomma, mi era balenata l'idea,
ma non l'ho mica fatto sul serio.

163
00:09:56,905 --> 00:10:00,248
- Ero spossata per via della riabilitazione!
- Voi due siete fatti l'uno per l'altra, eh.

164
00:10:00,278 --> 00:10:03,228
Dividiamoci, cosi' copriremo
un'area piu' vasta.

165
00:10:38,875 --> 00:10:40,897
Ma che bel trucchetto di magia.

166
00:10:42,947 --> 00:10:45,841
Ho studiato spagnolo solo
tre anni alle superiori...

167
00:10:45,871 --> 00:10:48,189
Ok, d'accordo.
Non fare niente di stupido.

168
00:10:48,219 --> 00:10:49,769
Vogliamo solo...

169
00:11:25,477 --> 00:11:27,510
Come si fa a perdere
uno grosso come Mack?

170
00:11:27,540 --> 00:11:30,961
Ah, non so. Direi cosi' come
si perde un carico di armi.

171
00:11:30,991 --> 00:11:34,567
Beh, per fortuna al supermercato in
quel vicolo avevano le telecamere.

172
00:11:34,597 --> 00:11:35,597
Ecco qui.

173
00:11:36,870 --> 00:11:38,270
Chi sta guardando?

174
00:11:41,905 --> 00:11:43,205
Cos'e' successo?

175
00:11:49,996 --> 00:11:51,511
<i>Di quanta accelerazione parliamo?</i>

176
00:11:51,541 --> 00:11:55,769
Circa sei metri in un trentesimo del
secondo che rappresenta quell'immagine.

177
00:11:55,799 --> 00:11:56,928
Quindi, parecchia.

178
00:11:56,958 --> 00:11:58,549
<i>Allora prenderla non sara' facile.</i>

179
00:11:58,579 --> 00:12:00,322
Riconfiguro il modulo di contimento,

180
00:12:00,352 --> 00:12:02,469
- ammesso che riusciamo a mettercela.
<i>- Grazie.</i>

181
00:12:02,499 --> 00:12:03,696
E lo fai da remoto?

182
00:12:03,726 --> 00:12:07,484
Esatto. Tanto il materiale politetico
si adatta ai poteri che contiene.

183
00:12:07,514 --> 00:12:09,999
Il che e' utile. I poteri degli
Inumani sono cosi' casuali.

184
00:12:10,029 --> 00:12:11,229
Non proprio.

185
00:12:11,393 --> 00:12:12,493
Come, scusa?

186
00:12:13,575 --> 00:12:14,999
I poteri non sono casuali.

187
00:12:15,029 --> 00:12:18,651
Ci hanno detto che ogni potere ci e' dato
per soddisfare un bisogno evolutivo.

188
00:12:18,681 --> 00:12:19,697
Dici sul serio?

189
00:12:19,727 --> 00:12:22,666
Per creare un equilibrio tra le specie.

190
00:12:22,696 --> 00:12:24,196
Yin, yang, eccetera.

191
00:12:24,909 --> 00:12:27,809
Almeno questo e' quello
che ci hanno insegnato.

192
00:12:28,121 --> 00:12:29,821
Una logica sorprendente.

193
00:12:42,604 --> 00:12:46,854
- Signore, le piacera' sapere...
- Interrompi cio' stai facendo e seguimi.

194
00:12:49,265 --> 00:12:50,750
Cosa pensi del signor Campbell?

195
00:12:50,780 --> 00:12:51,780
Lincoln?

196
00:12:52,045 --> 00:12:53,049
E' intellingente.

197
00:12:53,079 --> 00:12:55,149
Ci e' di grande aiuto.

198
00:12:55,179 --> 00:12:58,332
Beh, perlomeno lo e' per Jemma. Ci aiuta
a comprendere la biologia degli Inumani.

199
00:12:58,362 --> 00:13:02,572
E la sta tenendo occupata,
facendola concentrare su qualcos'altro.

200
00:13:02,602 --> 00:13:04,902
Anche se ormai le cose sono diverse.

201
00:13:05,100 --> 00:13:06,100
Del resto...

202
00:13:06,130 --> 00:13:09,593
come potrebbero non esserlo dopo
quello che ho fatto a Will?

203
00:13:11,510 --> 00:13:13,072
Hai fatto cio' che dovevi.

204
00:13:13,102 --> 00:13:16,313
Proprio come me. A volte l'unica
scelta e' quella piu' difficile.

205
00:13:16,343 --> 00:13:17,993
Ma e' il nostro lavoro.

206
00:13:27,272 --> 00:13:28,878
Ora imposta la macchina.

207
00:13:28,908 --> 00:13:32,008
- Signore, non pensera' davvero...
- Non e' per me.

208
00:13:33,105 --> 00:13:36,235
C'e' qualcuno che potrebbe avere
informazioni su Gideon Malick.

209
00:13:36,265 --> 00:13:38,215
Devo entrare nella sua testa.

210
00:13:38,720 --> 00:13:40,297
{an8}Non ripensarci proprio ora.

211
00:13:40,327 --> 00:13:42,592
- {an8}Oggi finira' tutto.
- {an8}Dovresti esserci anche tu.

212
00:13:42,622 --> 00:13:45,372
{an8}Devo risolvere il problema
che c'e' in bagno.

213
00:13:47,035 --> 00:13:48,835
{an8}Chiamami quando hai fatto.

214
00:14:03,250 --> 00:14:06,700
<i>- Perche' sei venuto a Bogota'?</i>
- Aspettavo che tornassi.

215
00:14:16,287 --> 00:14:19,076
Percio' ritorni al punto
di partenza come uno yoyo.

216
00:14:19,106 --> 00:14:20,406
Buono a sapersi.

217
00:14:22,181 --> 00:14:24,031
Che ne dici di lasciarmi...

218
00:14:26,014 --> 00:14:27,114
Maledizione!

219
00:14:28,348 --> 00:14:29,848
Comincio ad odiarti.

220
00:14:35,185 --> 00:14:37,321
Von Strucker e' in uno
stato vegetativo costante.

221
00:14:37,351 --> 00:14:40,001
Buona parte del suo
cervello e' daneggiata.

222
00:14:44,791 --> 00:14:47,126
Signore, non so nemmeno se sia
possibile fare quello che vuole.

223
00:14:47,156 --> 00:14:48,174
Scopriamolo.

224
00:14:48,204 --> 00:14:51,391
Vale la pena tentare se serve
ad avvicinarci a Malick.

225
00:14:54,974 --> 00:14:58,217
Ci e' arrivata una segnalazione dalla
polizia di Bogota', in Colombia.

226
00:14:58,247 --> 00:14:59,897
Ho inviato una squadra.

227
00:15:00,990 --> 00:15:03,090
Dobbiamo rimpiazzare le perdite.

228
00:15:04,035 --> 00:15:06,390
Il dottor Garner ha fatto parecchi danni

229
00:15:06,420 --> 00:15:09,020
e il nostro ospite ha
bisogno di Inumani.

230
00:15:10,747 --> 00:15:12,147
Ti vedo perplesso.

231
00:15:12,504 --> 00:15:13,889
Sta in piedi a stento,

232
00:15:13,919 --> 00:15:15,019
non parla...

233
00:15:15,277 --> 00:15:17,173
Questo perche' ha passato secoli

234
00:15:17,203 --> 00:15:18,849
a cercare di rimanere in vita,

235
00:15:18,879 --> 00:15:23,379
facendosi bastare i pochi uomini che
abbiamo sacrificato nel corso dei decenni.

236
00:15:23,788 --> 00:15:25,182
Ma non sono uno stupido.

237
00:15:25,212 --> 00:15:26,773
Tieni gli occhi aperti.

238
00:15:26,803 --> 00:15:29,653
Non voglio che la mia
fiducia sia mal riposta.

239
00:15:31,996 --> 00:15:32,996
Signore.

240
00:15:33,253 --> 00:15:34,653
Ha chiesto di lei.

241
00:15:34,844 --> 00:15:35,890
Ha parlato?

242
00:15:59,821 --> 00:16:01,321
Come posso aiutarti?

243
00:16:11,666 --> 00:16:13,166
Di cosa hai bisogno?

244
00:16:22,657 --> 00:16:23,657
Ho fame.

245
00:16:31,314 --> 00:16:33,211
La sedia e' gia' un passo
avanti, meglio di niente.

246
00:16:33,241 --> 00:16:36,391
- <i>Non ti capisco.</i>
- Ascolta, ho detto che non ti capisco.

247
00:16:36,421 --> 00:16:37,987
{an8}Fai parte dell'esercito americano?

248
00:16:38,017 --> 00:16:39,694
{an8}So che non lavori
con la polizia locale.

249
00:16:39,724 --> 00:16:40,856
<i>Policia?</i>

250
00:16:40,886 --> 00:16:43,835
Si'. Hai rubato le <i>pistolas</i>
alla <i>policia</i>,

251
00:16:43,865 --> 00:16:46,422
e poi hai venduto le <i>pistolas</i>
ai tuoi <i>amigos</i>,

252
00:16:46,452 --> 00:16:47,578
dei criminali.

253
00:16:47,608 --> 00:16:48,608
{an8}Io?

254
00:16:48,730 --> 00:16:49,970
{an8}Sarei io la criminale?

255
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Si', tu...

256
00:16:52,208 --> 00:16:53,227
Sei una criminale.

257
00:16:53,257 --> 00:16:54,607
{an8}Non lo farei mai.

258
00:16:55,075 --> 00:16:58,315
{an8}Non userei mai il mio
dono per commettere un peccato.

259
00:16:58,345 --> 00:16:59,674
{an8}E' un dono di Dio.

260
00:16:59,704 --> 00:17:00,704
<i>Dios?</i>

261
00:17:01,105 --> 00:17:02,272
Pensi sia opera di Dio?

262
00:17:02,302 --> 00:17:03,799
Si', <i>Dios.</i>

263
00:17:04,210 --> 00:17:06,210
Pensi che sia un dono di <i>Dios</i>,

264
00:17:06,673 --> 00:17:07,841
o del <i>pescado</i>?

265
00:17:07,871 --> 00:17:08,871
<i>Pescado?</i>

266
00:17:09,209 --> 00:17:10,731
Si'... del pesce.

267
00:17:10,761 --> 00:17:12,407
Me la cavo con i menu'.

268
00:17:16,431 --> 00:17:19,216
{an8}E' quello che stavo mangiando
quando e' successo tutto.

269
00:17:19,246 --> 00:17:23,212
{an8}Mi sentivo come se delle rocce
stessero strisciando nel mio corpo,

270
00:17:23,242 --> 00:17:25,463
{an8}mi soffocavano da dentro...

271
00:17:25,493 --> 00:17:28,093
Penso che tu stia
parlando del Terrigene.

272
00:17:28,217 --> 00:17:30,049
- Terrigene?
- Si'.

273
00:17:30,391 --> 00:17:31,591
Sei un'aliena.

274
00:17:32,073 --> 00:17:34,023
E lo e' anche la mia partner.

275
00:17:34,247 --> 00:17:35,897
La vedrai molto presto.

276
00:17:45,433 --> 00:17:46,709
Grazie a Dio.

277
00:17:46,739 --> 00:17:47,739
Ciao.

278
00:17:53,453 --> 00:17:54,453
Lei?

279
00:17:55,267 --> 00:17:57,167
Non costringermi a colpirti.

280
00:17:57,507 --> 00:17:59,229
Quindi cosi' recuperiamo
i ricordi persi?

281
00:17:59,259 --> 00:18:02,183
Pero' gia' su un paziente in salute
questa e' un'operazione rischiosa.

282
00:18:02,213 --> 00:18:04,006
E Werner e' tutto meno che in salute.

283
00:18:04,036 --> 00:18:05,436
Anossia cerebrale.

284
00:18:05,786 --> 00:18:07,549
La corteccia prefrontale
funziona a fatica.

285
00:18:07,579 --> 00:18:11,455
Ma i ricordi sono stipati altrove, frammenti
e immagini sparpagliati in tutto il cervello.

286
00:18:11,485 --> 00:18:13,385
Dobbiamo solo tirarle fuori.

287
00:18:17,028 --> 00:18:18,378
Ci sono problemi?

288
00:18:19,917 --> 00:18:21,367
Perche' per me si'.

289
00:18:21,405 --> 00:18:23,162
Sono stato in questa cose due volte.

290
00:18:23,192 --> 00:18:26,270
Amputarmi un braccio e'
stato piacevole a confronto.

291
00:18:26,300 --> 00:18:28,929
Ma mi stanno dicendo che
Gideon Malick e' intoccabile.

292
00:18:28,959 --> 00:18:30,609
E non posso accettarlo.

293
00:18:31,352 --> 00:18:33,352
- Siamo pronti?
- Sissignore.

294
00:18:37,037 --> 00:18:38,873
Werner, ho bisogno del tuo aiuto.

295
00:18:38,903 --> 00:18:40,853
Concentrati su Gideon Malick.

296
00:18:41,773 --> 00:18:42,823
Uccidetemi.

297
00:18:44,210 --> 00:18:45,210
Uccidetemi.

298
00:18:46,355 --> 00:18:47,355
Uccidetemi.

299
00:18:48,490 --> 00:18:49,490
<i>Uccidetemi.</i>

300
00:18:51,416 --> 00:18:52,416
<i>Uccidetemi!</i>

301
00:18:53,292 --> 00:18:54,292
Uccidetemi!

302
00:18:54,435 --> 00:18:56,117
No, Uccidetemi!

303
00:18:56,443 --> 00:18:57,443
Uccidetemi!

304
00:19:00,990 --> 00:19:02,295
<i>Si svegliera' presto,</i>

305
00:19:02,325 --> 00:19:05,352
e quando lo fara', voglio che sia tu
a ragguagliarla sulla situazione.

306
00:19:05,382 --> 00:19:07,012
Cosa sappiamo su di lei?

307
00:19:07,042 --> 00:19:09,266
Oltre al rapimento e al traffico d'armi.

308
00:19:09,296 --> 00:19:11,509
Lavora come impiegata in un museo.

309
00:19:11,539 --> 00:19:14,659
- Di sera da' lezioni d'arte.
- Un'artista che diventa trafficante d'armi.

310
00:19:14,689 --> 00:19:15,828
Sexy, direi.

311
00:19:15,858 --> 00:19:17,262
Nessun precedente.

312
00:19:18,294 --> 00:19:21,644
- I conti non tornano.
- Ha i poteri. Ecco come tornano.

313
00:19:23,395 --> 00:19:24,965
Andrew era uno
strizzacervelli adorabile,

314
00:19:24,995 --> 00:19:28,109
prima che diventasse un assassino
Inumano non piu' cosi' adorabile.

315
00:19:28,139 --> 00:19:30,389
- Touche'.
- Non hai tutti i torti.

316
00:19:30,419 --> 00:19:31,438
Mack,

317
00:19:31,468 --> 00:19:33,818
e' questo il complice di cui parlavi?

318
00:19:34,451 --> 00:19:35,801
Si'. Si', e' lui.

319
00:19:35,831 --> 00:19:37,287
Suo cugino, abita con lei.

320
00:19:37,317 --> 00:19:39,117
Neanche lui ha precedenti.

321
00:19:39,397 --> 00:19:43,647
- Perche' rubare le armi, allora?
- Ci penseremo io e Hunter a ritrovarle.

322
00:19:56,576 --> 00:19:57,626
Tocca a te.

323
00:20:11,605 --> 00:20:12,755
E' una tosta.

324
00:20:13,378 --> 00:20:17,014
Si', non credo sia felice di essere chiusa
li' dentro. La situazione si e' ribaltata.

325
00:20:17,044 --> 00:20:18,694
Te la stai godendo, eh?

326
00:20:19,178 --> 00:20:20,328
Forse un po'.

327
00:20:33,529 --> 00:20:35,929
Stai provando a riacquistare le forze?

328
00:20:40,393 --> 00:20:41,993
Eri ferito gravemente.

329
00:20:42,240 --> 00:20:43,690
Il corpo era morto.

330
00:20:44,591 --> 00:20:45,791
Io non ancora.

331
00:20:49,258 --> 00:20:52,107
Saranno anche progrediti,
ma non sono cambiati.

332
00:20:52,137 --> 00:20:53,137
Loro?

333
00:20:53,862 --> 00:20:54,862
Gli umani.

334
00:20:56,264 --> 00:20:58,714
Ma tu non sei piu' umano, non e' cosi'?

335
00:21:04,264 --> 00:21:06,710
Non credi che io sia quello che dicono.

336
00:21:07,107 --> 00:21:09,107
Quando saro' abbastanza forte,

337
00:21:11,121 --> 00:21:12,121
lo farai.

338
00:21:13,890 --> 00:21:14,890
<i>Uccidetemi!</i>

339
00:21:15,255 --> 00:21:16,255
<i>Uccidetemi!</i>

340
00:21:16,506 --> 00:21:17,506
Uccidetemi!

341
00:21:18,263 --> 00:21:19,263
Uccidetemi!

342
00:21:19,697 --> 00:21:20,697
Uccidetemi!

343
00:21:21,307 --> 00:21:22,689
- <i>Uccidetemi.</i>
- Non funziona.

344
00:21:22,719 --> 00:21:25,119
E' bloccato in un ricordo
traumatico, non ne viene fuori.

345
00:21:25,149 --> 00:21:26,499
So cosa si prova.

346
00:21:26,551 --> 00:21:27,601
Uccidetemi.

347
00:21:27,888 --> 00:21:28,938
<i>Uccidetemi.</i>

348
00:21:29,702 --> 00:21:30,631
Se usiamo lui?

349
00:21:30,661 --> 00:21:32,267
- <i>Uccidetemi.</i>
- Me?

350
00:21:32,297 --> 00:21:34,987
I neuroni comunicano
attraverso impulsi elettrici.

351
00:21:35,017 --> 00:21:38,199
- Potresti stimolare altre aree del cervello.
- Un elettroshock mirato.

352
00:21:38,229 --> 00:21:39,805
Col cavolo. Io non lo faccio.

353
00:21:39,835 --> 00:21:42,900
- Ma almeno lo sbloccherebbe dal ricordo.
- O gli friggerebbe il cervello.

354
00:21:42,930 --> 00:21:44,030
Sta soffrendo.

355
00:21:44,060 --> 00:21:46,866
- <i>Uccidetemi. Uccidetemi.</i>
- Lo potresti aiutare a uscirne.

356
00:21:46,896 --> 00:21:47,946
Uccidetemi.

357
00:21:49,810 --> 00:21:50,860
Uccidetemi.

358
00:21:51,718 --> 00:21:52,768
Uccidetemi.

359
00:21:54,588 --> 00:21:55,785
Uccidetemi.

360
00:22:02,136 --> 00:22:03,136
Funziona.

361
00:22:11,935 --> 00:22:13,835
Raccontami di Gideon Malick.

362
00:22:14,124 --> 00:22:15,824
<i>Sistemero' tutto quanto.</i>

363
00:22:16,550 --> 00:22:17,750
Mi ha tradito.

364
00:22:17,842 --> 00:22:20,049
- Mi hai tradito.
- Prima che ti tradisse,

365
00:22:20,079 --> 00:22:22,496
- l'hai raggiunto. Come hai fatto?
- Mi hai tradito.

366
00:22:22,526 --> 00:22:24,076
<i>Dimmi come hai fatto.</i>

367
00:22:24,470 --> 00:22:27,570
<i>Papa' disse: "Solo in caso
di assoluta necessita'".</i>

368
00:22:29,103 --> 00:22:32,403
<i>Mi manda Perizad.
Andavamo alla Princeton insieme.</i>

369
00:22:36,050 --> 00:22:37,050
No.

370
00:22:37,948 --> 00:22:39,048
Avevo paura.

371
00:22:39,402 --> 00:22:41,902
Non avevo nessun altro a cui rivolgermi.

372
00:22:42,135 --> 00:22:44,335
Non sapevo a chi altro rivolgermi.

373
00:22:44,820 --> 00:22:46,220
Ma adesso noi si'.

374
00:22:50,076 --> 00:22:53,270
{an8}- Stiamo cercando di proteggerti dal mondo.
- Non ho chiesto aiuto.

375
00:22:53,300 --> 00:22:54,700
{an8}Non ne ho bisogno.

376
00:22:55,256 --> 00:22:58,556
{an8}- Allora stiamo difendendo il mondo da te.
- Lo sapevo.

377
00:22:58,901 --> 00:23:00,551
{an8}Lavorate con loro.

378
00:23:02,623 --> 00:23:06,873
Dille che lo SHIELD in realta' non
lavora con nessuno. Siamo indipendenti.

379
00:23:09,891 --> 00:23:12,791
Ha detto che i suoi poteri
sono un dono di Dio.

380
00:23:15,731 --> 00:23:16,731
{an8}Si'.

381
00:23:17,025 --> 00:23:18,607
{an8}Per fare qualcosa, finalmente.

382
00:23:18,637 --> 00:23:23,060
{an8}Eliminare le ingiustizie, invece di accettare
le cose cosi' come sono sempre state.

383
00:23:23,090 --> 00:23:25,071
Secondo me ci sbagliavamo su di lei.

384
00:23:25,101 --> 00:23:26,751
Chiedile del convoglio.

385
00:23:26,918 --> 00:23:28,868
Perche' ha preso quelle armi?

386
00:23:29,522 --> 00:23:31,074
{an8}Cosa vuoi farci...

387
00:23:31,104 --> 00:23:32,896
{an8}con le armi che hai rubato?

388
00:23:32,926 --> 00:23:34,526
{an8}Non le vogliamo usare.

389
00:23:44,861 --> 00:23:46,011
{an8}Non si muova!

390
00:23:59,732 --> 00:24:02,232
{an8}Ci stiamo accertando che nessuno le usi.

391
00:24:02,794 --> 00:24:03,676
Ma...

392
00:24:03,706 --> 00:24:05,506
appartengono alla polizia.

393
00:24:06,412 --> 00:24:08,762
{an8}Sai come la chiamiamo la polizia qui?

394
00:24:10,631 --> 00:24:11,931
Ladri in divisa.

395
00:24:12,172 --> 00:24:14,672
{an8}Hanno potere solo perche' hanno le armi.

396
00:24:14,811 --> 00:24:17,671
{an8}Ma adesso ho il potere
di proteggere il mio popolo.

397
00:24:17,701 --> 00:24:20,391
{an8}Da coloro che li arrestano
e li ammazzano per la strada.

398
00:24:20,421 --> 00:24:22,321
{an8}E voi me lo state togliendo.

399
00:24:27,372 --> 00:24:30,172
Trovato. Stava gettando
delle armi nel fiume.

400
00:24:31,044 --> 00:24:32,694
Sta dicendo la verita'.

401
00:24:36,807 --> 00:24:38,945
Abbiamo visite. La polizia locale.

402
00:24:38,975 --> 00:24:40,014
Fate attenzione.

403
00:24:40,044 --> 00:24:41,750
<i>Non tutti stanno dalla
parte della legge.</i>

404
00:24:41,780 --> 00:24:43,430
<i>Arriviamo quanto prima.</i>

405
00:24:43,811 --> 00:24:45,061
Rimani con lui.

406
00:24:49,066 --> 00:24:50,178
Che succede qui?

407
00:24:50,208 --> 00:24:51,508
Ci pensiamo noi.

408
00:24:51,548 --> 00:24:55,698
Siamo sotto la giurisdizione
dell'Organizzazione Mondiale della Sanita'.

409
00:24:58,041 --> 00:24:59,741
Non pensera' davvero che

410
00:24:59,807 --> 00:25:01,757
me ne andro' via cosi', vero?

411
00:25:02,182 --> 00:25:03,432
Immagino di no.

412
00:25:06,284 --> 00:25:08,784
Sarebbe stato meglio se lo avesse fatto.

413
00:25:22,311 --> 00:25:23,884
{an8}Portali alla centrale.

414
00:25:23,914 --> 00:25:26,032
{an8}Cerchiamo di capire per chi lavorano.

415
00:25:26,062 --> 00:25:27,062
{an8}E lui?

416
00:25:28,782 --> 00:25:31,032
{an8}Lo usiamo come monito.

417
00:25:50,236 --> 00:25:52,686
Hunter e Bobbi non c'erano
piu' quando siamo arrivati.

418
00:25:52,716 --> 00:25:54,166
Il cugino di Elena.

419
00:25:54,441 --> 00:25:56,391
La polizia l'ha lasciato li'.

420
00:25:56,805 --> 00:25:59,255
Devo dire a Coulson che sta succedendo.

421
00:25:59,443 --> 00:26:02,788
Non ho visto molti cadaveri,
ma e' normale che sia cosi'?

422
00:26:02,818 --> 00:26:06,218
No, e' troppo presto per l'inizio
del <i>rigor mortis</i>, ma...

423
00:26:06,723 --> 00:26:08,507
forse hanno un altro tipo di arma.

424
00:26:08,537 --> 00:26:09,587
Un Inumano?

425
00:26:10,600 --> 00:26:13,950
Non vedo come avrebbero preso
Bobbi e Hunter altrimenti.

426
00:26:14,157 --> 00:26:15,857
Elena ha chiesto di lui.

427
00:26:27,907 --> 00:26:29,007
Mi dispiace.

428
00:26:48,567 --> 00:26:49,567
Hunter?

429
00:26:49,980 --> 00:26:51,030
Tutto bene?

430
00:26:51,334 --> 00:26:52,948
Fa... male.

431
00:26:54,271 --> 00:26:55,274
Eh gia'.

432
00:26:56,014 --> 00:26:58,392
Se provi dolore allora
l'effetto sta svanendo.

433
00:26:58,422 --> 00:26:59,922
Maledetti... poteri.

434
00:27:08,430 --> 00:27:10,231
Buon pomeriggio, bellezza.

435
00:27:11,439 --> 00:27:13,574
Devi rispondere ad alcune domande.

436
00:27:13,604 --> 00:27:14,760
Il suo destino

437
00:27:14,790 --> 00:27:16,790
dipendera' dalle tue risposte.

438
00:27:17,670 --> 00:27:20,270
Qual e' il vero motivo
per cui siete qui?

439
00:27:33,767 --> 00:27:35,167
Joey e' qui per...

440
00:27:38,214 --> 00:27:39,414
Allora, senti.

441
00:27:40,957 --> 00:27:43,598
Non e' una cosa di cui parlo
in genere, ma proprio come te,

442
00:27:43,628 --> 00:27:46,128
anch'io sono molto legato alla mia fede.

443
00:27:50,093 --> 00:27:53,894
E non so come abbia fatto a sfuggirmi
finche' non l'hai detto tu,

444
00:27:54,608 --> 00:27:56,874
ma puo' darsi che questi
poteri, questi...

445
00:27:56,904 --> 00:27:59,153
doni che hai tu, che ha Daisy,

446
00:27:59,183 --> 00:28:00,833
forse non sono casuali.

447
00:28:01,274 --> 00:28:03,374
Forse fanno parte di un disegno.

448
00:28:05,438 --> 00:28:08,375
{an8}Io credo sia mio dovere usare
questi doni per fare del bene.

449
00:28:08,405 --> 00:28:12,683
- Crede sia suo destino usarli a fin di bene.
- Crediamo nella stessa cosa.

450
00:28:12,713 --> 00:28:14,501
Dobbiamo aiutarci a vicenda,

451
00:28:14,531 --> 00:28:15,681
per fermarli.

452
00:28:29,811 --> 00:28:31,011
E' dei nostri.

453
00:28:32,348 --> 00:28:34,348
Come funzionano i tuoi poteri?

454
00:28:38,660 --> 00:28:40,218
Dipendono dai suoi battiti.

455
00:28:40,248 --> 00:28:41,398
In che senso?

456
00:28:41,428 --> 00:28:43,828
Quale distanza riescono a raggiungere?

457
00:28:48,152 --> 00:28:51,802
Dipende da quanto riesce a
percorrere in un battito del cuore.

458
00:29:23,978 --> 00:29:26,078
Sei la mia nuova migliore amica.

459
00:29:27,833 --> 00:29:28,833
Ok.

460
00:29:28,993 --> 00:29:30,143
Guardate qui.

461
00:29:30,173 --> 00:29:32,495
Due individui. Vivi, ma immobili.

462
00:29:32,525 --> 00:29:34,407
Presumo siano Bobbi e Hunter.

463
00:29:34,437 --> 00:29:37,425
Gli altri individui in
movimento... saranno i cattivi.

464
00:29:37,455 --> 00:29:40,505
Uno dei due ha dei poteri,
quindi meglio evitarlo.

465
00:29:40,554 --> 00:29:41,904
Ragion per cui...

466
00:29:44,094 --> 00:29:47,144
Allo SHIELD, abbiamo di
meglio del nastro adesivo.

467
00:30:01,249 --> 00:30:02,699
Joey, lo hai visto?

468
00:30:04,789 --> 00:30:05,839
Pensaci tu.

469
00:30:06,016 --> 00:30:07,418
Perche' siete qui?

470
00:30:07,587 --> 00:30:09,787
Operiamo in una task force aliena.

471
00:30:10,101 --> 00:30:12,880
E' in atto un'invasione di
persone con poteri, come...

472
00:30:12,910 --> 00:30:15,360
quel tipo li', con gli occhi di Medusa.

473
00:30:19,253 --> 00:30:20,353
Come dicevo,

474
00:30:20,655 --> 00:30:22,007
invasione aliena.

475
00:30:53,380 --> 00:30:55,330
Ok, tu prendi le armi e io...

476
00:31:00,943 --> 00:31:02,293
Oppure fai cosi'.

477
00:31:08,321 --> 00:31:10,521
Forse potresti provare a scappare.

478
00:31:15,070 --> 00:31:17,120
Mack, devi avvertire gli altri.

479
00:31:19,995 --> 00:31:22,091
L'Inumano! Il potere
e' nei suoi occhi!

480
00:31:22,121 --> 00:31:23,671
No, Elena, non farlo!

481
00:31:35,928 --> 00:31:37,078
Gli occhiali.

482
00:31:44,248 --> 00:31:45,248
Elena!

483
00:31:58,451 --> 00:31:59,801
Mi manda Perizad.

484
00:32:02,612 --> 00:32:04,689
Andavamo alla Princeton insieme.

485
00:32:41,263 --> 00:32:43,663
<i>TRACCIAMENTO IN
ATTESA DI CONNESSIONE</i>

486
00:32:51,605 --> 00:32:53,505
<i>Resti in attesa, per favore.</i>

487
00:33:07,316 --> 00:33:08,316
Werner?

488
00:33:08,503 --> 00:33:11,376
No, al momento non e' in
grado di fare chiamate.

489
00:33:11,406 --> 00:33:13,123
<i>Se ne e' assicurato lei personalmente,</i>

490
00:33:13,153 --> 00:33:15,353
se sto parlando con Gideon Malick.

491
00:33:16,474 --> 00:33:18,224
<i>Lo prendero' come un si'.</i>

492
00:33:18,397 --> 00:33:19,797
Sono Phil Coulson.

493
00:33:21,612 --> 00:33:23,822
E' per via di Rosalind Price?

494
00:33:24,099 --> 00:33:25,861
L'uomo che l'ha uccisa non c'e' piu'.

495
00:33:25,891 --> 00:33:30,037
Succedera' lo stesso a cio' che le e' caro.
Sta iniziando a crollare tutto, vero?

496
00:33:30,067 --> 00:33:31,671
<i>Il suo portale e' distrutto,</i>

497
00:33:31,701 --> 00:33:34,515
gli Inumani che aveva
ammassato sono stati uccisi.

498
00:33:34,545 --> 00:33:38,126
Non e' stato facile ottenere questo numero,
ma la mia chiamata le costera' cara.

499
00:33:38,156 --> 00:33:41,612
<i>Stiamo rintracciando qualsiasi luogo
da cui si connetta questa linea.</i>

500
00:33:41,642 --> 00:33:44,020
Mi costera' milioni, certo.

501
00:33:44,050 --> 00:33:45,050
Dovro'...

502
00:33:45,285 --> 00:33:47,235
<i>chiudere alcuni uffici, ma...</i>

503
00:33:47,698 --> 00:33:50,048
non si illuda troppo, signor Coulson.

504
00:33:51,509 --> 00:33:54,659
La mia influenza e' decisamente
piu' ampia di cosi'.

505
00:33:59,692 --> 00:34:04,642
Imposteremo il modulo affinche' lo contenga,
mentre Bobbi, Elena e Hunter in infermeria.

506
00:34:06,564 --> 00:34:08,464
<i>Qua HYDRA-6. Siamo arrivati.</i>

507
00:34:19,288 --> 00:34:20,288
Cos'e'?

508
00:34:24,565 --> 00:34:25,565
L'HYDRA.

509
00:34:33,736 --> 00:34:34,736
No.

510
00:34:34,965 --> 00:34:36,583
{an8}No, no, no.
Non vado da nessuna parte.

511
00:34:36,613 --> 00:34:39,149
{an8}Con noi potrai imparare
a controllare i tuoi poteri.

512
00:34:39,179 --> 00:34:42,656
- {an8}Penso di saperlo gia' fare.
- Si', ma ora e' tutto diverso.

513
00:34:42,686 --> 00:34:44,219
{an8}Ora tu sei un'Inumana.

514
00:34:44,249 --> 00:34:45,849
{an8}Sono anche colombiana.

515
00:34:45,969 --> 00:34:49,273
{an8}E sono un capoufficio,
una figlia, una cugina.

516
00:34:49,929 --> 00:34:51,851
{an8}Devo riportare a casa mio cugino.

517
00:34:51,881 --> 00:34:54,326
{an8}Devo spiegare a
mia zia come e' morto.

518
00:34:54,356 --> 00:34:55,906
Non ha tutti i torti.

519
00:34:56,631 --> 00:34:58,695
{an8}So che non e' facile...

520
00:34:58,932 --> 00:35:01,541
{an8}ma puoi credermi,
ti troverai bene allo SHIELD.

521
00:35:01,571 --> 00:35:02,871
{an8}Io sto gia' bene.

522
00:35:03,416 --> 00:35:05,916
{an8}Sto bene quando
sono vicina a casa mia.

523
00:35:05,955 --> 00:35:08,291
Sarebbe perfetta per il
team che stiamo costruendo.

524
00:35:08,321 --> 00:35:11,004
Eccetto per il fastidioso dettaglio
che lei non ne vuole fare parte.

525
00:35:11,034 --> 00:35:12,984
Senti, la' fuori e' indifesa.

526
00:35:14,061 --> 00:35:17,761
Tenerla con noi potrebbe essere
una buona cosa. E' piu' sicuro.

527
00:35:18,921 --> 00:35:20,421
Non guardarmi cosi'.

528
00:35:22,839 --> 00:35:24,108
E' piu' sicuro?

529
00:35:24,138 --> 00:35:27,344
Quattro di noi in un solo posto ci rendono
vulnerabili, come per i dodici Inumani

530
00:35:27,374 --> 00:35:28,479
che Lash ha ucciso.

531
00:35:28,509 --> 00:35:31,380
E' dura costruire un team se siamo
sparpagliati in tutto il mondo.

532
00:35:31,410 --> 00:35:33,088
Il mio ex team di hacker
era compattissimo,

533
00:35:33,118 --> 00:35:36,218
eppure non eravamo nemmeno
nello stesso continente.

534
00:35:36,404 --> 00:35:39,722
Si', con la giusta tecnologia,
essere sparsi potrebbe anche funzionare.

535
00:35:39,752 --> 00:35:42,252
Speriamo che il direttore sia d'accordo.

536
00:35:46,233 --> 00:35:49,174
Se ci serviranno rinforzi,
o se ne dovessi avere bisogno tu,

537
00:35:49,204 --> 00:35:51,204
siamo ad un click di distanza.

538
00:35:54,298 --> 00:35:55,298
Rinforzi.

539
00:35:56,500 --> 00:35:57,500
Mi...

540
00:35:58,048 --> 00:35:59,998
mi dispiace di averti rapito.

541
00:36:05,881 --> 00:36:07,381
Ci vediamo presto...

542
00:36:07,924 --> 00:36:08,924
Yo-Yo.

543
00:36:12,054 --> 00:36:13,442
Arrivederci, Mack.

544
00:36:13,472 --> 00:36:14,572
Arrivederci.

545
00:36:19,386 --> 00:36:20,386
E tu?

546
00:36:21,811 --> 00:36:24,411
Forse non salti la cena,
questa domenica.

547
00:36:37,402 --> 00:36:38,802
Quando l'hai finita?

548
00:36:39,500 --> 00:36:40,450
Stamattina.

549
00:36:40,480 --> 00:36:42,530
Questa secondo me gli piacera'.

550
00:36:43,837 --> 00:36:44,987
Tu come stai?

551
00:36:45,142 --> 00:36:48,104
Dev'essere bello poter fare
approfondimenti sul DNA Inumano.

552
00:36:48,134 --> 00:36:49,134
Mi manchi.

553
00:36:50,731 --> 00:36:52,038
Ecco, l'ho detto.

554
00:36:52,068 --> 00:36:53,068
Mi manchi.

555
00:36:55,242 --> 00:36:56,742
Guarda che sono qui.

556
00:36:57,137 --> 00:36:59,019
- Siamo insieme. Siamo...
- Professionali.

557
00:36:59,049 --> 00:37:03,213
E, a proposito, e' come se in questa stanza
ci fosse un baratro zeppo di cose come...

558
00:37:03,243 --> 00:37:07,643
- il nostro bacio, la morte di Will e...
- E a me dispiace, Jemma, perche'...

559
00:37:08,546 --> 00:37:11,917
perche' magari avrei potuto
trovare un'altra soluzione.

560
00:37:11,947 --> 00:37:15,267
- Avrei potuto fare qualcos'altro per...
- Will e' morto cercando di salvarmi.

561
00:37:15,297 --> 00:37:17,797
Tu hai ucciso una cosa, un mostro.

562
00:37:18,883 --> 00:37:22,283
Sei stato a dir poco sensazionale
per tutto questo tempo.

563
00:37:25,087 --> 00:37:26,137
E quindi...

564
00:37:28,122 --> 00:37:29,522
riguardo questo...

565
00:37:30,089 --> 00:37:32,239
baratro, come lo chiami tu...

566
00:37:33,258 --> 00:37:35,993
Perche' non ripartiamo da zero?
Riprendiamo dall'inizio.

567
00:37:36,023 --> 00:37:37,903
Sedici anni e una
timidezza sbaragliante?

568
00:37:37,933 --> 00:37:42,003
Due innegabili curiosoni pronti a lanciarsi
in una relazione che cambiera' loro la vita,

569
00:37:42,033 --> 00:37:45,133
ma senza la piu' pallida
idea di dove li condurra'.

570
00:37:46,806 --> 00:37:48,249
Piacere, Jemma Simmons,

571
00:37:48,279 --> 00:37:49,329
biochimica.

572
00:37:53,465 --> 00:37:54,615
Leopold Fitz,

573
00:37:55,786 --> 00:37:56,786
ingegnere.

574
00:38:09,754 --> 00:38:10,754
Ehila'.

575
00:38:11,271 --> 00:38:12,321
Bentornata.

576
00:38:12,821 --> 00:38:15,426
Sai, ho beccato Joey che stava...

577
00:38:15,456 --> 00:38:17,406
- facendo i bagagli.
- Gia'.

578
00:38:17,955 --> 00:38:19,855
Credi che stia facendo male?

579
00:38:20,180 --> 00:38:23,275
A permettergli di avere una vita
normale come tutti gli altri?

580
00:38:23,305 --> 00:38:26,810
- No, assolutamente.
- Intendevo ad offrire lo stesso anche a te.

581
00:38:26,840 --> 00:38:29,567
Il tuo avviso di ricerca e' stato
ritirato, non ti cercano piu'.

582
00:38:29,597 --> 00:38:32,347
Puoi tornare alla tua
vecchia vita, se vuoi.

583
00:38:33,392 --> 00:38:34,442
Non saprei.

584
00:38:35,464 --> 00:38:37,767
Stare qui e' piuttosto interessante.

585
00:38:37,797 --> 00:38:39,248
Speravo lo dicessi.

586
00:38:53,442 --> 00:38:55,192
Hai piu' fiducia in loro.

587
00:38:55,847 --> 00:38:57,247
Mi piace delegare.

588
00:38:58,332 --> 00:39:01,082
Quindi non e' perche'
non hai fiducia in te.

589
00:39:03,513 --> 00:39:04,863
E' proprio bella.

590
00:39:06,106 --> 00:39:08,008
Stavolta Fitz si e' superato.

591
00:39:08,038 --> 00:39:09,538
Fa un sacco di cose.

592
00:39:09,968 --> 00:39:11,718
E' proprio straordinaria.

593
00:39:11,944 --> 00:39:12,944
Posso?

594
00:39:17,125 --> 00:39:18,225
Sembra vera.

595
00:39:18,407 --> 00:39:20,356
Sembra come tutte le altre.

596
00:39:20,386 --> 00:39:22,836
Ma il problema non e' la mano, sono io.

597
00:39:24,795 --> 00:39:26,929
Forse perche' non e' ancora il momento.

598
00:39:26,959 --> 00:39:29,259
Alcune cose non si possono superare.

599
00:39:29,407 --> 00:39:30,807
Lasciano un segno.

600
00:39:30,885 --> 00:39:32,535
Ti cambiano per sempre.

601
00:39:34,177 --> 00:39:36,021
Non so cosa sia successo la',

602
00:39:36,051 --> 00:39:37,351
su quel pianeta.

603
00:39:38,546 --> 00:39:39,546
Io si'.

604
00:39:41,360 --> 00:39:43,310
Ti sei unito alla Cavalleria.

605
00:39:45,968 --> 00:39:47,606
{an8}<i>GOTHITE INDUSTRY
PREZZI AZIONARI</i>

606
00:39:47,818 --> 00:39:51,668
<i>Con sorpresa, la Gothite Industry
ha chiuso 10 stabilimenti, oggi.</i>

607
00:39:51,889 --> 00:39:54,843
<i>I prezzi azionari subiscono continue
cadute e gli investitori si ribellano.</i>

608
00:39:54,873 --> 00:39:57,284
<i>Gideon Malick non e' reperibile
per eventuali osservazioni.</i>

609
00:39:57,314 --> 00:39:58,714
A volte le prendi,

610
00:39:58,921 --> 00:40:00,171
altre le rendi.

611
00:40:00,401 --> 00:40:04,074
- Ma continua a collezionare Inumani.
- Hai qualche teoria sul perche'?

612
00:40:04,104 --> 00:40:07,502
Secondo Lincoln, i poteri
Inumani bilanciano le specie,

613
00:40:07,532 --> 00:40:09,579
creano una sorta di equilibrio.

614
00:40:09,609 --> 00:40:13,828
Abbiamo un sacco di eroi dalla nostra parte,
mi domando quanti ne abbia Malick dalla sua.

615
00:40:17,950 --> 00:40:21,090
- Siamo riusciti a recuperare l'Inumano?
- I dottori lo stanno visitando,

616
00:40:21,120 --> 00:40:23,620
ma dicono che i suoi poteri siano forti.

617
00:40:23,667 --> 00:40:26,767
Se non altro, oggi abbiamo
avuto una buona notizia.

618
00:40:40,686 --> 00:40:43,092
Vuoi credermi,
ma non sai se ti conviene.

619
00:40:43,122 --> 00:40:44,872
Coulson e' sopravvissuto.

620
00:40:45,003 --> 00:40:48,203
Puo' anche darsi che tu non
sia chi pensavo tu fossi.

621
00:41:00,108 --> 00:41:01,208
Mi crederai.

622
00:41:03,081 --> 00:41:05,081
Non appena avro' convinto lui.

623
00:41:14,725 --> 00:41:16,175
<i>Ritorneremo subito.</i>

624
00:41:17,607 --> 00:41:21,031
<i>Ha perfettamente senso
metterlo a capo dell'ATCU.</i>

625
00:41:21,061 --> 00:41:24,294
<i>Conosce i protagonisti della vicenda e la
gente rispetta la sua autorita' militare.</i>

626
00:41:24,324 --> 00:41:27,006
<i>- Avete anche lavorato insieme.</i>
- Non direi proprio "insieme".

627
00:41:27,036 --> 00:41:29,249
<i>Nutre il massimo rispetto per lei.</i>

628
00:41:29,279 --> 00:41:33,227
- Adesso ho la certezza che stia mentendo.
<i>- Si ricordi, prendera' ordini da lei.</i>

629
00:41:33,257 --> 00:41:35,516
Non stara' piu' nella pelle, allora.

630
00:41:35,546 --> 00:41:39,146
<i>Sono certo che questa soluzione
dara' i suoi frutti, Coulson.</i>

631
00:41:40,518 --> 00:41:41,918
Signor Presidente.

632
00:41:42,793 --> 00:41:43,751
<i>BRIGADIER GENERALE
GLENN TALBOT</i>

633
00:41:45,815 --> 00:41:46,815
Oh...

634
00:41:47,431 --> 00:41:48,434
mamma.

635
00:41:48,464 --> 00:41:52,220
<b>Diventa un Traduttore Anonimo!
(traduttorianonimi.weebly.com)</b>

