﻿1
00:00:04,192 --> 00:00:08,076
Oké. Mr. Richman's griep is overwonnen.

2
00:00:08,340 --> 00:00:12,554
Wie is de volgende voor
♪ mijn helende handjes? ♪

3
00:00:15,117 --> 00:00:17,749
Oké. Bereid je voor.
- Oh, nee.

4
00:00:17,862 --> 00:00:20,377
Zeg me alsjeblieft
dat het geen hernia onderzoek is.

5
00:00:20,687 --> 00:00:24,490
Met het risico onprofessioneel te klinken,
Ik haat scrotum-onderzoek voor lunchtijd.

6
00:00:25,599 --> 00:00:29,237
Nee. Veel beter...
Dicky Wexler.

7
00:00:32,501 --> 00:00:35,282
Wie is Dicky Wexler?
- Dr. Ken's favoriete patiënt.

8
00:00:35,569 --> 00:00:37,811
Hij is hilarisch... een
komiek van de oude stempel.

9
00:00:37,866 --> 00:00:39,373
Ik vond hem als kind al geweldig.

10
00:00:39,576 --> 00:00:43,208
Ik deed één van zijn sketches woord voor woord
in de talentenshow in de vierde klas.

11
00:00:43,461 --> 00:00:45,796
Het ging niet geweldig, maar ik moet erbij zeggen

12
00:00:46,094 --> 00:00:49,129
Ik dacht dat hij echt ging varen met Chato.

13
00:00:54,086 --> 00:00:57,183
Dicky.
- Hoe gaat het met mijn favoriete kleine dokter?

14
00:00:57,420 --> 00:00:58,636
Kijk hem nou.

15
00:00:58,773 --> 00:01:00,866
Hij is zo klein,
hij kan model staan voor bekers.

16
00:01:01,975 --> 00:01:03,803
Oh, Ik ben niet groot.

17
00:01:05,145 --> 00:01:08,903
Clarky, Clarky, als dat koppie nog meer
gaat blinken, kun je als vuurtoren aan de slag.

18
00:01:10,923 --> 00:01:14,337
Damona, Damona, je ziet er ieder jaar jonger uit.

19
00:01:14,554 --> 00:01:16,940
Maar, ik ben slechtziend dus trek je conclusie.

20
00:01:19,389 --> 00:01:21,564
Ho eens. Wie
Wie... Wie is dit?

21
00:01:21,630 --> 00:01:23,706
Hoi, Dicky. Ik ben Dr. Julie Dobbs.

22
00:01:23,783 --> 00:01:27,683
Wat zeg je ervan als we naar het stadhuis gaan
en je naam in Echtgenote nr vijf veranderen?

23
00:01:29,237 --> 00:01:31,630
Oh, hey, hey, hey, luister.
Ik heb dit voor je...

24
00:01:31,973 --> 00:01:34,746
mijn show in het Tropicana, 1978.

25
00:01:35,076 --> 00:01:36,420
Dankjewel, Dicky.

26
00:01:36,513 --> 00:01:40,148
Ik luister hier naar als ik een slechte bui heb.
- Dus, altijd?

27
00:01:41,832 --> 00:01:44,668
Mensen, een aantal van jullie is te laat
met zijn urenkaart, dus...

28
00:01:44,741 --> 00:01:47,225
Ho eens even.
Waar heb je deze vent vandaan,

29
00:01:47,598 --> 00:01:50,840
Bureaucraten & Co.?
- Oké oké, Dicky.

30
00:01:51,516 --> 00:01:53,450
We gaan naar een spreekkamer.

31
00:01:53,633 --> 00:01:57,647
Serieus. Als rood lint en verveling een kind
zouden hebben, zou dat die vent zijn.

32
00:01:59,730 --> 00:02:01,481
Omdat je saai bent.

33
00:02:09,504 --> 00:02:12,184
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

34
00:02:12,429 --> 00:02:13,975
En, wat brengt jou hier vandaag?

35
00:02:14,057 --> 00:02:16,232
Er is een benefiet in de
Friars Club volgende week,

36
00:02:16,266 --> 00:02:18,888
maar ze willen me niet boeken
zonder gezondheidsverklaring.

37
00:02:19,587 --> 00:02:23,236
Ik denk dat Charlene ze nerveus maakt.
- Sorry. Charlene?

38
00:02:23,401 --> 00:02:26,611
Dicky heeft de ziekte van Kahler.
- Kanker is zo'n lelijk woord.

39
00:02:27,166 --> 00:02:29,278
Dus ik noemde het Charlene, naar mijn ex-vrouw.

40
00:02:31,301 --> 00:02:34,371
Ze zijn ongeveer even leuk,
en hebben hetzelfde effect op me.

41
00:02:35,901 --> 00:02:41,656
Dicky, ik denk dat je oncoloog dit al wel verteld
heeft, maar Charlene begint zich thuis te voelen.

42
00:02:41,883 --> 00:02:44,625
Ja ja ja.
Weet ik, maar luister. Ik voel me geweldig.

43
00:02:44,734 --> 00:02:46,648
Ik doe mijn ding. Ik maak wandelingen.

44
00:02:46,843 --> 00:02:49,203
Oké, ik ben geen atleet, maar jij ook niet.

45
00:02:51,139 --> 00:02:54,091
Ziet er uit of de enige pull-ups
die jij doet in de McDrive is.

46
00:02:56,197 --> 00:02:58,643
Ik wordt inderdaad winderig van fastfood.

47
00:02:59,568 --> 00:03:02,833
Dus, wat zeg je ervan? Geef je me een verklaring
zodat ik die show kan doen?

48
00:03:05,171 --> 00:03:06,608
Oké.
- Oké.

49
00:03:06,686 --> 00:03:08,444
Oké ik zorg dat het goed komt.
Oké.

50
00:03:08,749 --> 00:03:13,389
Maar... je reserveert wel een plekje voor me...
en niet die kinderstoel van vorige keer.

51
00:03:14,765 --> 00:03:17,771
Dat meen je niet.
- Je moet toegeven dat het grappig was.

52
00:03:18,598 --> 00:03:19,833
Was het ook.

53
00:03:20,349 --> 00:03:23,254
En het gaf me beter zicht op het podium, dus...

54
00:03:28,449 --> 00:03:31,370
Oké, Dicky, ik zie je bij de show.
- Nogmaals bedankt, Doc.

55
00:03:31,730 --> 00:03:33,842
Succes met de rechtszaak tegen je kapper.

56
00:03:35,011 --> 00:03:37,354
Dit is niet Superknipper's beste werk.

57
00:03:37,476 --> 00:03:41,101
Hé, schatje, ik neem je mee voor een
romantisch diner.

58
00:03:41,342 --> 00:03:42,893
Wat doe je morgen om 16 uur?

59
00:03:44,631 --> 00:03:47,216
Oké, oké, oké,
Zie je wanneer ik je zie.

60
00:03:48,893 --> 00:03:50,752
Ah, dat zegt hij altijd.

61
00:03:51,322 --> 00:03:55,048
Dr. Park, weet je zeker dat Dicky
gezond genoeg is om die show te doen?

62
00:03:55,481 --> 00:03:58,074
Zijn bloedplaatjes en plasma zijn erg laag.

63
00:03:58,207 --> 00:04:02,827
Vertrouw me. De man treedt al een eeuwigheid op.
Hij overleefde twee tours in Vietnam...

64
00:04:03,261 --> 00:04:05,097
entertainment tours, maar toch.

65
00:04:06,546 --> 00:04:08,775
Die jongens lachen niet makkelijk.

66
00:04:10,607 --> 00:04:11,872
Oké. Het is alleen...

67
00:04:11,999 --> 00:04:16,030
jij leerde me niet te close met patiënten
te worden omdat dat mijn oordeel kan beïnvloeden.

68
00:04:16,129 --> 00:04:20,035
Mijn boordelingsvermogen is prima. Dicky is
zo sterk als een os, en ik weet wat hij aankan.

69
00:04:20,409 --> 00:04:24,502
Ik ben al zijn dokter sinds jij als klein meisje
inentingen oefende op je poppen.

70
00:04:25,878 --> 00:04:27,885
Dat vertelde ik je in vertrouwen!

71
00:04:30,380 --> 00:04:32,740
Damona...
is die oude man weg?

72
00:04:33,840 --> 00:04:36,769
Ik heb een opgeblazen dag,
en ik heb geen zin in zijn opmerkingen.

73
00:04:38,870 --> 00:04:40,901
Hij is weg.
- Oh, mooi.

74
00:04:41,231 --> 00:04:43,434
Oké, even een mededeling, mensen.

75
00:04:43,732 --> 00:04:47,755
Vanwege kakkerlak eitjes in het Pannekoek beslag,
is het restaurant morgen gesloten.

76
00:04:48,476 --> 00:04:52,212
Maar vandaag gaat alles zijn normale gang.
En is het onbeperkt pannenkoeken eten.

77
00:04:54,921 --> 00:04:56,843
Laten we morgen taco's als lunch nemen.

78
00:04:57,499 --> 00:05:01,420
Eigenlijk, wil ik niet moeilijk doen
ik ben normaliter erg meegaand,

79
00:05:02,848 --> 00:05:07,113
maar volgens mij ben ik aan de beurt om het eten
te kiezen, en er is een nieuw veganistisch tentje.

80
00:05:07,848 --> 00:05:10,582
Ik zou wel willen
maar ik heb al snoeiafval gehad als ontbijt.

81
00:05:12,083 --> 00:05:13,489
Probeer het gewoon, Pat.

82
00:05:13,656 --> 00:05:15,807
Jared Leto is veganist, en je vindt hem geweldig.

83
00:05:15,959 --> 00:05:17,376
Oh, Leto.

84
00:05:17,677 --> 00:05:21,022
Ach, als hij het door zijn mooie mond kan krijgen,
moet ik dat ook kunnen.

85
00:05:30,623 --> 00:05:34,271
Sorry voor de gaatjes, Molly.
Je moet je gebit goed verzorgen.

86
00:05:34,536 --> 00:05:36,903
Dat is het aangezicht van je hele gezicht.

87
00:05:37,120 --> 00:05:39,972
Hou je bek, Dave.
- Dave, wrijf het er niet in.

88
00:05:40,200 --> 00:05:43,509
Jij hebt toevallig een goede controle gehad.
- "Goed"? Het was perfect.

89
00:05:43,759 --> 00:05:48,256
Mijn gebit is zo geweldig, dat je moet opletten
dat er geen stropers achter me aankomen.

90
00:05:51,236 --> 00:05:52,728
Oké. Ik zie je dinsdag om 11 uur..

91
00:05:53,553 --> 00:05:56,224
Dr. Park.
- Kate. Hoe gaat het?

92
00:05:56,396 --> 00:05:57,632
Heel goed.

93
00:05:57,989 --> 00:06:00,997
Oké dan... doei.
- Dag.

94
00:06:05,853 --> 00:06:07,188
Waar ging dat over?

95
00:06:07,576 --> 00:06:10,606
Gewoon een voormalig patiënt.
Niets bijzonders.

96
00:06:11,463 --> 00:06:13,244
Ik heb Kate vijf jaar behandeld.

97
00:06:14,494 --> 00:06:16,528
ze zei dat ze geen therapie meer nodig had,

98
00:06:16,852 --> 00:06:18,206
maar daar kwam ze,

99
00:06:18,401 --> 00:06:20,143
uit het kantoor van een andere therapeut

100
00:06:20,205 --> 00:06:24,009
alsof de tent van haar was... letterlijk,
alsof ze de eigendomsakte in haar kontzak had.

101
00:06:25,349 --> 00:06:29,427
Ik dacht dat je zei dat het niets voorstelde.
- En zijn die aktes niet alleen voor boerderijen?

102
00:06:32,932 --> 00:06:34,168
Dr. Park.

103
00:06:35,868 --> 00:06:37,068
Wanneer?

104
00:06:40,472 --> 00:06:42,222
Oké, ik kom er aan..
- Wat is er?

105
00:06:42,344 --> 00:06:43,878
Dicky Wexler is in het ziekenhuis.

106
00:06:45,505 --> 00:06:46,942
Wie is Dicky Wexler?

107
00:06:53,974 --> 00:06:57,091
Ik ben in orde, Doc.
Ik werd een beetje moe dus moest rusten.

108
00:06:57,382 --> 00:06:59,350
Je zakte inelkaar op een drukke kruising.

109
00:06:59,522 --> 00:07:02,279
Men doet zo moeilijk over waar je even
gaat liggen tegenwoordig.

110
00:07:04,431 --> 00:07:08,556
Je vertelde Dr. Marabi dat je erg moe bent
en moeite hebt met traplopen.

111
00:07:08,828 --> 00:07:10,601
Maar je zei mij dat je je goed voelt.

112
00:07:10,769 --> 00:07:13,351
Oké. Ik heb gelogen. Ik wil die show doen.

113
00:07:13,643 --> 00:07:16,541
Zelfs als je er zieker van wordt?
- Juist dan.

114
00:07:17,563 --> 00:07:20,649
Luister Doc, ik weet niet hoeveel tijd ik nog heb.

115
00:07:21,107 --> 00:07:24,233
En ik wil daarin doen wat ik het liefste doe.
- Dat snap ik, Dicky, maar...

116
00:07:24,280 --> 00:07:28,553
Op het podium, drankje in mijn hand,
mensen laten lachen. Dat is wie ik ben.

117
00:07:31,310 --> 00:07:32,556
Het is alles wat ik nog heb.

118
00:07:36,102 --> 00:07:40,645
Oké. Ik laat je het doen.
- Je bent de beste, Doc. Bedankt.

119
00:07:40,873 --> 00:07:44,201
Oké, Dicky, neem wat rust...
hier, niet op die kruising.

120
00:07:45,604 --> 00:07:48,319
Oké.
Hé, ik zie je wanneer ik je zie.

121
00:07:52,651 --> 00:07:54,534
Mam, heb jij mijn roze shirt gezien?

122
00:07:54,616 --> 00:07:59,156
Oké. Dus ik vind het niet leuk dat Kate naar een
andere therapeut is gegaan. Hier. Ik geef het toe.

123
00:08:00,102 --> 00:08:02,750
Dus je hebt het shirt niet gezien?

124
00:08:04,594 --> 00:08:06,791
Ik zou alleen graag weten wat ik verkeerd deed.

125
00:08:07,334 --> 00:08:10,826
Doe net of er niets is.
Als je afstandelijk doet, komen ze altijd terug.

126
00:08:11,529 --> 00:08:13,575
Molly, ze is een patiënt,

127
00:08:13,938 --> 00:08:17,641
niet een puber met afgezakte broek
en ongepaste dreadlocks.

128
00:08:18,910 --> 00:08:21,799
Spot er maar mee, maar Xander kwam terug.

129
00:08:25,238 --> 00:08:28,173
Dave, hoeveel schalen van die blauwe
muesli heb je op?

130
00:08:28,499 --> 00:08:32,940
Minstens drie.
En gister nam hij een zak snickers mee naar bed.

131
00:08:35,605 --> 00:08:40,266
Ik kan zo veel suiker hebben als ik wil.
Ik heb voor dagenlang genoeg, jongen.

132
00:08:43,223 --> 00:08:47,168
Veganistische chili, kool ravioli... jaloers...

133
00:08:48,856 --> 00:08:52,789
groenteburger,
en tofoe bami...

134
00:08:54,791 --> 00:08:56,354
die zo in mij zit.

135
00:08:58,196 --> 00:09:01,165
Klein etensgrapje, dus...

136
00:09:02,896 --> 00:09:04,177
Ja. Ruikt heerlijk.

137
00:09:04,501 --> 00:09:06,266
En er zit geen vlees in?
- Inderdaad.

138
00:09:11,361 --> 00:09:13,274
Nou, het mijne smaakt heerlijk, Clark.

139
00:09:13,347 --> 00:09:16,198
Dank je, Damona.
en weet je wat zo cool is aan dat tentje?

140
00:09:16,383 --> 00:09:21,195
Het afhaalmenu is gedrukt op
rijstpapier, dus je kunt het opeten.

141
00:09:24,810 --> 00:09:26,882
Ja. Nee. Dat was bij een ander tentje.

142
00:09:28,911 --> 00:09:31,207
En zorg dat er bourbon in de ambulance is.

143
00:09:31,536 --> 00:09:33,403
Omdat hij dat lekker vind voor een show.

144
00:09:33,834 --> 00:09:37,131
Dan ga je even langs de slijter.
Een coole ambulance verpleger zou dat doen.

145
00:09:39,214 --> 00:09:43,315
Dr. Park, weet je zeker dat het een goed idee is
om Dicky te laten gaan?

146
00:09:43,941 --> 00:09:46,511
Even denken.
Ja dat weet ik zeker.

147
00:09:47,368 --> 00:09:50,750
Ik maak me alleen zorgen dat je gevoelens
je beoordelings-vermogen vertroebeld.

148
00:09:50,814 --> 00:09:53,337
En ik maak me alleen zorgen...
Sukkel zegt, "wat?" - Wat?

149
00:09:54,862 --> 00:09:56,331
Elke keer.

150
00:09:57,417 --> 00:09:59,474
Wacht. Zeg eens eerlijk...

151
00:10:00,022 --> 00:10:04,665
Als Dicky's dossier van een andere patiënt was,
had je die dan ook laten gaan?

152
00:10:08,693 --> 00:10:09,717
Nee.

153
00:10:11,904 --> 00:10:14,138
Het spijt me. Ik weet dat dit moeilijk is.

154
00:10:15,394 --> 00:10:16,831
Hoe moet ik het hem vertellen?

155
00:10:17,424 --> 00:10:20,449
Wees gewoon eerlijk.
Dat is altijd het beste.

156
00:10:20,813 --> 00:10:23,850
Oh, God, die Vega chili
ruikt naar de duivel zijn luier.

157
00:10:27,999 --> 00:10:31,101
Oké, eerlijkheid is meestal het beste.

158
00:10:45,658 --> 00:10:47,134
Leugenaar.

159
00:10:49,172 --> 00:10:53,835
Je zei dat je mijn Vega eten lekker vond,
en dan gooi je het weg na één hap?

160
00:10:53,936 --> 00:10:56,896
Sorry Clark, maar het was echt heel vies.

161
00:10:57,846 --> 00:11:01,190
Ik moest gorgelen met hamburger
om die smaak uit mijn mond te krijgen.

162
00:11:02,300 --> 00:11:05,808
En dat kon je niet gewoon eerlijk zeggen?
- Je wilde graag dat we het lekker vonden.

163
00:11:05,870 --> 00:11:09,721
En vat dit niet verkeerd op, maar je hebt
de neiging een beetje te dramatisch te zijn.

164
00:11:25,033 --> 00:11:28,144
Hoi, Doc, ik heb mijn pinguïn pak voor de show.

165
00:11:29,356 --> 00:11:32,299
Die smoking heeft een hoop meegemaakt.
Z-zie je die hechtingen?

166
00:11:32,946 --> 00:11:35,055
Daar heeft Don Rickles
me met een vork gestoken.

167
00:11:35,571 --> 00:11:38,414
Eerlijk is eerlijk, ik had hem eerder al
met twee vorken gestoken.

168
00:11:41,614 --> 00:11:42,887
Luister Dicky...

169
00:11:43,848 --> 00:11:46,910
Er komt geen show.
- Waar je heb je over?

170
00:11:47,462 --> 00:11:48,682
Het is Charlene.

171
00:11:49,461 --> 00:11:50,695
Ze is slecht.

172
00:11:50,793 --> 00:11:54,845
Charlene is altijd slecht. Kom op...
- Ze heeft je te pakken, Dicky.

173
00:11:55,740 --> 00:11:57,424
Deze keer heeft ze je echt te pakken.

174
00:12:04,339 --> 00:12:06,762
In dat geval moet ik juist de show doen.

175
00:12:07,182 --> 00:12:09,963
Ik moet het doen.
- Het spijt me.

176
00:12:10,910 --> 00:12:14,542
Het verstandigste wat we kunnen doen
is je hier te houden,

177
00:12:14,873 --> 00:12:18,958
onder controle, comfortabel...
- Hé. Ik voel me niet comfortabel, oké?

178
00:12:19,419 --> 00:12:23,405
Deze tent is niks. En de enige alcohol hier,
is van het soort dat je niet kunt drinken.

179
00:12:25,593 --> 00:12:28,549
Luister, Doc, die club is mijn thuis.

180
00:12:30,942 --> 00:12:32,153
Laat me naar huis gaan.

181
00:12:34,036 --> 00:12:35,278
Dat kan ik niet.

182
00:12:36,101 --> 00:12:39,358
Ik dacht dat je mijn vriend was.
- Dat ben ik ook, maar ik ben ook je arts.

183
00:12:39,408 --> 00:12:40,859
Dokters moeten mensen helpen.

184
00:12:40,966 --> 00:12:43,041
Ik help je ook.
- Nee dat doe je niet.

185
00:12:43,514 --> 00:12:46,352
Jij bent nog erger dan Charlene.
Tot ziens.

186
00:12:51,519 --> 00:12:52,769
Oh in hemelsnaam.

187
00:12:52,896 --> 00:12:54,229
Ja, nou, ze klemmen soms.

188
00:12:54,529 --> 00:12:56,474
Jij drukt en ik trek.
- Ik druk. Ik druk.

189
00:12:56,545 --> 00:12:58,471
Je hebt de verkeerde knop.
Druk op de andere.

190
00:12:58,535 --> 00:13:01,355
Ik druk op de andere.
- Oké, nou, je hebt zojuist de tv aangezet.

191
00:13:01,439 --> 00:13:03,357
Oh maak verdomme dat je wegkomt hier.

192
00:13:15,273 --> 00:13:18,499
Ik wou dat ik Dicky die laatste show kon laten doen.
- Ik weet het.

193
00:13:19,058 --> 00:13:22,566
Maar denk er aan hoe vaak je hem hebt
geholpen de afgelopen jaren. - Dat is waar.

194
00:13:23,136 --> 00:13:26,706
Ik behandelde zijn hoge bloeddruk,
zijn cholesterol, zijn versleten knie.

195
00:13:29,061 --> 00:13:32,527
Neem het jezelf niet kwalijk.
Dat realiseerde ik me met mijn ding met Kate...

196
00:13:32,892 --> 00:13:35,181
je moet het gewoon loslaten en verder gaan.

197
00:13:35,391 --> 00:13:37,131
Goed zo mam. Je bent verder gegaan.

198
00:13:37,362 --> 00:13:39,881
Dat ben ik niet.
Ik zeg alleen dat ik dat zou moeten.

199
00:13:41,036 --> 00:13:42,122
Wacht. Wat zei je?

200
00:13:42,216 --> 00:13:44,895
Ik zou verder moeten.
- Dat is het.

201
00:13:45,036 --> 00:13:46,582
Waar ga je heen?
- Ik heb een idee,

202
00:13:46,754 --> 00:13:49,559
en het is zo raar dat het juist wel
zou kunnen werken.

203
00:13:50,184 --> 00:13:53,543
Eigenlijk, zo raar is het nou ook weer niet,
maar het kan echt werken.

204
00:13:56,444 --> 00:13:58,577
Dave, je hebt je eten nauwelijks aangeroerd.

205
00:13:58,997 --> 00:14:00,293
Ik heb teveel snoep gegeten.

206
00:14:00,348 --> 00:14:02,871
Nu zijn mijn buik en mijn kont geen vrienden meer.

207
00:14:04,534 --> 00:14:08,838
Net goed, patser. Dat krijg je ervan
als je je tanden met pudding poetst.

208
00:14:10,120 --> 00:14:11,854
Mijn vergissing was hoogmoed.

209
00:14:13,484 --> 00:14:16,336
Dit kwam omdat jij ons allemaal mee nam
naar de tandarts.

210
00:14:16,578 --> 00:14:19,772
Volgende afspraak wil ik alleen.
- Wacht. Wat zei je nou net?

211
00:14:20,461 --> 00:14:22,324
Volgende afspraak wil ik alleen?

212
00:14:22,877 --> 00:14:25,056
"Afspraak." Dat is het.

213
00:14:25,439 --> 00:14:29,598
Ik moet mijn schema voor morgen aanpassen.
Ik ga dit hele ding met Kate voorgoed oplossen.

214
00:14:31,327 --> 00:14:34,796
Waarom realiseert iedereen zich van alles
naar aanleiding van wat anderen zeggen?

215
00:14:34,976 --> 00:14:36,530
"Aanleiding." Dat is het.

216
00:14:38,618 --> 00:14:42,861
Serieus? Wat realiseer je je?
- Niets. Ik wilde alleen ook meedoen.

217
00:14:51,353 --> 00:14:53,565
Goedemorgen, Pat, Julie...

218
00:14:54,308 --> 00:14:56,838
liegend dat je barst persoon.

219
00:14:59,879 --> 00:15:02,630
Clark, ik weet dat je dit niet kan weten,

220
00:15:02,934 --> 00:15:05,715
maar mijn oom Howard
overleed doordat hij barstte.

221
00:15:10,249 --> 00:15:11,705
Het is maar lunch, Clark.

222
00:15:11,819 --> 00:15:15,109
Gaat dit over die vieze troep
die je ons dwong te eten gisteren?

223
00:15:16,740 --> 00:15:20,864
Hoe lang ga je hier boos over blijven?
- 23 dagen.

224
00:15:21,666 --> 00:15:25,237
Nee. 23 werkdagen.

225
00:15:28,131 --> 00:15:29,405
Goedemorgen, Mr. Clark.

226
00:15:29,944 --> 00:15:33,910
Hier is een Vega ontbijt burrito om iets terug
te doen omdat je mij je lunch gisteren gaf.

227
00:15:39,694 --> 00:15:41,868
Ik weet niet waar je het over hebt.

228
00:15:42,028 --> 00:15:45,438
Weet je nog? Jij zei dat het ba-mi
was, maar snel in-mi zou zitten.

229
00:15:48,068 --> 00:15:50,336
Je gaf Juan-Julio gisteren je lunch?

230
00:15:51,052 --> 00:15:52,295
Het is gewoon...

231
00:15:53,332 --> 00:15:54,763
Ik vond het niet lekker.

232
00:15:57,222 --> 00:16:00,964
Maar ik kon het niet toegeven
omdat ik er zo hoog over opgegeven had,

233
00:16:01,060 --> 00:16:05,833
maar ik denk dat Vega restaurants hetzelfde zijn
als andere restaurants. Soms zijn ze gewoon slecht.

234
00:16:06,224 --> 00:16:08,864
Ze zijn altijd slecht.

235
00:16:11,169 --> 00:16:13,365
Ik vind... het spijt me echt erg, Damona.

236
00:16:13,754 --> 00:16:16,794
Alsjeblieft,zullen we nooit meer ruzie
maken over eten?

237
00:16:18,628 --> 00:16:19,854
Oké.
- Oké.

238
00:16:20,723 --> 00:16:22,761
Behalve over ijstaart.

239
00:16:22,902 --> 00:16:27,813
Als het om ijstaart gaat, zijn er geen vrienden.
- Ik leg iemand om voor ijstaart.

240
00:16:33,017 --> 00:16:34,926
Oh, sorry Juan-Julio.

241
00:16:35,058 --> 00:16:37,660
Het is alleen, deze burrito smaakt...
- Smerig. Ik weet het.

242
00:16:37,981 --> 00:16:40,332
Om je terug te pakken voor die
gore lunch van gisteren.

243
00:16:44,394 --> 00:16:46,245
Dus we begrijpen elkaar.

244
00:16:50,101 --> 00:16:52,796
Heb een dag met een lach allemaal.

245
00:17:08,747 --> 00:17:11,661
Kate.
Wauw. Twee keer in één week.

246
00:17:12,057 --> 00:17:14,624
Ja. Wat doe jij hier?

247
00:17:15,529 --> 00:17:20,030
Ik heb een afspraak bij mijn...
lactatie consultant.

248
00:17:21,600 --> 00:17:24,007
Ik heb al ruim tien jaar geen
borstvoeding meer gegeven.

249
00:17:24,069 --> 00:17:26,459
Wil zeker weten dat alles nog werkt
voor het geval dat.

250
00:17:28,090 --> 00:17:29,809
De kinderen eten zoveel troep.

251
00:17:31,773 --> 00:17:33,312
Juist ja.

252
00:17:34,016 --> 00:17:36,762
Dus... ik zie dat je een nieuwe therapeut hebt.

253
00:17:37,282 --> 00:17:38,798
Luister, Dr. Park...

254
00:17:38,867 --> 00:17:41,817
Je hoeft het niet uit te leggen.
Ik ben een professional.

255
00:17:42,164 --> 00:17:44,421
Je zal er je redenen er wel voor gehad hebben.

256
00:17:44,654 --> 00:17:46,655
Dank u. Dat waardeer ik.
- Dus, wat zijn ze?

257
00:17:48,145 --> 00:17:50,809
Kate. Is alles oké?
- Nee.

258
00:17:51,291 --> 00:17:55,814
Dr. Humes, dit is Dr. Park.
Mijn vorige therapeut.

259
00:17:56,818 --> 00:17:58,569
Hoi Oh. Ja.

260
00:18:01,504 --> 00:18:03,129
Jullie lijken een goede match.

261
00:18:03,325 --> 00:18:06,728
Kate is een fijne patiënte.
Ze communiceert heel goed.

262
00:18:06,814 --> 00:18:11,480
Tja, nou, dat heb ik er min of meer geleerd,
dus geen dank.

263
00:18:12,622 --> 00:18:15,850
Dr. Park, is er iets mis?
- Nee... trouwens, ja.

264
00:18:16,309 --> 00:18:17,996
Kate vertrok en loog erover tegen me.

265
00:18:19,223 --> 00:18:23,141
Nu loopt ze te paraderen met haar nieuwe aanwinst
terwijl ik thuis met de kinderen zit.

266
00:18:25,189 --> 00:18:27,502
Dr. Park, het spijt me als ik u gekwetst heb.

267
00:18:28,082 --> 00:18:30,497
Ik wilde alleen kijken wat er nog
meer te bereiken was.

268
00:18:32,034 --> 00:18:35,698
Dus, het lag niet aan mij?
- Nee.

269
00:18:36,057 --> 00:18:39,626
U bent juist degene die me leerde
om rond te kijken en opties te verkennen.

270
00:18:40,420 --> 00:18:42,726
Oh, dat is waar.

271
00:18:45,029 --> 00:18:48,632
Hoe dan ook,
het was leuk u te zien, c.q. ontmoeten.

272
00:18:50,349 --> 00:18:51,635
Oh en je afspraak dan?

273
00:18:51,930 --> 00:18:54,932
Oké ja. Dit hele...
ja.

274
00:18:57,908 --> 00:19:00,376
Dus kun je volgende week om tien uur in plaats
van 11?

275
00:19:00,683 --> 00:19:02,512
Dat denk ik wel.
- Goed.

276
00:19:06,130 --> 00:19:08,469
Ja.
Oké. Ja.

277
00:19:17,657 --> 00:19:20,305
Ben je er klaar voor?
- Zo klaar als ik maar kan zijn.

278
00:19:23,546 --> 00:19:27,225
Dames en heren,
live vanuit Welltopia's East Tower,

279
00:19:27,326 --> 00:19:30,456
de enige echte Dicky Wexler.

280
00:19:34,566 --> 00:19:35,785
Goed je te zien.

281
00:19:39,907 --> 00:19:41,238
Hé, goede introductie, Doc.

282
00:19:41,458 --> 00:19:44,702
Als je net zo goed was in kanker genezen,
zou ik nu aan een strand liggen.

283
00:19:47,153 --> 00:19:50,743
Mijn toekomstige ex is er.
Hé, knapperd, kom je om te wassen?

284
00:19:50,863 --> 00:19:52,697
En als dat goed gaat, kun je mij wassen.

285
00:19:54,828 --> 00:19:59,811
Wat gebeurt er als je een stuk deeg, in een
goedkoop pak stopt, en het chlamydia geeft?

286
00:20:00,277 --> 00:20:02,527
Geen idee.
Vraag het hem, het is zijn levensverhaal.

287
00:20:04,982 --> 00:20:08,877
Erg grappig maar ik heb echt geen SOA's.

288
00:20:09,358 --> 00:20:11,596
Virus vrij sinds '93.

289
00:20:14,734 --> 00:20:17,075
Hey, hey, hey, hey,
u bent een geweldig publiek...

290
00:20:17,206 --> 00:20:19,596
Niet erg knap.
Ik bedoel, kom. Kijk om je heen.

291
00:20:19,868 --> 00:20:23,170
Een tankstation cadeau hoek heeft nog niet
zulke lelijke dingen.

292
00:20:24,020 --> 00:20:25,637
We zijn onaantrekkelijk.

293
00:20:34,994 --> 00:20:38,970
Eén week later

294
00:20:39,524 --> 00:20:41,516
Het is geweldig weer in het Tropicana te zijn.

295
00:20:41,721 --> 00:20:45,728
Ik verloor mijn plunjebaal op de luchthaven.
Om eerlijk te zijn, ze zou toch bij me weg gaan.

296
00:20:47,145 --> 00:20:49,223
Ik zeg je, Vegas is heel anders dan New York.

297
00:20:49,426 --> 00:20:53,394
Als je hier een broodje cornedbeef vraagt,
neemt een hoer je mee naar je kamer en berooft je.

298
00:20:53,754 --> 00:20:57,028
Hé, niets tegen mijn vrouw zeggen.
Ik wordt geacht geen cornedbeef te eten.

299
00:20:57,436 --> 00:21:00,514
Ik maak grappen over mijn vrouw,
maar ik ben gek op mijn maîtresse.

300
00:21:04,627 --> 00:21:06,498
Ik zie je wanneer ik je zie, vriend

301
00:21:08,482 --> 00:21:13,182
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

