1
00:00:00,132 --> 00:00:02,179
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,217 --> 00:00:06,641
Killian, we komen je helpen. Waar ben je?
- In een ondergrondse gevangenis.

3
00:00:07,149 --> 00:00:09,425
De onderwereld?
- Ik ben maar een dag weg.

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,381
Kom bij me terug.
- Dat doe ik altijd.

5
00:00:11,419 --> 00:00:12,839
De mensen waarmee je kwam...

6
00:00:12,857 --> 00:00:16,508
Misschien haalt een van hen de terugreis niet,
maar je oude vader wel.

7
00:00:16,562 --> 00:00:18,297
Geen interesse.
- Nog niet.

8
00:00:18,704 --> 00:00:24,553
Voor elke ziel die jouw vrienden bevrijden,
zal een van hen hier moeten blijven.

9
00:00:24,773 --> 00:00:28,306
Jij mag beslissen wie.

10
00:00:34,360 --> 00:00:36,244
Kom op nou.

11
00:00:38,576 --> 00:00:44,236
Je hoeft alleen drie vrienden uit te kiezen
die hier moeten blijven.

12
00:00:44,787 --> 00:00:46,204
Kerf hun namen.

13
00:00:47,012 --> 00:00:51,693
Wat is het probleem? De beitel?
Het is ook onhandig voor mensen met één hand.

14
00:00:51,744 --> 00:00:53,111
Of geen inspiratie?

15
00:00:57,819 --> 00:00:59,784
Ik doe het niet.

16
00:01:01,804 --> 00:01:04,722
Ik ben eigenlijk niet boos...

17
00:01:06,214 --> 00:01:08,059
maar teleurgesteld.

18
00:01:09,144 --> 00:01:13,648
Bij nader inzien ben ik toch boos.

19
00:01:14,817 --> 00:01:17,352
Dan wordt het eenzame opsluiting.

20
00:01:19,785 --> 00:01:21,239
Luister goed...

21
00:01:24,233 --> 00:01:27,128
Dit is de Rivier van Verloren Zielen.

22
00:01:27,824 --> 00:01:31,332
Raak het aan en je zult verloren zijn.

23
00:01:32,813 --> 00:01:35,987
Het reduceert je
tot een gedachteloos, gekweld omhulsel.

24
00:01:36,038 --> 00:01:41,409
Hou dus alsjeblieft
je armen en hand binnenboord.

25
00:01:49,817 --> 00:01:53,217
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon A Time S05E14: Devil's Due

26
00:02:00,901 --> 00:02:02,281
Vader?

27
00:02:10,510 --> 00:02:16,177
<i>"Zoon, doe met de winkel wat je wilt.
Mijn aanbod staat nog steeds.</i>

28
00:02:16,411 --> 00:02:21,392
<i>"Als je het aanvaardt, gebruik dan de inhoud
van de doos, zodat we weer een gezin kunnen zijn.</i>

29
00:02:21,631 --> 00:02:23,056
<i>"Jouw vader."</i>

30
00:03:13,394 --> 00:03:17,838
Laat me zien wie ik zoek.

31
00:03:55,644 --> 00:03:56,860
Ik heb meer pijlen gevonden.

32
00:03:58,145 --> 00:04:01,615
Je wilt niet zien
wat die hellehond boven heeft aangericht.

33
00:04:01,948 --> 00:04:03,484
Zijn we er klaar voor?

34
00:04:06,223 --> 00:04:09,002
Wat doen jullie?
- We gaan Haak halen, wat dacht je zelf?

35
00:04:09,014 --> 00:04:13,022
Hades zal hem geïsoleerd hebben opgesloten.
Meg had het over een ingang vlakbij.

36
00:04:13,051 --> 00:04:18,148
Dus jullie willen de diepste gevangenis
van de onderwereld binnenglippen.

37
00:04:18,299 --> 00:04:20,234
Hades weet dat jullie hier zijn.

38
00:04:20,250 --> 00:04:24,203
Er staan barrières op alle plekken
waar de levenden niet mogen komen.

39
00:04:24,281 --> 00:04:27,315
Als jullie zijn domein binnengaan,
komen jullie niet levend terug.

40
00:04:27,332 --> 00:04:29,473
Nieuw plan dus.
- Correct.

41
00:04:29,519 --> 00:04:34,316
Jullie vijf mogen wat anders gaan doen.
Schoonmaken, misschien?

42
00:04:34,344 --> 00:04:38,184
Jij en ik gaan samen
met een behulpzame dode naar binnen.

43
00:04:38,239 --> 00:04:42,649
Ik kan hun aura uitbreiden, zodat twee
levende zielen door Hades' barrière kunnen.

44
00:04:42,699 --> 00:04:46,481
Gisteren verborg je jezelf in je winkel
en nu wil je een man vinden die je haat?

45
00:04:46,514 --> 00:04:52,878
Als ik niet ingrijp, komen we nooit thuis
en ik wil graag naar mijn vrouw.

46
00:04:53,414 --> 00:04:55,648
Hoe krijgen we een behulpzame dode zover...

47
00:04:55,669 --> 00:04:59,230
dat we zijn aura mogen gebruiken
om de god van de onderwereld te confronteren?

48
00:04:59,259 --> 00:05:02,559
Laat dat maar aan mij over.
Ik heb al iemand op het oog.

49
00:05:03,294 --> 00:05:05,928
Iemand die ik al lang ken.

50
00:05:08,067 --> 00:05:09,382
Milah.

51
00:05:12,094 --> 00:05:16,122
Je hoeft dit niet zelf te doen.
Ik zei dat ik zou helpen.

52
00:05:16,173 --> 00:05:19,959
Dat zei je inderdaad,
maar toch gebeurde er niets.

53
00:05:20,010 --> 00:05:24,697
Ik zat met de jongen achter libellen aan.
- Heeft hij je voor de groten beschermd?

54
00:05:31,558 --> 00:05:35,696
Ik weet dat ik hier langzamer ben door mijn been,
maar ik kan beter. Ik kan veranderen.

55
00:05:35,725 --> 00:05:40,661
Je zult nooit veranderen, Repel.
- Jawel, ik kan alles zijn wat je wilt.

56
00:05:46,345 --> 00:05:50,423
Ga met de jongen spelen,
dat kun je tenminste wel.

57
00:05:54,305 --> 00:05:57,746
Wat is er, Bae?

58
00:06:16,375 --> 00:06:17,898
Goedemorgen, liefje.

59
00:06:24,571 --> 00:06:27,927
Geen zorgen, ik ben niet dood.
Ik kom alleen op bezoek.

60
00:06:32,956 --> 00:06:37,690
Hoe heb je me gevonden?
- Je staat midden op de hoofdweg, dus...

61
00:06:39,005 --> 00:06:41,974
Ik vind de ironie van je werk fantastisch.

62
00:06:42,376 --> 00:06:46,547
Dat je op kinderen moet letten
en ze veilig en dicht bij je moet houden.

63
00:06:46,576 --> 00:06:49,498
Wat wil je?
- Ik kan je een mogelijkheid bieden.

64
00:06:49,549 --> 00:06:53,352
Een romantisch avontuur,
om de man te redden van wie je ooit hield.

65
00:06:53,504 --> 00:06:54,653
Jou?

66
00:06:55,755 --> 00:06:58,090
Ik heb het over Killian Jones.

67
00:07:00,467 --> 00:07:01,519
Killian...

68
00:07:02,881 --> 00:07:07,733
is hier?
- Hij krijgt speciale aandacht van Hades.

69
00:07:08,145 --> 00:07:09,535
Ik moet hem halen.

70
00:07:11,107 --> 00:07:14,237
Ik moet op de kinderen letten.
- Die zijn toch al dood.

71
00:07:15,654 --> 00:07:17,142
Het is simpel.

72
00:07:17,405 --> 00:07:22,281
Kun je mij helpen, als je hem daarmee redt?

73
00:07:32,052 --> 00:07:34,280
<b>GIJ DIE HIER BINNENKOMT,
LAAT ALLE HOOP VAREN</b>

74
00:07:42,619 --> 00:07:45,619
Ik wil dat je nadenkt over waarom je hier bent.

75
00:07:45,641 --> 00:07:49,725
Je probeerde te ontsnappen
en liet een gevangene vrij.

76
00:07:50,276 --> 00:07:56,252
Je doet niet wat ik vraag
en weet je wat de belangrijkste reden is?

77
00:07:56,353 --> 00:07:59,461
Ik heb geen flauw idee.
- Hoop.

78
00:07:59,599 --> 00:08:04,447
Jullie smokkelden hoop mijn wereld in...

79
00:08:04,467 --> 00:08:06,367
en dat is ten strengste verboden.

80
00:08:06,386 --> 00:08:12,595
Ondanks de creatieve afranselingen,
zie ik nog steeds hoop in jouw ogen.

81
00:08:13,564 --> 00:08:18,237
Dat moet weg zijn voor je het water bereikt.

82
00:08:20,306 --> 00:08:26,099
Je hebt mijn
zorgvuldig opgebouwde bestaan verstoord.

83
00:08:26,301 --> 00:08:27,338
Dus...

84
00:08:29,006 --> 00:08:33,285
ga ik je pijn doen.

85
00:08:34,256 --> 00:08:40,225
Daarna haal ik je vrienden
en doe ik hen pijn.

86
00:08:41,286 --> 00:08:46,030
Er zal niemand overblijven om je te redden.

87
00:08:47,132 --> 00:08:50,932
Word gerust gek.

88
00:09:04,402 --> 00:09:08,705
Zij?
- inderdaad. Ik stel je wel even voor.

89
00:09:09,552 --> 00:09:13,368
Ms Swan, ik wil je aan iemand voorstellen.

90
00:09:13,901 --> 00:09:18,894
Dit is Milah, mijn ex-vrouw
en tevens de ex van Haak.

91
00:09:18,933 --> 00:09:21,222
Ook Baelfire's moeder natuurlijk.

92
00:09:22,092 --> 00:09:25,430
Emma kende hem als Neal.
Ze hadden een affaire...

93
00:09:25,450 --> 00:09:29,363
met als gevolg
een schandalige tienerzwangerschap in gevangenis.

94
00:09:31,282 --> 00:09:36,972
Je bent dus samen geweest
met mijn voormalige minnaar en mijn zoon?

95
00:09:38,004 --> 00:09:39,301
Klopt dat?

96
00:09:41,274 --> 00:09:47,148
Ik weet zeker dat we hier ooit om kunnen lachen.
Volg me voor dit nog ongemakkelijker wordt.

97
00:09:55,106 --> 00:09:56,893
Waar is jouw baas?

98
00:09:57,822 --> 00:10:02,014
Nee, geen god. Jouw baas hier.
De blinde heks?

99
00:10:03,849 --> 00:10:05,095
Laat maar.

100
00:10:05,504 --> 00:10:06,634
Jij.

101
00:10:09,725 --> 00:10:11,171
Hallo, lieverd.

102
00:10:11,591 --> 00:10:13,874
Jij kunt helpen.
- Kan ik dat?

103
00:10:15,278 --> 00:10:20,185
Ik bedoel, natuurlijk kan ik dat.
- Vertel me over het kerkhof. Ik zoek iemand.

104
00:10:20,223 --> 00:10:24,719
Je wilt dus alleen babbelen.
Als je iemand zoekt, gebruik dan je magie.

105
00:10:28,917 --> 00:10:34,253
Lukt het niet?
Magie gebruiken is lastig hier of niet, lieverd?

106
00:10:34,965 --> 00:10:37,244
Laten we zitten
en een beschaafd gesprek voeren.

107
00:10:39,812 --> 00:10:45,834
De poort van de hel is in mijn huis?
- Net als de steen van Excalibur.

108
00:10:45,881 --> 00:10:49,065
De piraat heeft een neusje voor onroerend goed
met verborgen waarde.

109
00:11:05,577 --> 00:11:09,647
De kelderdeur?
- Juist.

110
00:11:22,766 --> 00:11:26,864
Dat is een barrière. Wat gaat zij doen?
- Elkaars hand vasthouden is voldoende.

111
00:11:52,810 --> 00:11:58,313
Het werkte.
- Inderdaad, we zijn één stap dichter bij de hel.

112
00:12:03,464 --> 00:12:09,023
Pardon, Fendrake de heler?
Sorry dat we u storen. Het gaat om onze zoon.

113
00:12:09,625 --> 00:12:13,156
We hebben hem thuis gelaten,
omdat het te gevaarlijk is hem te vervoeren.

114
00:12:13,187 --> 00:12:15,271
We hebben hier een antigif voor nodig.

115
00:12:16,340 --> 00:12:19,767
Een Atlantische rattenslang.
Een 24-uurs-vergif.

116
00:12:21,083 --> 00:12:23,150
Jullie jongen sterft morgen.
- Nee.

117
00:12:24,343 --> 00:12:29,314
Tenzij jullie magie willen gebruiken.
- We betalen elke prijs. Wat voor magie?

118
00:12:36,372 --> 00:12:39,805
Er is een drankje dat jullie kind kan genezen.
Het is erg zeldzaam.

119
00:12:39,836 --> 00:12:42,406
Hoeveel?
- 100 goudstukken.

120
00:12:47,091 --> 00:12:50,213
Die 100 goudstukken krijgen we nooit bij elkaar.

121
00:12:50,248 --> 00:12:53,390
Nee, maar we krijgen het wel voor elkaar.
- Hoe?

122
00:12:53,406 --> 00:12:57,162
Jij gaat het halen.
- Dan zal hij me vermoorden.

123
00:12:57,207 --> 00:13:00,065
Dat is iets dat je uit moet zoeken.

124
00:13:00,259 --> 00:13:03,779
Hij kan je niet vermoorden,
als jij hem het eerst te pakken krijgt.

125
00:13:08,672 --> 00:13:12,836
De spreuk is opgeheven.
We kunnen nu zelf door.

126
00:13:12,987 --> 00:13:16,084
Dank je, Milah, je mag weer terug
om de dode kinderen te beschermen.

127
00:13:16,104 --> 00:13:20,994
Wacht. Milah, hartstikke bedankt.

128
00:13:21,635 --> 00:13:24,398
Er is iets dat je moet weten.

129
00:13:25,401 --> 00:13:27,824
Jouw zoon Neal, Baelfire...

130
00:13:28,288 --> 00:13:33,156
Toen ik onderweg was naar de rivier,
had ik een soort visioen van hem.

131
00:13:33,727 --> 00:13:35,208
Volgens mij sprak hij met me.

132
00:13:38,073 --> 00:13:41,248
Wat zei hij?
- Dat hij verder was gegaan.

133
00:13:42,555 --> 00:13:43,967
Dat hij gelukkig was.

134
00:13:46,801 --> 00:13:50,034
Wat hij ook moest afhandelen,
hij heeft het gedaan.

135
00:13:50,039 --> 00:13:54,066
Bedankt. Heel erg bedankt.

136
00:13:54,591 --> 00:13:56,431
Ik hoor water stromen.

137
00:13:57,875 --> 00:14:02,724
Dat zal de Rivier van Verloren Zielen zijn.
We kunnen het volgen naar Killian.

138
00:14:02,734 --> 00:14:04,975
Sorry, 'wij' kunnen het volgen?

139
00:14:05,173 --> 00:14:09,984
Als je de piraat terugwilt,
zal hij de blondine niet ruilen voor de dode.

140
00:14:10,209 --> 00:14:14,961
Je bent misschien duister,
maar soms ben je nog steeds een idioot, Repel.

141
00:14:16,024 --> 00:14:18,943
Ik heb zo mijn redenen. Laat me meegaan.

142
00:14:21,038 --> 00:14:22,120
Oké.

143
00:14:31,233 --> 00:14:35,324
Ik zie dat je mijn vacht bewondert.
Hertevel, kun je nagaan.

144
00:14:35,383 --> 00:14:40,314
Ik zeg niet dat het Bambi's uitgebeelde,
dode moeder is en ook niet dat het niet zo is.

145
00:14:40,324 --> 00:14:43,511
Vertel me over het kerkhof.
Als ik een grafsteen vind...

146
00:14:43,597 --> 00:14:48,506
is die persoon dan hier, in OnderBrooke?
- Onderbrooke.

147
00:14:49,665 --> 00:14:54,721
Wat geweldig. Nee, ze zijn dan op doorreis,
meer niet. Wie zoek je?

148
00:14:54,981 --> 00:14:59,295
Dat doet er niet toe.
Ik wil gewoon weten waar ze zijn.

149
00:15:01,454 --> 00:15:03,774
Ik heb hier een kaart.

150
00:15:03,824 --> 00:15:08,425
Omdat ik burgemeester ben,
dankzij jouw net vertrokken moeder.

151
00:15:09,488 --> 00:15:12,798
Het bevat een lijst met begraafplaatsen...

152
00:15:12,832 --> 00:15:18,085
en hoe je de grafstenen moet zien.
Er zijn drie, hoe noem je ze, zettingen?

153
00:15:18,510 --> 00:15:21,825
Als de grafsteen rechtop staat,
dan is die persoon nog hier.

154
00:15:21,835 --> 00:15:27,014
Als hij omgegooid is,
dan is de ziel naar een betere plek, goed?

155
00:15:27,024 --> 00:15:29,765
Blij persoon, gekiepte steen.
- En de derde zetting?

156
00:15:30,317 --> 00:15:35,388
Als het gebarsten is, is het foute boel.
- Foute boel?

157
00:15:37,129 --> 00:15:38,990
Ze worden dan naar beneden getrokken...

158
00:15:39,682 --> 00:15:45,467
naar waar het erger is dan hier?
- Ja, maar niemand die iemand is, gaat daarheen.

159
00:15:52,500 --> 00:15:57,819
Ik hoop dat de boot niet lek raakt.
- Deze boot is het beste wat er was.

160
00:15:58,455 --> 00:16:01,546
Als we de piraat hebben,
zal het ons naar huis brengen.

161
00:16:06,712 --> 00:16:09,773
Hier is het. Hij is hier, ik voel het.

162
00:16:10,317 --> 00:16:11,870
Ik ga de boot niet uit.

163
00:16:13,559 --> 00:16:15,053
Het is te waardevol.

164
00:16:15,480 --> 00:16:18,230
Jullie kunnen de piraat zelf wel vinden.

165
00:16:18,860 --> 00:16:23,476
En gebruik geen magie.
Hades zal alles merken, zo dicht bij huis.

166
00:16:23,486 --> 00:16:29,929
Als hij niet gaat, dan ik ook niet.
Als hij de boot wil stelen, dan geef ik een gil.

167
00:16:45,592 --> 00:16:49,707
Godsamme, Repel, het is een dolk, geen draak.
Doe niet zo bang.

168
00:16:49,717 --> 00:16:55,917
Dat ben ik, omdat onze zoon doodgaat.
Hij hoort hier te zijn, niet bij een kindermeisje.

169
00:16:55,934 --> 00:17:01,447
Ik heb niet alles uitgegeven aan een mes
om brood te snijden.

170
00:17:02,340 --> 00:17:06,277
Bae heeft nog maar een paar uur.

171
00:17:06,564 --> 00:17:11,203
Laten we dat gebruiken
iets voor hem te doen, iets...

172
00:17:11,213 --> 00:17:14,235
Iets dappers, voor een keer.

173
00:17:23,578 --> 00:17:24,951
Ga.

174
00:17:29,322 --> 00:17:30,972
Ja?
- Oké.

175
00:17:42,700 --> 00:17:47,333
Deed ik dat? Dat ziet er nogal mooi uit.
- Hou op.

176
00:17:47,343 --> 00:17:50,411
Ik help je even.
- Laat de dame met rust.

177
00:17:52,445 --> 00:17:53,625
Of anders?

178
00:17:54,542 --> 00:17:55,542
Nou...

179
00:18:07,069 --> 00:18:11,722
Dank u, heer.
- Kapitein Killian Jones.

180
00:18:14,894 --> 00:18:16,695
Tot uw dienst, mevrouw.

181
00:18:18,528 --> 00:18:22,653
Het lijkt er niet op dat u
het uniform draagt van een marine...

182
00:18:27,165 --> 00:18:29,671
U bent...
- Ze noemen ons piraten.

183
00:18:29,961 --> 00:18:32,626
We gaan waar we willen
en antwoorden niet aan een kroon.

184
00:18:34,605 --> 00:18:38,293
Ik heb de oceaan
nooit gezien buiten onze haven.

185
00:18:40,013 --> 00:18:42,283
Is het mooi om te reizen?

186
00:18:46,146 --> 00:18:47,460
Weet je...

187
00:18:49,539 --> 00:18:53,325
dat er steden zijn
waar de lucht gevuld is met kruiden...

188
00:18:54,682 --> 00:18:57,343
en vrouwen gedragen worden
op juwelen stoelen?

189
00:18:59,591 --> 00:19:01,322
Zou je dat willen zien?

190
00:19:05,561 --> 00:19:07,595
Heel graag, maar...

191
00:19:09,593 --> 00:19:12,039
ik heb verantwoordelijkheden.

192
00:19:13,199 --> 00:19:19,647
Een ziek kind, een echtgenoot.
- Een echtgenoot...

193
00:19:21,155 --> 00:19:23,436
Hij is blijkbaar beter dan ik ben.

194
00:19:25,703 --> 00:19:29,193
Maar ik ben vaak in de haven...

195
00:19:30,689 --> 00:19:32,405
mocht dat ooit veranderen.

196
00:19:35,311 --> 00:19:37,698
Dat gebeurt niet...

197
00:19:39,657 --> 00:19:41,091
maar toch bedankt.

198
00:20:06,303 --> 00:20:07,438
Killian.

199
00:20:14,845 --> 00:20:15,849
Killian.

200
00:20:30,027 --> 00:20:32,853
Hou vol, ik kom eraan.

201
00:20:54,305 --> 00:20:55,605
Hebbes.

202
00:21:12,711 --> 00:21:13,991
Killian.

203
00:21:16,986 --> 00:21:21,779
Ik zei dat je me moest laten gaan.
Je moet hier niet zijn.

204
00:21:23,343 --> 00:21:26,469
Niemand.
- Ik luister toch nooit.

205
00:21:27,115 --> 00:21:30,339
Je bent vreselijk.
- Daarom hou je van me.

206
00:21:48,759 --> 00:21:55,140
Goed, je bent dus getrouwd. Nogal echt.

207
00:21:57,853 --> 00:22:00,823
Over je 'ongedane zaak'...

208
00:22:01,003 --> 00:22:07,214
Als het over de piraat gaat, vergeet het maar.
- Mijn ongedane zaak ging nooit over Killian.

209
00:22:08,168 --> 00:22:12,339
Waarom...
- Het ging over Baelfire, onze zoon.

210
00:22:15,914 --> 00:22:18,389
Ik had er voor hem moeten zijn.

211
00:22:20,059 --> 00:22:26,522
Hem niet moeten straffen,
omdat ik zijn vader ging haten.

212
00:22:29,786 --> 00:22:31,342
Ik was egoïstisch.

213
00:22:33,085 --> 00:22:39,161
Ik dacht dat als ik dat kon veranderen,
iets goed kon doen...

214
00:22:41,272 --> 00:22:43,338
ik misschien kon afmaken wat ik moest afmaken.

215
00:22:45,137 --> 00:22:47,082
Dus je wilt verder.
- Ja.

216
00:22:49,149 --> 00:22:50,410
Zodat ik hem...

217
00:22:51,612 --> 00:22:53,435
kan zien en hem...

218
00:22:54,907 --> 00:22:57,009
kan zeggen: "Zoon...

219
00:22:58,652 --> 00:23:01,463
het spijt me, voor alles."

220
00:23:04,563 --> 00:23:06,022
Hij zal je vergeven.

221
00:23:08,359 --> 00:23:09,929
Ik heb hem ook verraden.

222
00:23:11,944 --> 00:23:15,093
Toen hij volwassen was,
kwam hij weer in mijn leven en vergaf me.

223
00:23:15,799 --> 00:23:19,919
Dat zal hij bij jou ook doen.
- Dat is fijn.

224
00:23:21,207 --> 00:23:25,824
Ik wil hem gewoon graag zien.

225
00:23:27,187 --> 00:23:28,454
Dat zul je.

226
00:23:29,847 --> 00:23:31,221
En als dat zo is...

227
00:23:33,487 --> 00:23:35,407
zeg hem dan gedag van zijn vader.

228
00:24:05,401 --> 00:24:06,641
Wie is daar?

229
00:24:08,454 --> 00:24:14,563
Jij. Ik kan je doden met één spreuk.
- Die heb ik niet nodig, ik heb een mes.

230
00:24:18,888 --> 00:24:20,099
Doe het dan.

231
00:24:25,968 --> 00:24:27,349
Ik kan het niet.

232
00:24:30,902 --> 00:24:32,357
Ik kan het gewoon niet.

233
00:24:34,748 --> 00:24:36,203
Natuurlijk niet.

234
00:24:41,788 --> 00:24:42,983
Dank je.

235
00:24:46,952 --> 00:24:48,925
Hoeveel betekent je zoon voor je?

236
00:24:50,912 --> 00:24:52,095
Alles.

237
00:24:57,530 --> 00:24:59,548
Dan kun je gaan met het geneesmiddel.

238
00:25:00,705 --> 00:25:03,900
Ik heb geen goud, alleen een mes.

239
00:25:04,278 --> 00:25:08,305
De prijs zal verschrikkelijk zijn,
maar niet in goud.

240
00:25:08,957 --> 00:25:12,261
Als je interesse hebt,
kunnen we een deal maken.

241
00:25:16,156 --> 00:25:18,808
Ik weet niet veel van deals, maar...

242
00:25:20,193 --> 00:25:24,233
als het mijn zoons leven kan redden,
heb ik er alles voor over.

243
00:25:29,821 --> 00:25:31,507
Ze hadden al terug moeten zijn.

244
00:25:34,324 --> 00:25:36,447
Ze zien er zo verloren uit.

245
00:25:37,507 --> 00:25:41,666
Ja, inderdaad.

246
00:25:46,947 --> 00:25:51,581
Hou toch op met dat kleine ding.
Ik wil niet vechten.

247
00:25:52,175 --> 00:25:58,189
Ik misschien wel.
- Zelfs als ik een deal wil bespreken.

248
00:26:03,137 --> 00:26:04,601
Een deal?

249
00:26:05,974 --> 00:26:07,377
Laten we even babbelen.

250
00:26:11,810 --> 00:26:15,259
Bedankt dat je meeging.
- Ik kon je dit niet alleen laten doen.

251
00:26:15,631 --> 00:26:16,823
Twee...

252
00:26:20,509 --> 00:26:21,933
Ik heb hem gevonden.

253
00:26:24,267 --> 00:26:26,111
Het is goed, je kunt kijken.

254
00:26:33,773 --> 00:26:35,305
Hij is omgegooid.

255
00:26:36,379 --> 00:26:42,719
Hij is niet hier.
- Hij is verder gegaan. Hij is gelukkig.

256
00:26:55,058 --> 00:26:56,446
Daniël...

257
00:26:58,522 --> 00:27:01,085
ik ben zo blij dat je
op een betere plek bent...

258
00:27:02,856 --> 00:27:07,284
maar ik ook jammer dat ik je niet heb gezien.

259
00:27:12,101 --> 00:27:17,901
Je was mijn eerste liefde, Daniël
en je zult altijd in mijn hart zijn.

260
00:27:19,458 --> 00:27:21,839
Ik wilde gewoon weten
of alles goed was met je.

261
00:27:25,145 --> 00:27:27,211
Je wist de hele tijd dat we er waren.

262
00:27:28,105 --> 00:27:33,159
Zeker te weten. Ik ben een fan van je.

263
00:27:33,169 --> 00:27:38,709
Je hebt de Duisteren en dan heb je jou.

264
00:27:41,912 --> 00:27:45,607
Je bent rivaalwaardig.

265
00:27:46,004 --> 00:27:50,267
Dus zo behandel je rivalen?
- Zei ik 'rivalen'? Ik bedoelde 'leverancier'.

266
00:27:50,441 --> 00:27:54,876
Je hebt zoveel doden mijn kant opgestuurd.

267
00:27:54,886 --> 00:28:01,386
Regina doet het prima, maar jij doet het langer
en ik krijg nogal de bibbers van haar.

268
00:28:02,199 --> 00:28:06,515
Ik wil je dus weer daar boven hebben...

269
00:28:06,687 --> 00:28:12,748
en je vrienden hier,
want ik word nogal pissig van ze.

270
00:28:13,443 --> 00:28:19,669
Dus je moet die boot laten zinken,
want het is hun weg terug.

271
00:28:21,029 --> 00:28:23,846
Ik wilde die boot ook gebruiken.
- Geen probleem.

272
00:28:23,856 --> 00:28:29,799
Ik zwaai even met mijn boterzachte handje
en je ligt lekker in bed met mrs Duister.

273
00:28:29,911 --> 00:28:33,380
Wat vind je ervan?
- Je kunt die boot zelf ook vernietigen.

274
00:28:33,511 --> 00:28:39,916
Dat klopt, maar ik wil dat jij het doet.

275
00:28:40,853 --> 00:28:44,235
Kunnen we zaken doen...

276
00:28:44,325 --> 00:28:48,336
of moet ik jullie allemaal doden?

277
00:28:50,036 --> 00:28:54,085
Mijn ex zag je, ze zal het doorvertellen.

278
00:28:54,643 --> 00:28:56,633
Dat puzzelstukje kun je wel een plek geven.

279
00:29:00,064 --> 00:29:04,135
Hoe graag wil je naar huis?

280
00:29:16,334 --> 00:29:18,773
Ik heb het.
- Je hebt het?

281
00:29:21,796 --> 00:29:23,626
Bae, drink op.

282
00:29:28,695 --> 00:29:31,141
Het is je gelukt.
- Ik wist waar ik het voor deed.

283
00:29:31,859 --> 00:29:32,891
De genezer...

284
00:29:34,871 --> 00:29:38,034
Moeten we terug om zijn lichaam te verbergen?
Hoe heb je hem achtergelaten?

285
00:29:38,043 --> 00:29:42,187
Levend en gezond.
Milah, het ging beter dan we dachten.

286
00:29:42,307 --> 00:29:43,776
Ik hoefde het niet eens te stelen.

287
00:29:44,634 --> 00:29:46,422
Vertel me meer.
- Ik had hem.

288
00:29:46,542 --> 00:29:51,027
Hij sliep en ik had het mes op zijn keel
en toen bedacht ik het ineens.

289
00:29:51,281 --> 00:29:57,348
Ik dacht, als ik moord om mijn zoon te redden,
groeit mijn zoon op met een moordenaar...

290
00:29:57,403 --> 00:30:02,605
een monster als vader. Dat kon ik niet doen.
- Waar heb je het over?

291
00:30:02,928 --> 00:30:06,034
Hij gaf me het medicijn,
omdat we een deal hebben gesloten.

292
00:30:06,567 --> 00:30:09,867
Hij wilde iets anders dan goud.
- Wat heb je hem gegeven?

293
00:30:09,909 --> 00:30:13,883
Ik heb een papier ondertekend
waarin ik hem mijn tweede geboren kind beloof.

294
00:30:18,395 --> 00:30:22,221
Je hebt ons kind verkocht?
- Nee.

295
00:30:22,231 --> 00:30:26,684
Dat is het. Ik heb dat niet gedaan.
We hebben geen tweede geboren kind.

296
00:30:26,804 --> 00:30:30,353
We moeten ervoor zorgen dat het nooit gebeurt.
- Omdat jij het verkocht hebt.

297
00:30:31,879 --> 00:30:34,284
Je hebt onze toekomst verkocht.
- Nee.

298
00:30:34,606 --> 00:30:36,143
Onze familie.

299
00:30:44,692 --> 00:30:49,485
Bae, het gaat goed met je.

300
00:30:49,519 --> 00:30:52,447
Ga maar weer slapen. Alles komt goed.

301
00:30:58,613 --> 00:31:01,616
Bae kan de toekomst zijn die we nodig hebben.

302
00:31:07,704 --> 00:31:10,604
Heel erg bedankt...

303
00:31:11,665 --> 00:31:16,412
voor het beslissen
over mijn resterende, kleine leven.

304
00:31:24,854 --> 00:31:26,388
Ik ga naar de herberg.

305
00:31:38,285 --> 00:31:42,972
Wat is dit? Hades was er net nog.
Wat gebeurt er?

306
00:31:48,647 --> 00:31:50,379
Gefeliciteerd, liefje.

307
00:31:51,049 --> 00:31:54,149
Ik ben eindelijk geworden
zoals je wilde dat ik zou zijn.

308
00:31:55,683 --> 00:31:57,986
Degene die neemt wat hij nodig heeft.

309
00:32:29,432 --> 00:32:32,738
Ik probeerde hem tegen te houden.
Hij kaatste mijn magie terug naar mij.

310
00:32:35,023 --> 00:32:39,294
Ik kon het niet tegenhouden. Ze is weg.

311
00:32:42,558 --> 00:32:44,055
Was Milah hier?

312
00:32:45,302 --> 00:32:49,303
Milah?
- Ze hielp ons om bij jou te komen.

313
00:32:52,619 --> 00:32:54,743
Hades heeft een verantwoording af te leggen.

314
00:32:57,472 --> 00:32:59,261
Inderdaad.

315
00:33:08,256 --> 00:33:13,241
Wat was dat?
- Een paard? Hier?

316
00:33:21,736 --> 00:33:26,774
Wat mankeert het?
- Het is gewond. Het kan niet opstaan.

317
00:33:51,215 --> 00:33:55,236
Regina, je magie. Het lukte je.

318
00:33:56,720 --> 00:33:58,122
Het lukte me.

319
00:34:05,513 --> 00:34:09,381
Regina, wat doe je?
- Even controleren.

320
00:34:10,512 --> 00:34:11,755
Ik ben er weer.

321
00:34:17,420 --> 00:34:19,509
Goed gedaan, mam.
- Kijk toch eens.

322
00:34:19,561 --> 00:34:21,926
Het komt wel goed met me.
- Hoe heb je het gedaan?

323
00:34:21,970 --> 00:34:24,765
Gold hielp ons en had hulp geregeld.
Hij bracht ons weer naar hier.

324
00:34:24,816 --> 00:34:27,162
Hij had zelfs een boot
om ons weer naar huis te krijgen.

325
00:34:27,445 --> 00:34:30,337
Maar het is weg.
- Wat gebeurde er?

326
00:34:30,372 --> 00:34:34,463
Hades viel aan.
We raakten de boot kwijt en...

327
00:34:35,443 --> 00:34:36,700
we raakten een vriendin kwijt.

328
00:34:40,325 --> 00:34:42,587
Ik hoorde dat je mijn offer afpakte.

329
00:34:44,072 --> 00:34:48,920
Alles wat ik deed om mijn vrienden te redden,
was allemaal zodat jij je krachten terugkreeg.

330
00:34:49,343 --> 00:34:50,808
Ik zou je moeten vermoorden.

331
00:34:52,298 --> 00:34:56,913
Daar heb je gelijk in.
- Maar je hielp me om te ontsnappen...

332
00:34:56,923 --> 00:34:59,248
dus ik zal zeggen...
- Dankjewel. Niet nodig.

333
00:34:59,274 --> 00:35:01,406
Uitstel van executie.

334
00:35:02,701 --> 00:35:04,497
We staan gelijk.

335
00:35:07,491 --> 00:35:09,449
Ik wilde alleen maar naar huis.

336
00:35:10,502 --> 00:35:13,153
En graag gedaan, kapitein.

337
00:35:14,472 --> 00:35:15,916
Sorry dat jullie haar kwijt zijn.

338
00:35:18,368 --> 00:35:20,387
Ze maakte mij wie ik ben.

339
00:35:23,197 --> 00:35:27,995
We kunnen niet weg,
maar dat konden we toch al niet.

340
00:35:28,326 --> 00:35:31,682
Mijn magie werkt nu.
Laten we het hart splitsen.

341
00:35:32,271 --> 00:35:34,701
Op die manier kunnen we door een uitgang
als we die vinden.

342
00:35:34,703 --> 00:35:38,238
Een hart splitsen?
- Het is een goed plan. Het zal werken.

343
00:35:38,720 --> 00:35:39,740
Vertrouw me.

344
00:35:46,165 --> 00:35:47,207
Doe het.

345
00:35:54,494 --> 00:35:56,836
Wat was dat?
- Interessant.

346
00:35:58,949 --> 00:36:02,734
Wat is dit? Waarom werkte het niet?

347
00:36:09,372 --> 00:36:13,996
Van Hades moest ik drie namen uitkiezen
en ze in een grafsteen kerven.

348
00:36:14,056 --> 00:36:17,221
Hij zei dat die personen in de onderwereld
zouden blijven. Ik weigerde.

349
00:36:17,231 --> 00:36:20,221
Het ziet er naar uit
dat hij zelf gekozen heeft.

350
00:36:26,215 --> 00:36:29,257
Wat betekent dit?
- Het betekent dat we hier vastzitten...

351
00:36:29,296 --> 00:36:31,717
en nu kunnen we jouw hart niet gebruiken
om Haak te redden.

352
00:36:37,493 --> 00:36:39,682
Ik bevrijdde de piraat in één dag...

353
00:36:39,919 --> 00:36:42,986
maar jullie hebben
een nieuwe manier gevonden om te falen.

354
00:36:45,567 --> 00:36:46,806
Ik ben in de winkel.

355
00:36:56,882 --> 00:36:57,967
Kiekeboe.

356
00:36:59,860 --> 00:37:04,474
Sommige plekken veranderen nooit,
zelfs niet na al die jaren.

357
00:37:05,244 --> 00:37:07,602
Je mag het wel eens verven hier.

358
00:37:08,112 --> 00:37:11,214
Ik weet wie je bent, Duistere.
- Dat geloof ik.

359
00:37:11,334 --> 00:37:14,450
Eerder was je niet zo.
- Dat klopt.

360
00:37:14,485 --> 00:37:20,139
Ik was een sterfelijk en zedelijk.
Een man in een wanhopige situatie.

361
00:37:20,141 --> 00:37:25,595
En jij misbruikte dat en ik bewonder dat.
Volledige punten.

362
00:37:25,646 --> 00:37:29,683
Maar ik hou niet van schulden.

363
00:37:29,800 --> 00:37:33,019
Helaas is het contract bindend.

364
00:37:33,320 --> 00:37:38,441
Ook al wil ik het veranderen, het kan niet.
Je bent me wat verschuldigd.

365
00:37:38,761 --> 00:37:44,629
Ik ben je wat verschuldigd. Dat klopt,
maar ik kan een dode man niets verschuldigd zijn.

366
00:37:48,753 --> 00:37:50,636
Ik hou niet van schulden.

367
00:37:53,082 --> 00:37:55,589
Maar ik hou wel van een maas in de wet.

368
00:38:05,907 --> 00:38:09,038
Daar ben je.
- Ik vernietigde de boot...

369
00:38:09,568 --> 00:38:12,827
stuur me nu naar huis.
- Bedankt daarvoor.

370
00:38:12,850 --> 00:38:15,861
Het betekent veel voor me dat je dat gedaan hebt.
Het laat passie zien.

371
00:38:16,105 --> 00:38:18,963
Was het erg om te doen?
Volgens mij vond je het leuk.

372
00:38:18,982 --> 00:38:20,166
Stop met vissen.

373
00:38:20,968 --> 00:38:24,932
Ik ga niet zeggen dat het leuk was,
want dat was het niet. Op geen enkele manier.

374
00:38:25,304 --> 00:38:30,163
Ik zal zoiets nooit meer doen.
- Je meent het echt.

375
00:38:30,212 --> 00:38:33,779
Ik sta versteld.
Volgens mij ben je nu klaar om naar huis te gaan.

376
00:38:34,147 --> 00:38:36,620
Dat klopt.
- Mooi. Fijn om te horen.

377
00:38:38,241 --> 00:38:42,075
Behalve dat er dingen veranderd zijn.
- Nee.

378
00:38:42,429 --> 00:38:45,135
Een heer houdt altijd woord. Je moet...

379
00:38:45,145 --> 00:38:50,312
Ik zei niet dat ik mijn deel niet zou nakomen.
Je gaat naar huis, alleen niet vandaag.

380
00:38:51,054 --> 00:38:56,954
En waarom?
Omdat je iets voor me hebt verscholen.

381
00:39:01,194 --> 00:39:05,323
Laten we eens kijken naar jouw Belle.
Zo mooi.

382
00:39:05,566 --> 00:39:09,217
Ik heb al uren zitten kijken
en ze is echt lief.

383
00:39:09,631 --> 00:39:15,608
Je hebt die kristallen bal echt mooi gemaakt.
Geïnspireerd op de oogbal?

384
00:39:15,925 --> 00:39:20,769
En toen, brokkenmaker, liet je het vallen.
Gekkenwerk, na al dat werk.

385
00:39:20,948 --> 00:39:27,210
Ik kwam er maar niet achter waarom
het beeld van je vrouw je zoveel deed.

386
00:39:27,399 --> 00:39:31,833
Dus ik heb wat gegraven en nagedacht
en besefte me toen...

387
00:39:31,971 --> 00:39:36,440
dat je geen beeld van haar wilde oproepen, hè?

388
00:39:37,994 --> 00:39:42,070
Je wilde weten waar je zoon heenging.

389
00:39:43,662 --> 00:39:47,153
Je vroeg de kristallen bal
om je te laten zien...

390
00:39:47,163 --> 00:39:50,679
waar je kind was, niet?

391
00:39:51,989 --> 00:39:53,621
Dus...
- Nee.

392
00:39:53,631 --> 00:39:59,793
dit is een beeld van je kind.
Je volgende kind.

393
00:40:01,598 --> 00:40:05,257
Belle weet het nog niet, maar ze is zwanger.

394
00:40:06,522 --> 00:40:08,473
En raad eens?

395
00:40:12,435 --> 00:40:15,759
Herinner je hem nog?
Jullie hadden een contract.

396
00:40:15,769 --> 00:40:18,647
Je wilde er onderuit komen
door hem te doden bij een...

397
00:40:18,657 --> 00:40:22,660
soort babymakende verhouding
met je beschermelinge...

398
00:40:22,670 --> 00:40:25,758
De moeder van de Boze Koningin, Cora.

399
00:40:26,080 --> 00:40:27,326
Deugniet.

400
00:40:27,821 --> 00:40:34,155
Het was slim destijds,
maar dood annuleert geen contract.

401
00:40:34,165 --> 00:40:39,075
Hier niet, want daar is hij. En...

402
00:40:41,411 --> 00:40:42,911
hier het contract...

403
00:40:45,001 --> 00:40:48,617
welke hij net heeft overgezet naar mij.

404
00:40:51,329 --> 00:40:54,410
Dus om extra duidelijk te zijn:

405
00:40:54,760 --> 00:40:59,831
Op elk moment kan ik de schuld innen...

406
00:41:01,528 --> 00:41:05,132
en je kind afnemen.

407
00:41:07,318 --> 00:41:09,517
Alle magie komt met een prijs...

408
00:41:10,324 --> 00:41:13,341
en nu, Duistere, is de prijs...

409
00:41:14,052 --> 00:41:17,404
dat je voor mij werkt.

410
00:41:22,047 --> 00:41:24,695
En je moet iets voor me doen...

411
00:41:25,672 --> 00:41:28,824
dat alleen jij kunt doen.

412
00:41:31,402 --> 00:41:34,702
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

413
00:41:34,712 --> 00:41:35,712
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

