﻿1
00:00:03,042 --> 00:00:06,926
Oké. Mr. Richman's griep is overwonnen.

2
00:00:07,040 --> 00:00:11,254
Wie is de volgende voor
♪ mijn helende handjes? ♪

3
00:00:13,817 --> 00:00:16,449
Oké. Bereid je voor.
- Oh, nee.

4
00:00:16,562 --> 00:00:19,077
Zeg me alsjeblieft
dat het geen hernia onderzoek is.

5
00:00:19,168 --> 00:00:22,971
Met het risico onprofessioneel te klinken,
Ik haat scrotum-onderzoek voor lunchtijd.

6
00:00:24,049 --> 00:00:27,687
Nee. Veel beter...
Dicky Wexler.

7
00:00:31,022 --> 00:00:33,803
Wie is Dicky Wexler?
- Dr. Ken's favoriete patiënt.

8
00:00:34,019 --> 00:00:36,261
Hij is hilarisch... een
komiek van de oude stempel.

9
00:00:36,316 --> 00:00:37,823
Ik vond hem als kind al geweldig.

10
00:00:38,026 --> 00:00:41,658
Ik deed één van zijn sketches woord voor woord
in de talentenshow in de vierde klas.

11
00:00:41,911 --> 00:00:44,246
Het ging niet geweldig, maar ik moet erbij zeggen

12
00:00:44,344 --> 00:00:47,379
Ik dacht dat hij echt ging varen met Chato.

13
00:00:52,336 --> 00:00:55,433
Dicky.
- Hoe gaat het met mijn favoriete kleine dokter?

14
00:00:55,772 --> 00:00:56,988
Kijk hem nou.

15
00:00:57,179 --> 00:00:59,272
Hij is zo klein,
hij kan model staan voor bekers.

16
00:01:00,437 --> 00:01:02,265
Oh, Ik ben niet groot.

17
00:01:03,583 --> 00:01:07,341
Clarky, Clarky, als dat koppie nog meer
gaat blinken, kun je als vuurtoren aan de slag.

18
00:01:09,322 --> 00:01:12,736
Damona, Damona, je ziet er ieder jaar jonger uit.

19
00:01:13,023 --> 00:01:15,409
Maar, ik ben slechtziend dus trek je conclusie.

20
00:01:17,820 --> 00:01:19,995
Ho eens. Wie
Wie... Wie is dit?

21
00:01:20,099 --> 00:01:22,175
Hoi, Dicky. Ik ben Dr. Julie Dobbs.

22
00:01:22,233 --> 00:01:26,133
Wat zeg je ervan als we naar het stadhuis gaan
en je naam in Echtgenote nr vijf veranderen?

23
00:01:27,537 --> 00:01:29,930
Oh, hey, hey, hey, luister.
Ik heb dit voor je...

24
00:01:30,123 --> 00:01:32,896
mijn show in het Tropicana, 1978.

25
00:01:33,076 --> 00:01:34,420
Dankjewel, Dicky.

26
00:01:34,545 --> 00:01:38,180
Ik luister hier naar als ik een slechte bui heb.
- Dus, altijd?

27
00:01:39,679 --> 00:01:42,468
Mensen, een aantal van jullie is te laat
met zijn urenkaart, dus...

28
00:01:42,541 --> 00:01:45,025
Ho eens even.
Waar heb je deze vent vandaan,

29
00:01:45,298 --> 00:01:48,540
Bureaucraten & Co.?
- Oké oké, Dicky.

30
00:01:49,066 --> 00:01:51,000
We gaan naar een spreekkamer.

31
00:01:51,183 --> 00:01:55,197
Serieus. Als rood lint en verveling een kind
zouden hebben, zou dat die vent zijn.

32
00:01:57,289 --> 00:01:59,040
Omdat je saai bent.

33
00:02:07,054 --> 00:02:09,734
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

34
00:02:09,879 --> 00:02:11,425
En, wat brengt jou hier vandaag?

35
00:02:11,507 --> 00:02:13,682
Er is een benefiet in de
Friars Club volgende week,

36
00:02:13,716 --> 00:02:16,338
maar ze willen me niet boeken
zonder gezondheidsverklaring.

37
00:02:17,037 --> 00:02:20,686
Ik denk dat Charlene ze nerveus maakt.
- Sorry. Charlene?

38
00:02:20,851 --> 00:02:24,061
Dicky heeft de ziekte van Kahler.
- Kanker is zo'n lelijk woord.

39
00:02:24,616 --> 00:02:26,728
Dus ik noemde het Charlene, naar mijn ex-vrouw.

40
00:02:28,648 --> 00:02:31,718
Ze zijn ongeveer even leuk,
en hebben hetzelfde effect op me.

41
00:02:33,319 --> 00:02:39,074
Dicky, ik denk dat je oncoloog dit al wel verteld
heeft, maar Charlene begint zich thuis te voelen.

42
00:02:39,333 --> 00:02:42,075
Ja ja ja.
Weet ik, maar luister. Ik voel me geweldig.

43
00:02:42,184 --> 00:02:44,098
Ik doe mijn ding. Ik maak wandelingen.

44
00:02:44,293 --> 00:02:46,653
Oké, ik ben geen atleet, maar jij ook niet.

45
00:02:48,589 --> 00:02:51,541
Ziet er uit of de enige pull-ups
die jij doet in de McDrive is.

46
00:02:53,647 --> 00:02:56,093
Ik wordt inderdaad winderig van fastfood.

47
00:02:57,018 --> 00:03:00,283
Dus, wat zeg je ervan? Geef je me een verklaring
zodat ik die show kan doen?

48
00:03:02,621 --> 00:03:04,058
Oké.
- Oké.

49
00:03:04,136 --> 00:03:05,894
Oké ik zorg dat het goed komt.
Oké.

50
00:03:06,199 --> 00:03:10,839
Maar... je reserveert wel een plekje voor me...
en niet die kinderstoel van vorige keer.

51
00:03:11,903 --> 00:03:14,909
Dat meen je niet.
- Je moet toegeven dat het grappig was.

52
00:03:16,119 --> 00:03:17,354
Was het ook.

53
00:03:17,877 --> 00:03:20,782
En het gaf me beter zicht op het podium, dus...

54
00:03:25,899 --> 00:03:28,820
Oké, Dicky, ik zie je bij de show.
- Nogmaals bedankt, Doc.

55
00:03:29,180 --> 00:03:31,292
Succes met de rechtszaak tegen je kapper.

56
00:03:32,461 --> 00:03:34,804
Dit is niet Superknipper's beste werk.

57
00:03:34,926 --> 00:03:38,551
Hé, schatje, ik neem je mee voor een
romantisch diner.

58
00:03:38,792 --> 00:03:40,343
Wat doe je morgen om 16 uur?

59
00:03:42,081 --> 00:03:44,666
Oké, oké, oké,
Zie je wanneer ik je zie.

60
00:03:46,143 --> 00:03:48,002
Ah, dat zegt hij altijd.

61
00:03:48,572 --> 00:03:52,298
Dr. Park, weet je zeker dat Dicky
gezond genoeg is om die show te doen?

62
00:03:52,531 --> 00:03:55,124
Zijn bloedplaatjes en plasma zijn erg laag.

63
00:03:55,257 --> 00:03:59,877
Vertrouw me. De man treedt al een eeuwigheid op.
Hij overleefde twee tours in Vietnam...

64
00:04:00,161 --> 00:04:01,997
entertainment tours, maar toch.

65
00:04:03,246 --> 00:04:05,475
Die jongens lachen niet makkelijk.

66
00:04:07,307 --> 00:04:08,572
Oké. Het is alleen...

67
00:04:08,699 --> 00:04:12,730
jij leerde me niet te close met patiënten
te worden omdat dat mijn oordeel kan beïnvloeden.

68
00:04:12,829 --> 00:04:16,735
Mijn boordelingsvermogen is prima. Dicky is
zo sterk als een os, en ik weet wat hij aankan.

69
00:04:16,883 --> 00:04:20,976
Ik ben al zijn dokter sinds jij als klein meisje
inentingen oefende op je poppen.

70
00:04:22,180 --> 00:04:24,187
Dat vertelde ik je in vertrouwen!

71
00:04:26,549 --> 00:04:28,909
Damona...
is die oude man weg?

72
00:04:29,940 --> 00:04:32,869
Ik heb een opgeblazen dag,
en ik heb geen zin in zijn opmerkingen.

73
00:04:34,670 --> 00:04:36,701
Hij is weg.
- Oh, mooi.

74
00:04:37,125 --> 00:04:39,328
Oké, even een mededeling, mensen.

75
00:04:39,603 --> 00:04:43,626
Vanwege kakkerlak eitjes in het Pannekoek beslag,
is het restaurant morgen gesloten.

76
00:04:44,316 --> 00:04:48,052
Maar vandaag gaat alles zijn normale gang.
En is het onbeperkt pannenkoeken eten.

77
00:04:50,484 --> 00:04:52,406
Laten we morgen taco's als lunch nemen.

78
00:04:53,070 --> 00:04:56,991
Eigenlijk, wil ik niet moeilijk doen
ik ben normaliter erg meegaand,

79
00:04:58,177 --> 00:05:02,442
maar volgens mij ben ik aan de beurt om het eten
te kiezen, en er is een nieuw veganistisch tentje.

80
00:05:03,012 --> 00:05:05,746
Ik zou wel willen
maar ik heb al snoeiafval gehad als ontbijt.

81
00:05:07,189 --> 00:05:08,595
Probeer het gewoon, Pat.

82
00:05:08,706 --> 00:05:10,857
Jared Leto is veganist, en je vindt hem geweldig.

83
00:05:11,009 --> 00:05:12,426
Oh, Leto.

84
00:05:12,477 --> 00:05:15,822
Ach, als hij het door zijn mooie mond kan krijgen,
moet ik dat ook kunnen.

85
00:05:25,273 --> 00:05:28,921
Sorry voor de gaatjes, Molly.
Je moet je gebit goed verzorgen.

86
00:05:29,077 --> 00:05:31,444
Dat is het aangezicht van je hele gezicht.

87
00:05:31,620 --> 00:05:34,472
Hou je bek, Dave.
- Dave, wrijf het er niet in.

88
00:05:34,650 --> 00:05:37,959
Jij hebt toevallig een goede controle gehad.
- "Goed"? Het was perfect.

89
00:05:38,209 --> 00:05:42,706
Mijn gebit is zo geweldig, dat je moet opletten
dat er geen stropers achter me aankomen.

90
00:05:45,538 --> 00:05:47,030
Oké. Ik zie je dinsdag om 11 uur..

91
00:05:47,803 --> 00:05:50,474
Dr. Park.
- Kate. Hoe gaat het?

92
00:05:50,646 --> 00:05:51,882
Heel goed.

93
00:05:52,239 --> 00:05:55,247
Oké dan... doei.
- Dag.

94
00:05:59,803 --> 00:06:01,138
Waar ging dat over?

95
00:06:01,476 --> 00:06:04,506
Gewoon een voormalig patiënt.
Niets bijzonders.

96
00:06:05,363 --> 00:06:07,144
Ik heb Kate vijf jaar behandeld.

97
00:06:08,394 --> 00:06:10,428
ze zei dat ze geen therapie meer nodig had,

98
00:06:10,752 --> 00:06:12,106
maar daar kwam ze,

99
00:06:12,301 --> 00:06:14,043
uit het kantoor van een andere therapeut

100
00:06:14,121 --> 00:06:17,925
alsof de tent van haar was... letterlijk,
alsof ze de eigendomsakte in haar kontzak had.

101
00:06:19,249 --> 00:06:23,327
Ik dacht dat je zei dat het niets voorstelde.
- En zijn die aktes niet alleen voor boerderijen?

102
00:06:26,832 --> 00:06:28,068
Dr. Park.

103
00:06:29,768 --> 00:06:30,968
Wanneer?

104
00:06:34,372 --> 00:06:36,122
Oké, ik kom er aan..
- Wat is er?

105
00:06:36,244 --> 00:06:37,778
Dicky Wexler is in het ziekenhuis.

106
00:06:39,405 --> 00:06:40,842
Wie is Dicky Wexler?

107
00:06:45,824 --> 00:06:48,941
Ik ben in orde, Doc.
Ik werd een beetje moe dus moest rusten.

108
00:06:49,132 --> 00:06:51,100
Je zakte inelkaar op een drukke kruising.

109
00:06:51,234 --> 00:06:53,991
Men doet zo moeilijk over waar je even
gaat liggen tegenwoordig.

110
00:06:55,867 --> 00:06:59,992
Je vertelde Dr. Marabi dat je erg moe bent
en moeite hebt met traplopen.

111
00:07:00,178 --> 00:07:01,951
Maar je zei mij dat je je goed voelt.

112
00:07:02,119 --> 00:07:04,701
Oké. Ik heb gelogen. Ik wil die show doen.

113
00:07:04,860 --> 00:07:07,758
Zelfs als je er zieker van wordt?
- Juist dan.

114
00:07:08,713 --> 00:07:11,799
Luister Doc, ik weet niet hoeveel tijd ik nog heb.

115
00:07:12,257 --> 00:07:15,383
En ik wil daarin doen wat ik het liefste doe.
- Dat snap ik, Dicky, maar...

116
00:07:15,430 --> 00:07:19,473
Op het podium, drankje in mijn hand,
mensen laten lachen. Dat is wie ik ben.

117
00:07:22,046 --> 00:07:23,292
Het is alles wat ik nog heb.

118
00:07:26,702 --> 00:07:31,245
Oké. Ik laat je het doen.
- Je bent de beste, Doc. Bedankt.

119
00:07:31,373 --> 00:07:34,701
Oké, Dicky, neem wat rust...
hier, niet op die kruising.

120
00:07:35,948 --> 00:07:38,663
Oké.
Hé, ik zie je wanneer ik je zie.

121
00:07:42,817 --> 00:07:44,700
Mam, heb jij mijn roze shirt gezien?

122
00:07:44,766 --> 00:07:49,306
Oké. Dus ik vind het niet leuk dat Kate naar een
andere therapeut is gegaan. Hier. Ik geef het toe.

123
00:07:50,002 --> 00:07:52,650
Dus je hebt het shirt niet gezien?

124
00:07:54,494 --> 00:07:56,691
Ik zou alleen graag weten wat ik verkeerd deed.

125
00:07:57,134 --> 00:08:00,626
Doe net of er niets is.
Als je afstandelijk doet, komen ze altijd terug.

126
00:08:01,329 --> 00:08:03,375
Molly, ze is een patiënt,

127
00:08:03,588 --> 00:08:07,291
niet een puber met afgezakte broek
en ongepaste dreadlocks.

128
00:08:08,410 --> 00:08:11,299
Spot er maar mee, maar Xander kwam terug.

129
00:08:14,488 --> 00:08:17,423
Dave, hoeveel schalen van die blauwe
muesli heb je op?

130
00:08:17,699 --> 00:08:22,140
Minstens drie.
En gister nam hij een zak snickers mee naar bed.

131
00:08:24,652 --> 00:08:29,313
Ik kan zo veel suiker hebben als ik wil.
Ik heb voor dagenlang genoeg, jongen.

132
00:08:32,055 --> 00:08:36,000
Veganistische chili, kool ravioli... jaloers...

133
00:08:37,563 --> 00:08:41,496
groenteburger,
en tofoe bami...

134
00:08:43,381 --> 00:08:44,944
die zo in mij zit.

135
00:08:46,631 --> 00:08:49,600
Klein etensgrapje, dus...

136
00:08:51,346 --> 00:08:52,627
Ja. Ruikt heerlijk.

137
00:08:52,901 --> 00:08:54,666
En er zit geen vlees in?
- Inderdaad.

138
00:08:59,561 --> 00:09:01,474
Nou, het mijne smaakt heerlijk, Clark.

139
00:09:01,547 --> 00:09:04,398
Dank je, Damona.
en weet je wat zo cool is aan dat tentje?

140
00:09:04,583 --> 00:09:09,395
Het afhaalmenu is gedrukt op
rijstpapier, dus je kunt het opeten.

141
00:09:12,810 --> 00:09:14,882
Ja. Nee. Dat was bij een ander tentje.

142
00:09:16,661 --> 00:09:18,957
En zorg dat er bourbon in de ambulance is.

143
00:09:19,286 --> 00:09:21,153
Omdat hij dat lekker vind voor een show.

144
00:09:21,584 --> 00:09:24,881
Dan ga je even langs de slijter.
Een coole ambulance verpleger zou dat doen.

145
00:09:26,864 --> 00:09:30,965
Dr. Park, weet je zeker dat het een goed idee is
om Dicky te laten gaan?

146
00:09:31,591 --> 00:09:34,161
Even denken.
Ja dat weet ik zeker.

147
00:09:34,747 --> 00:09:38,129
Ik maak me alleen zorgen dat je gevoelens
je beoordelings-vermogen vertroebeld.

148
00:09:38,223 --> 00:09:40,746
En ik maak me alleen zorgen...
- Sukkel zegt, "wat?" - Wat?

149
00:09:42,162 --> 00:09:43,631
Elke keer.

150
00:09:44,717 --> 00:09:46,774
Wacht. Zeg eens eerlijk...

151
00:09:47,222 --> 00:09:51,865
Als Dicky's dossier van een andere patiënt was,
had je die dan ook laten gaan?

152
00:09:55,643 --> 00:09:56,667
Nee.

153
00:09:58,854 --> 00:10:01,088
Het spijt me. Ik weet dat dit moeilijk is.

154
00:10:02,189 --> 00:10:03,626
Hoe moet ik het hem vertellen?

155
00:10:04,078 --> 00:10:07,103
Wees gewoon eerlijk.
Dat is altijd het beste.

156
00:10:07,545 --> 00:10:10,582
Oh, God, die Vega chili
ruikt naar de duivel zijn luier.

157
00:10:14,551 --> 00:10:17,653
Oké, eerlijkheid is meestal het beste.

158
00:10:31,819 --> 00:10:33,295
Leugenaar.

159
00:10:35,322 --> 00:10:39,876
Je zei dat je mijn Vega eten lekker vond,
en dan gooi je het weg na één hap?

160
00:10:39,954 --> 00:10:42,914
Sorry Clark, maar het was echt heel vies.

161
00:10:43,770 --> 00:10:47,114
Ik moest gorgelen met hamburger
om die smaak uit mijn mond te krijgen.

162
00:10:48,163 --> 00:10:51,608
En dat kon je niet gewoon eerlijk zeggen?
- Je wilde graag dat we het lekker vonden.

163
00:10:51,670 --> 00:10:55,521
En vat dit niet verkeerd op, maar je hebt
de neiging een beetje te dramatisch te zijn.

164
00:11:10,599 --> 00:11:13,710
Hoi, Doc, ik heb mijn pinguïn pak voor de show.

165
00:11:14,556 --> 00:11:17,499
Die smoking heeft een hoop meegemaakt.
Z-zie je die hechtingen?

166
00:11:18,046 --> 00:11:20,155
Daar heeft Don Rickles
me met een vork gestoken.

167
00:11:20,624 --> 00:11:23,467
Eerlijk is eerlijk, ik had hem eerder al
met twee vorken gestoken.

168
00:11:26,603 --> 00:11:27,876
Luister Dicky...

169
00:11:28,798 --> 00:11:31,860
Er komt geen show.
- Waar je heb je over?

170
00:11:32,312 --> 00:11:33,532
Het is Charlene.

171
00:11:34,218 --> 00:11:35,452
Ze is slecht.

172
00:11:35,593 --> 00:11:39,645
Charlene is altijd slecht. Kom op...
- Ze heeft je te pakken, Dicky.

173
00:11:40,390 --> 00:11:42,074
Deze keer heeft ze je echt te pakken.

174
00:11:48,739 --> 00:11:51,162
In dat geval moet ik juist de show doen.

175
00:11:51,582 --> 00:11:54,363
Ik moet het doen.
- Het spijt me.

176
00:11:55,160 --> 00:11:58,792
Het verstandigste wat we kunnen doen
is je hier te houden,

177
00:11:59,123 --> 00:12:03,208
onder controle, comfortabel...
- Hé. Ik voel me niet comfortabel, oké?

178
00:12:03,669 --> 00:12:07,655
Deze tent is niks. En de enige alcohol hier,
is van het soort dat je niet kunt drinken.

179
00:12:09,743 --> 00:12:12,699
Luister, Doc, die club is mijn thuis.

180
00:12:14,992 --> 00:12:16,203
Laat me naar huis gaan.

181
00:12:18,086 --> 00:12:19,328
Dat kan ik niet.

182
00:12:20,101 --> 00:12:23,358
Ik dacht dat je mijn vriend was.
- Dat ben ik ook, maar ik ben ook je arts.

183
00:12:23,432 --> 00:12:24,883
Dokters moeten mensen helpen.

184
00:12:24,966 --> 00:12:27,041
Ik help je ook.
- Nee dat doe je niet.

185
00:12:27,514 --> 00:12:30,352
Jij bent nog erger dan Charlene.
Tot ziens.

186
00:12:35,519 --> 00:12:36,769
Oh in hemelsnaam.

187
00:12:36,896 --> 00:12:38,229
Ja, nou, ze klemmen soms.

188
00:12:38,529 --> 00:12:40,474
Jij drukt en ik trek.
- Ik druk. Ik druk.

189
00:12:40,545 --> 00:12:42,471
Je hebt de verkeerde knop.
Druk op de andere.

190
00:12:42,535 --> 00:12:45,355
Ik druk op de andere.
- Oké, nou, je hebt zojuist de tv aangezet.

191
00:12:45,439 --> 00:12:47,357
Oh maak verdomme dat je wegkomt hier.

192
00:12:57,673 --> 00:13:00,899
Ik wou dat ik Dicky die laatste show kon laten doen.
- Ik weet het.

193
00:13:01,258 --> 00:13:04,766
Maar denk er aan hoe vaak je hem hebt
geholpen de afgelopen jaren. - Dat is waar.

194
00:13:05,243 --> 00:13:08,813
Ik behandelde zijn hoge bloeddruk,
zijn cholesterol, zijn versleten knie.

195
00:13:10,961 --> 00:13:14,427
Neem het jezelf niet kwalijk.
Dat realiseerde ik me met mijn ding met Kate...

196
00:13:14,742 --> 00:13:17,031
je moet het gewoon loslaten en verder gaan.

197
00:13:17,241 --> 00:13:18,897
Goed zo mam. Je bent verder gegaan.

198
00:13:19,062 --> 00:13:21,581
Dat ben ik niet.
Ik zeg alleen dat ik dat zou moeten.

199
00:13:22,536 --> 00:13:23,622
Wacht. Wat zei je?

200
00:13:23,716 --> 00:13:26,395
Ik zou verder moeten.
- Dat is het.

201
00:13:26,536 --> 00:13:28,082
Waar ga je heen?
- Ik heb een idee,

202
00:13:28,192 --> 00:13:30,826
en het is zo raar dat het juist wel
zou kunnen werken.

203
00:13:31,489 --> 00:13:34,848
Eigenlijk, zo raar is het nou ook weer niet,
maar het kan echt werken.

204
00:13:37,494 --> 00:13:39,627
Dave, je hebt je eten nauwelijks aangeroerd.

205
00:13:39,947 --> 00:13:41,243
Ik heb teveel snoep gegeten.

206
00:13:41,298 --> 00:13:43,821
Nu zijn mijn buik en mijn kont geen vrienden meer.

207
00:13:45,031 --> 00:13:49,335
Net goed, patser. Dat krijg je ervan
als je je tanden met pudding poetst.

208
00:13:50,620 --> 00:13:52,354
Mijn vergissing was hoogmoed.

209
00:13:53,984 --> 00:13:56,836
Dit kwam omdat jij ons allemaal mee nam
naar de tandarts.

210
00:13:57,078 --> 00:14:00,272
Volgende afspraak wil ik alleen.
- Wacht. Wat zei je nou net?

211
00:14:00,811 --> 00:14:02,674
Volgende afspraak wil ik alleen?

212
00:14:03,077 --> 00:14:05,256
"Afspraak." Dat is het.

213
00:14:05,639 --> 00:14:09,798
Ik moet mijn schema voor morgen aanpassen.
Ik ga dit hele ding met Kate voorgoed oplossen.

214
00:14:11,277 --> 00:14:14,746
Waarom realiseert iedereen zich van alles
naar aanleiding van wat anderen zeggen?

215
00:14:14,926 --> 00:14:16,480
"Aanleiding." Dat is het.

216
00:14:18,418 --> 00:14:22,661
Serieus? Wat realiseer je je?
- Niets. Ik wilde alleen ook meedoen.

217
00:14:30,803 --> 00:14:33,015
Goedemorgen, Pat, Julie...

218
00:14:33,758 --> 00:14:36,288
liegend dat je barst persoon.

219
00:14:39,129 --> 00:14:41,880
Clark, ik weet dat je dit niet kan weten,

220
00:14:42,184 --> 00:14:44,965
maar mijn oom Howard
overleed doordat hij barstte.

221
00:14:49,199 --> 00:14:50,655
Het is maar lunch, Clark.

222
00:14:50,769 --> 00:14:54,059
Gaat dit over die vieze troep
die je ons dwong te eten gisteren?

223
00:14:55,440 --> 00:14:59,564
Hoe lang ga je hier boos over blijven?
- 23 dagen.

224
00:15:00,266 --> 00:15:03,837
Nee. 23 werkdagen.

225
00:15:06,731 --> 00:15:08,005
Goedemorgen, Mr. Clark.

226
00:15:08,544 --> 00:15:12,510
Hier is een Vega ontbijt burrito om iets terug
te doen omdat je mij je lunch gisteren gaf.

227
00:15:17,944 --> 00:15:20,118
Ik weet niet waar je het over hebt.

228
00:15:20,278 --> 00:15:23,688
Weet je nog? Jij zei dat het ba-mi
was, maar snel in-mi zou zitten.

229
00:15:26,208 --> 00:15:28,476
Je gaf Juan-Julio gisteren je lunch?

230
00:15:29,152 --> 00:15:30,395
Het is gewoon...

231
00:15:31,282 --> 00:15:32,713
Ik vond het niet lekker.

232
00:15:35,118 --> 00:15:38,797
Maar ik kon het niet toegeven
omdat ik er zo hoog over opgegeven had,

233
00:15:38,860 --> 00:15:43,633
maar ik denk dat Vega restaurants hetzelfde zijn
als andere restaurants. Soms zijn ze gewoon slecht.

234
00:15:43,876 --> 00:15:46,516
Ze zijn altijd slecht.

235
00:15:48,719 --> 00:15:50,915
Ik vind... het spijt me echt erg, Damona.

236
00:15:51,304 --> 00:15:54,344
Alsjeblieft,zullen we nooit meer ruzie
maken over eten?

237
00:15:55,921 --> 00:15:57,147
Oké.
- Oké.

238
00:15:58,023 --> 00:16:00,061
Behalve over ijstaart.

239
00:16:00,202 --> 00:16:05,113
Als het om ijstaart gaat, zijn er geen vrienden.
- Ik leg iemand om voor ijstaart.

240
00:16:10,117 --> 00:16:12,026
Oh, sorry Juan-Julio.

241
00:16:12,096 --> 00:16:14,698
Het is alleen, deze burrito smaakt...
- Smerig. Ik weet het.

242
00:16:14,863 --> 00:16:17,214
Om je terug te pakken voor die
gore lunch van gisteren.

243
00:16:20,963 --> 00:16:22,814
Dus we begrijpen elkaar.

244
00:16:26,451 --> 00:16:29,146
Heb een dag met een lach allemaal.

245
00:16:44,647 --> 00:16:47,561
Kate.
Wauw. Twee keer in één week.

246
00:16:47,907 --> 00:16:50,474
Ja. Wat doe jij hier?

247
00:16:51,379 --> 00:16:55,880
Ik heb een afspraak bij mijn...
lactatie consultant.

248
00:16:56,950 --> 00:16:59,357
Ik heb al ruim tien jaar geen
borstvoeding meer gegeven.

249
00:16:59,419 --> 00:17:01,809
Wil zeker weten dat alles nog werkt
voor het geval dat.

250
00:17:03,390 --> 00:17:05,109
De kinderen eten zoveel troep.

251
00:17:07,128 --> 00:17:08,667
Juist ja.

252
00:17:09,316 --> 00:17:12,062
Dus... ik zie dat je een nieuwe therapeut hebt.

253
00:17:12,482 --> 00:17:13,998
Luister, Dr. Park...

254
00:17:14,067 --> 00:17:17,017
Je hoeft het niet uit te leggen.
Ik ben een professional.

255
00:17:17,364 --> 00:17:19,621
Je zal er je redenen er wel voor gehad hebben.

256
00:17:19,754 --> 00:17:21,755
Dank u. Dat waardeer ik.
- Dus, wat zijn ze?

257
00:17:23,145 --> 00:17:25,809
Kate. Is alles oké?
- Nee.

258
00:17:26,291 --> 00:17:30,814
Dr. Humes, dit is Dr. Park.
Mijn vorige therapeut.

259
00:17:31,615 --> 00:17:33,366
Hoi Oh. Ja.

260
00:17:35,754 --> 00:17:37,755
Jullie lijken een goede match.

261
00:17:37,872 --> 00:17:41,275
Kate is een fijne patiënte.
Ze communiceert heel goed.

262
00:17:41,364 --> 00:17:46,030
Tja, nou, dat heb ik er min of meer geleerd,
dus geen dank.

263
00:17:47,022 --> 00:17:50,250
Dr. Park, is er iets mis?
- Nee... trouwens, ja.

264
00:17:50,382 --> 00:17:52,069
Kate vertrok en loog erover tegen me.

265
00:17:53,423 --> 00:17:57,341
Nu loopt ze te paraderen met haar nieuwe aanwinst
terwijl ik thuis met de kinderen zit.

266
00:17:59,289 --> 00:18:01,602
Dr. Park, het spijt me als ik u gekwetst heb.

267
00:18:02,082 --> 00:18:04,497
Ik wilde alleen kijken wat er nog
meer te bereiken was.

268
00:18:05,934 --> 00:18:09,598
Dus, het lag niet aan mij?
- Nee.

269
00:18:09,988 --> 00:18:13,557
U bent juist degene die me leerde
om rond te kijken en opties te verkennen.

270
00:18:14,120 --> 00:18:16,426
Oh, dat is waar.

271
00:18:18,429 --> 00:18:22,032
Hoe dan ook,
het was leuk u te zien, c.q. ontmoeten.

272
00:18:23,749 --> 00:18:25,035
Oh en je afspraak dan?

273
00:18:25,280 --> 00:18:28,282
Oké ja. Dit hele...
ja.

274
00:18:30,808 --> 00:18:33,276
Dus kun je volgende week om tien uur in plaats
van 11?

275
00:18:33,583 --> 00:18:35,412
Dat denk ik wel.
- Goed.

276
00:18:39,179 --> 00:18:41,518
Ja.
Oké. Ja.

277
00:18:50,457 --> 00:18:53,105
Ben je er klaar voor?
- Zo klaar als ik maar kan zijn.

278
00:18:56,296 --> 00:18:59,975
Dames en heren,
live vanuit Welltopia's East Tower,

279
00:19:00,076 --> 00:19:03,206
de enige echte Dicky Wexler.

280
00:19:07,106 --> 00:19:08,325
Goed je te zien.

281
00:19:12,457 --> 00:19:13,788
Hé, goede introductie, Doc.

282
00:19:13,908 --> 00:19:17,152
Als je net zo goed was in kanker genezen,
zou ik nu aan een strand liggen.

283
00:19:19,603 --> 00:19:23,193
Mijn toekomstige ex is er.
Hé, knapperd, kom je om te wassen?

284
00:19:23,313 --> 00:19:25,147
En als dat goed gaat, kun je mij wassen.

285
00:19:27,278 --> 00:19:32,261
Wat gebeurt er als je een stuk deeg, in een
goedkoop pak stopt, en het chlamydia geeft?

286
00:19:32,727 --> 00:19:34,977
Geen idee.
Vraag het hem, het is zijn levensverhaal.

287
00:19:37,432 --> 00:19:41,327
Erg grappig maar ik heb echt geen SOA's.

288
00:19:41,808 --> 00:19:44,046
Virus vrij sinds '93.

289
00:19:47,184 --> 00:19:49,525
Hey, hey, hey, hey,
u bent een geweldig publiek...

290
00:19:49,656 --> 00:19:52,046
Niet erg knap.
Ik bedoel, kom. Kijk om je heen.

291
00:19:52,318 --> 00:19:55,620
Een tankstation cadeau hoek heeft nog niet
zulke lelijke dingen.

292
00:19:56,416 --> 00:19:58,033
We zijn onaantrekkelijk.

293
00:20:05,444 --> 00:20:09,420
Eén week later

294
00:20:10,174 --> 00:20:12,166
Het is geweldig weer in het Tropicana te zijn.

295
00:20:12,371 --> 00:20:16,378
Ik verloor mijn plunjebaal op de luchthaven.
Om eerlijk te zijn, ze zou toch bij me weg gaan.

296
00:20:17,795 --> 00:20:19,873
Ik zeg je, Vegas is heel anders dan New York.

297
00:20:20,076 --> 00:20:24,044
Als je hier een broodje cornedbeef vraagt,
neemt een hoer je mee naar je kamer en berooft je.

298
00:20:24,404 --> 00:20:27,678
Hé, niets tegen mijn vrouw zeggen.
Ik wordt geacht geen cornedbeef te eten.

299
00:20:28,086 --> 00:20:31,164
Ik maak grappen over mijn vrouw,
maar ik ben gek op mijn maîtresse.

300
00:20:35,106 --> 00:20:36,977
Ik zie je wanneer ik je zie, vriend

301
00:20:39,132 --> 00:20:43,832
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

