1
00:00:00,416 --> 00:00:02,172
Bermbom. Hartslag 168, slecht hoorbaar.

2
00:00:02,274 --> 00:00:05,131
Bloeddruk 74, wonden van granaatscherven
in de onderbuik.

3
00:00:05,132 --> 00:00:07,404
Twee grote infusen wijd open
met zoutoplossing.

4
00:00:07,505 --> 00:00:09,405
Komen er meer?
- Nee, zijn partner is dood.

5
00:00:09,427 --> 00:00:11,806
Tim Armstrong. Je moet vechten
om te leven...

6
00:00:11,807 --> 00:00:15,844
hoor je me? We gaan met verband z'n bloed stelpen.
Ik wil twee eenheden bloed.

7
00:00:15,845 --> 00:00:18,212
Geef me een scalpel.

8
00:00:37,198 --> 00:00:42,236
Jij moet mijn nieuwe stagiaire zijn.
- Ja, meneer, voor het meerijden.

9
00:00:44,674 --> 00:00:48,809
Zwart en zoet. Je hebt je huiswerk gedaan.
Wil zien of je het ook aan mij kunt uitleggen.

10
00:00:49,611 --> 00:00:51,779
Je kunt me onderweg inlichten
over de nieuwe zaak.

11
00:00:51,881 --> 00:00:55,516
Ik ben erg enthousiast om samen te werken
met een team van geniën. Hoe zijn ze?

12
00:00:55,918 --> 00:00:57,419
Ze zijn uniek.

13
00:01:03,016 --> 00:01:07,085
Ik weet het niet. Hij probeert het niet echt.
- Ik ben moe. Het is mijn tweede liedje.

14
00:01:07,480 --> 00:01:10,352
De afspraak was om drie liedjes te doen.
- Dansen, aapje.

15
00:01:10,383 --> 00:01:13,802
Een tienjarige noemde je een aap.
Is het leven geworden wat je had verwacht?

16
00:01:13,904 --> 00:01:18,052
Het spel 'Vraag en Durf' komt het dichtst
bij gokken. Ik heb de kick nodig.

17
00:01:19,276 --> 00:01:20,609
Ik heb je papierwerk hier.

18
00:01:20,655 --> 00:01:27,012
Aan de achterkant van het contract
van het spelprogramma staat: "Cliché".

19
00:01:27,518 --> 00:01:31,187
Ik weet wat een cliché is. Hoe kan het
dat het lijkt alsof jij de term net hebt geleerd?

20
00:01:31,289 --> 00:01:35,057
Ik heb al een tijdje niet in mijn wetboeken
gekeken. Ze staan vol informatie.

21
00:01:35,559 --> 00:01:39,729
Hoe dan ook, het punt is, ze hebben het recht
je te weigeren voor het programma.

22
00:01:39,831 --> 00:01:42,832
Zoals casino's kaarttellers mogen weren
omdat ze te goed zijn.

23
00:01:43,134 --> 00:01:45,634
Mam, we hebben Toby uitgedaagd te dansen.

24
00:01:45,836 --> 00:01:50,272
Fantastisch. Misschien kan je hem uitdagen
zijn rapporten op tijd in te leveren.

25
00:01:50,374 --> 00:01:52,508
Ik kan niet geloven dat ze het zo
smerig spelen.

26
00:01:52,560 --> 00:01:55,661
Het is niet de eerste keer dat de
mentaal begaafden erin trappen...

27
00:01:55,763 --> 00:01:57,996
om te geloven dat iedereen zo rechtdoorzee is
als wij.

28
00:01:58,098 --> 00:02:01,800
Afgewezen omdat je te slim bent.
Het gaat precies zo als toen met Mensa.

29
00:02:02,302 --> 00:02:05,404
Ben je al eerder gediscrimineerd
omdat je een genie bent?

30
00:02:06,106 --> 00:02:07,406
Zoiets als gepest.

31
00:02:07,508 --> 00:02:09,074
Anders behandeld.
- Buitengesloten.

32
00:02:09,176 --> 00:02:11,076
Maar niet gediscrimineerd.

33
00:02:11,978 --> 00:02:15,347
Wie heeft hier een graad in de rechten?
- Dat was hopelijk retorisch.

34
00:02:15,649 --> 00:02:18,518
Eigenlijk, staat het hier in.

35
00:02:19,420 --> 00:02:21,120
De 'Americans with Disabilities Act'...

36
00:02:21,222 --> 00:02:25,057
voorkomt dat je wordt gediscrimineerd
omdat je fysiek anders bent.

37
00:02:25,059 --> 00:02:30,362
Is dat de ware geest van die wet?
- Hé, wie heeft hier een graad in de rechten?

38
00:02:30,564 --> 00:02:34,900
Hij wordt afgewezen, simpelweg omdat zijn brein
anders is als die van de meeste mensen.

39
00:02:34,940 --> 00:02:37,203
Dezelfde reden waarom ik geen T-rijbewijs
kon krijgen.

40
00:02:37,305 --> 00:02:39,939
Pardon?
- Laten we het contract even vergeten.

41
00:02:40,041 --> 00:02:42,841
Als de Megan Dodd Kinderafdeling
werkelijkheid moet worden...

42
00:02:42,843 --> 00:02:45,477
moet ik druk op rijke stinkerds
uitoefenen om toe te geven...

43
00:02:45,478 --> 00:02:49,449
of ze moeten de consequenties onder ogen zien.
- Moeten ze dan continu je reclamespot bekijken?

44
00:02:49,450 --> 00:02:54,219
Schelden doet geen pijn, maar daarna
kan ik je aanklagen.

45
00:02:56,190 --> 00:02:59,458
Cliënt, ik kom terug met goed nieuws.

46
00:03:04,131 --> 00:03:09,501
Ik weet niet zeker of hij een goede advocaat is.
- Ik ook niet. Maar hij is zo enthousiast.

47
00:03:09,703 --> 00:03:13,305
Toby, je kunt maar beter je B.H. uittrekken.
Cabe's stagiaire komt vandaag.

48
00:03:13,407 --> 00:03:16,709
Waarom zou ik iets doen voor die eikel.
- Eikel? Je hebt hem niet eens ontmoet.

49
00:03:16,811 --> 00:03:19,645
We kennen z'n soort: koning van het dansfeest,
footballster...

50
00:03:19,747 --> 00:03:22,648
Je moet echt stoppen met het hacken
van dossiers van mensen.

51
00:03:22,750 --> 00:03:25,818
Hij is het soort man dat je hoofd
in een wc stopt en dan doortrekt.

52
00:03:25,920 --> 00:03:27,620
Iets dat bekend staat als een 'swirly'.

53
00:03:27,722 --> 00:03:30,456
Het soort eikel dat het enige meisje
in de handarbeidklas pest.

54
00:03:30,558 --> 00:03:34,460
Alleen een gek zou dat doen.
Jij bent briljant en perfect.

55
00:03:34,762 --> 00:03:37,229
Wat zei ik nou.
Zeg niet zulke dingen tijdens het werk.

56
00:03:37,331 --> 00:03:40,132
Zal het niet meer doen.
- Een MBO diploma is niet genoeg...

57
00:03:40,166 --> 00:03:42,635
om iemand te evalueren.
- Dank je, Walter.

58
00:03:42,737 --> 00:03:45,938
Dus heb ik zijn universiteitsdossier opgevraagd.
- En alles is weer normaal.

59
00:03:46,040 --> 00:03:49,774
Aanvoerder van de schaakclub, 3e Divisie
Universitaire Aardrijkskunde wedstrijd...

60
00:03:49,878 --> 00:03:52,044
Hij kent de staten van zijn land.

61
00:03:52,146 --> 00:03:54,646
Er is een groot gat in zijn verleden.
Het is een zwart gat.

62
00:03:54,748 --> 00:03:56,448
Je voelt je bedreigd door een stagiaire.

63
00:03:56,750 --> 00:04:00,318
Over een paar weken wordt hij overgeplaatst
naar een andere afdeling van Homeland.

64
00:04:00,420 --> 00:04:03,422
Het meest efficiënte is om hem
als deel van het team te accepteren.

65
00:04:03,524 --> 00:04:04,990
Je zult hem bijna niet opmerken.

66
00:04:06,227 --> 00:04:07,661
Team Scorpion.

67
00:04:08,163 --> 00:04:13,933
Dit is mijn nieuwe stagiaire, Tim Armstrong.
- Ik ben blij hier te mogen zijn.

68
00:04:14,135 --> 00:04:17,536
Hallo, welkom aan boord.

69
00:04:18,838 --> 00:04:19,905
Bedankt.

70
00:04:21,007 --> 00:04:22,674
Er zit een beetje op je...

71
00:04:25,195 --> 00:04:26,996
Ik denk dat ze hem hebben opgemerkt.

72
00:04:29,667 --> 00:04:33,402
Bedankt dat ik je nieuwe auto mocht lenen.
Hij rijdt fantastisch.

73
00:04:33,704 --> 00:04:35,605
Tim, ik ben Walter O'Brien.

74
00:04:36,507 --> 00:04:40,109
Dit zijn Sylvester Dodd, Toby Curtis...
- Dr Curtis.

75
00:04:40,111 --> 00:04:43,546
Paige Dineen, haar zoon Ralph
en Happy Quinn.

76
00:04:43,648 --> 00:04:46,640
Happy, ik heb over dat microplugapparaat
gelezen...

77
00:04:46,650 --> 00:04:51,720
dat je hebt ontworpen om dat jongetje uit
die zinkput te redden, dat was briljant.

78
00:04:53,722 --> 00:04:56,659
Dank je.
- Ik heb haar geholpen het te bouwen.

79
00:04:56,761 --> 00:04:58,427
Ik ben haar vriendje.

80
00:04:59,329 --> 00:05:00,463
Cool.

81
00:05:02,433 --> 00:05:06,469
Camp Hasley, de enige permanente militaire basis
van de VS op het Afrikaanse continent...

82
00:05:06,571 --> 00:05:11,641
gelegen in Djibouti. Strategisch gelegen
tussen de Rode Zee en de Golf van Aden.

83
00:05:12,043 --> 00:05:15,177
Het open water en vlakke terrein...

84
00:05:15,179 --> 00:05:17,479
zorgt voor ongestoorde verplaatsing
van geluidsgolven.

85
00:05:17,581 --> 00:05:21,282
Het wordt onze missie om een nieuw ontwikkeld
geluidsbewakingssysteem te plaatsen.

86
00:05:21,319 --> 00:05:24,286
Met de basis in de buurt van
wetteloze gebieden op dat continent...

87
00:05:24,387 --> 00:05:27,889
en het Arabische schiereiland...
- Kan de basis terroristische gesprekken opvangen.

88
00:05:27,894 --> 00:05:32,261
Ja, van ongelooflijke afstanden.
De apparatuur is zo krachtig, het kan gesprekken...

89
00:05:32,363 --> 00:05:35,896
van honderden kilometers ver opvangen
en er een specifieke frequentie uitfilteren...

90
00:05:35,998 --> 00:05:38,934
in al die kakafonie, zodat we iets
glashelder kunnen horen.

91
00:05:39,036 --> 00:05:41,303
Indrukwekkend, maar een standaard
installatiesysteem.

92
00:05:41,405 --> 00:05:44,406
Elke fatsoenlijke geluidstechnicus
kan het doen. Dus waarom wij?

93
00:05:44,508 --> 00:05:47,843
De FBI wil dat het goed werkt
en gisteren al geïnstalleerd is.

94
00:05:48,145 --> 00:05:51,380
Ze weten dat we goed en snel zijn,
ze zijn bereid ervoor te betalen.

95
00:05:55,719 --> 00:05:57,386
Het lijkt erop dat we naar Afrika gaan.

96
00:05:57,488 --> 00:06:00,888
We willen de mensen waarmee we werken
graag leren kennen, Timothy...

97
00:06:00,990 --> 00:06:03,859
omdat we hier bij Scorpion een soort
familie zijn.

98
00:06:03,961 --> 00:06:06,114
Er mist een groot gedeelte uit je
online verleden.

99
00:06:06,797 --> 00:06:10,700
Nee, het is een terechte vraag.

100
00:06:11,502 --> 00:06:14,803
Ik was een SEAL.
Ik heb enkele topgeheime missies uitgevoerd.

101
00:06:15,205 --> 00:06:19,408
Vorig jaar werd ik geraakt door granaatscherven,
enkele daarvan zitten nog in mijn onderrug.

102
00:06:19,610 --> 00:06:23,986
De Marine heeft me op medische gronden
ontslagen en ik ga ertegen in hoger beroep.

103
00:06:24,212 --> 00:06:26,248
Mocht ik niet winnen...

104
00:06:26,350 --> 00:06:30,986
dan dacht ik dat Homeland een andere mogelijkheid
was om mijn land te dienen.

105
00:06:31,088 --> 00:06:35,290
Ik heb om plaatsing bij Scorpion gevraagd
omdat ik heel veel over jullie heb gelezen.

106
00:06:35,392 --> 00:06:37,893
En jullie zijn geweldig.

107
00:06:38,795 --> 00:06:40,863
Hopelijk kan ik iets leren door hier
te zijn...

108
00:06:40,965 --> 00:06:45,569
ondanks het feit dat ik erg onder de indruk ben
door jullie intelligentie.

109
00:06:46,971 --> 00:06:49,938
Hij spreekt de waarheid.
We zijn geweldig.

110
00:06:50,440 --> 00:06:52,442
Tim, ik zal je even rondleiden.

111
00:06:55,279 --> 00:06:56,978
Hij lijkt me wel in orde.

112
00:06:57,581 --> 00:07:00,783
Dat was allemaal gespeeld.
- Ik heb hem geprofileerd. Hij is in orde.

113
00:07:00,885 --> 00:07:03,719
Gelukkig is hij maar een stagiaire.
- Ongelooflijk.

114
00:07:06,489 --> 00:07:10,592
Er komt iemand met een figuur als Channing Tatum
en het kapsel van Mitt Romney, en je mag hem niet.

115
00:07:10,694 --> 00:07:12,762
Mag ik je een theorie voorleggen?
- Nee.

116
00:07:12,864 --> 00:07:15,866
Je weet dat Paige je bewondert.
Als jij Tim bewondert...

117
00:07:15,968 --> 00:07:20,202
denkt Paige dat het in orde is om Tim te bewonderen
en voelt ze zich misschien tot hem aangetrokken.

118
00:07:20,704 --> 00:07:23,438
Je hebt het verschrikkelijk mis.

119
00:07:29,646 --> 00:07:32,181
Je bent bang dat Cabe een nieuwe zoonfiguur
heeft gevonden...

120
00:07:32,182 --> 00:07:35,284
die beter bij zijn macho-denkbeeld past dan jij.
- Dat is belachelijk.

121
00:07:35,386 --> 00:07:38,244
Mag papa geen nieuw speeltje vinden
dat hij leuker vindt?

122
00:07:38,422 --> 00:07:39,721
Wij zijn uitgesproken.

123
00:07:41,825 --> 00:07:43,411
Man, wat is hij in de war.

124
00:07:52,335 --> 00:07:53,702
Welkom op Camp Hasley.

125
00:07:53,804 --> 00:07:57,072
We waarderen jullie hulp bij ons project.
- Graag gedaan, majoor Janeway.

126
00:07:57,174 --> 00:08:01,107
Vraagje, zijn er apen op de basis?
- Zet ons niet voor schut tegenover de mariniers.

127
00:08:01,211 --> 00:08:03,678
Ik voel me ongemakkelijk in hun buurt.
Ze zijn mensachtig...

128
00:08:03,780 --> 00:08:05,814
maar toch gooien ze met hun uitwerpselen.

129
00:08:05,916 --> 00:08:08,517
Er zijn er veel in het wild
maar komen niet echt op de basis.

130
00:08:08,619 --> 00:08:10,852
Geweldig. Dank u.
- Zijn ze altijd zo?

131
00:08:11,054 --> 00:08:13,222
Nee, soms zijn ze vreemd.

132
00:08:14,224 --> 00:08:17,025
De apparatuur is kortgeleden aangekomen.
Niet alles is uitgepakt.

133
00:08:17,127 --> 00:08:21,196
We gaan gelijk beginnen. Cabe en Tim
pakken de rest van de kisten uit.

134
00:08:21,197 --> 00:08:23,066
Sly en ik houden ons bezig met de software.

135
00:08:23,067 --> 00:08:25,567
Happy kan de spullen in elkaar zetten.
Paige en Toby...

136
00:08:25,669 --> 00:08:28,870
plaatsen de parabolische antenne op het dak.
- Begrepen.

137
00:08:28,872 --> 00:08:30,539
Ik durf het niet te vragen.

138
00:08:33,544 --> 00:08:37,611
Cabe daagde me in het vliegtuig uit dat ik geen
acht pakken crackers voor middernacht kon opeten.

139
00:08:37,696 --> 00:08:39,448
Ik heb er al twee op.

140
00:08:40,250 --> 00:08:42,551
Sukkel.
- Het was een lange vlucht.

141
00:08:42,653 --> 00:08:44,619
Ik moest iets doen zodat hij zijn klep hield.

142
00:08:50,293 --> 00:08:52,394
De digitale conversiesoftware draait.

143
00:08:52,596 --> 00:08:56,565
Top. Het enige wat ik hoef te doen
is deze kist te openen en zouden dan...

144
00:08:57,735 --> 00:08:59,501
Dat heeft niets met dit project te maken.

145
00:08:59,803 --> 00:09:03,004
De receptoren werken.
Laten we dit schatje eens uitproberen.

146
00:09:03,406 --> 00:09:06,775
Je kunt niet zonder voorafgaande toestemming
andere landen afluisteren.

147
00:09:06,877 --> 00:09:09,645
Paige en Toby zetten de antenne vast
op het dak. Probeer die.

148
00:09:11,615 --> 00:09:13,782
Ik heb ons gebouw te pakken.
Zet hem aan.

149
00:09:14,485 --> 00:09:19,421
Willen we onze teamleden wel afluisteren?
- We luisteren niet af. We testen ons werk.

150
00:09:19,623 --> 00:09:23,392
En luisteren naar de gedachte van een genie
is zelfs een leermoment.

151
00:09:23,494 --> 00:09:26,428
<i>'Djibouti' is leuk om te zeggen.
het klinkt als 'je booty'.</i>

152
00:09:26,730 --> 00:09:31,600
<i>Hé, Paige, heb je zonnebrandolie op?
Je wilt toch niet verbranden in Djibouti.</i>

153
00:09:32,802 --> 00:09:34,303
Zeer verhelderend.

154
00:09:36,006 --> 00:09:38,340
Tim en ik hebben wat te regelen
met majoor Janeway.

155
00:09:39,618 --> 00:09:43,178
Als jullie de puntjes op de i willen zetten.
Wij zijn ongeveer over een uur terug.

156
00:09:52,156 --> 00:09:54,790
Zagen jullie hoe hij de deur voor Cabe
opende?

157
00:09:54,892 --> 00:09:57,926
Hij draaide de deurklink omhoog en draaide hem
toen om.

158
00:09:58,028 --> 00:10:02,297
Hoe kan hij weten dat er iets mis is met de klink,
als hij hier niet eerder is geweest?

159
00:10:02,399 --> 00:10:04,700
Dat weet ik niet, privé detective?
Wat maakt het uit?

160
00:10:04,802 --> 00:10:07,136
We moeten een POP installatie bouwen
en betaald krijgen.

161
00:10:07,238 --> 00:10:09,437
Een POP installatie is eenvoudig in elkaar
te zetten.

162
00:10:09,539 --> 00:10:13,642
Er is geen logische reden waarom wij
erbij zijn gehaald. Er is dus iets mis.

163
00:10:13,944 --> 00:10:18,312
Maar nu we hier zijn, hebben we toegang
tot het intranet van de basis.

164
00:10:18,414 --> 00:10:20,982
Ik denk niet dat de basis het waardeert
als we rondsnuffelen.

165
00:10:21,084 --> 00:10:26,353
We moeten hier een hightech afluisterinstallatie
opzetten. We worden betaald om rond te snuffelen.

166
00:10:26,555 --> 00:10:29,825
Het was erg vreemd dat ik die kist
niet mocht openmaken van Cabe.

167
00:10:30,661 --> 00:10:34,196
Misschien moet je die kist wel openmaken.

168
00:10:35,466 --> 00:10:39,501
Zelfs als we voorzichtig zijn kan het
alsnog misgaan. Ben je er klaar voor?

169
00:10:39,503 --> 00:10:41,637
Er is geen andere optie dan er klaar voor te zijn.

170
00:10:49,914 --> 00:10:53,382
Dit is een ongelooflijke geavanceerde
3D-printer.

171
00:10:53,484 --> 00:10:56,184
Geavanceerd, niet voor de consumentenmarkt,
regeringsprototype.

172
00:10:56,486 --> 00:10:59,488
De antenne is stevig vastgemaakt.
Wat is hier aan de hand?

173
00:10:59,590 --> 00:11:03,559
We denken dat Tim niet eerlijk is.
Zoek hem op in het systeem van de basis.

174
00:11:04,061 --> 00:11:06,261
Waarom zouden er gegevens over Tim
in Djibouti zijn?

175
00:11:06,363 --> 00:11:09,031
'Je booty'.
Het verveelt nooit.

176
00:11:09,433 --> 00:11:13,035
Omdat we worden beduveld.
Tim is niet wie hij voordoet dat hij is.

177
00:11:21,278 --> 00:11:25,146
Vanaf hier lopen we. Blijf achter me,
maak geen geluid. Geluid kan onze dood betekenen.

178
00:11:43,566 --> 00:11:46,468
Copley is degene in het wit.
De rest zijn lijfwachten.

179
00:11:52,141 --> 00:11:54,476
Dit is onze kans.
We gaan.

180
00:12:47,029 --> 00:12:49,501
Volgens onze inlichtingen
is de kist 30 bij 30 centimeter...

181
00:12:49,502 --> 00:12:51,420
met een grote knop aan de zijkant.

182
00:12:53,408 --> 00:12:54,508
Is dit het?

183
00:13:00,756 --> 00:13:01,756
Ja.

184
00:13:05,832 --> 00:13:07,365
Hiervoor is Jennings gestorven.

185
00:13:12,569 --> 00:13:15,863
Goed, ze zijn weer terug in de loods.
Schiet op en scan dit.

186
00:13:16,323 --> 00:13:21,036
Het is 10.45. We nemen deze scan mee naar de basis
en praten mijn team bij en laten ze eraan werken.

187
00:13:21,054 --> 00:13:24,508
En komen hier terug voordat deze kom
ergens anders heengaat.

188
00:13:25,066 --> 00:13:26,066
Klaar.

189
00:13:36,359 --> 00:13:38,240
Ga jij maar alvast vooruit, ik kom eraan.

190
00:13:49,221 --> 00:13:50,554
Jij daar... stop.

191
00:13:54,574 --> 00:13:58,866
Haal de auto. We hebben gezelschap.
- Ik dek je, start de jeep.

192
00:14:15,141 --> 00:14:18,086
We hebben genoeg voorsprong
om over de grens te komen en naar de basis.

193
00:14:18,087 --> 00:14:21,490
Dat zal moeilijk gaan
als je brandstof verliest. Kijk.

194
00:14:22,655 --> 00:14:25,580
Ze hebben vast de brandstoftank geraakt.
- Goed dan, nieuw plan.

195
00:14:26,356 --> 00:14:29,090
Je neemt de scanner mee terug
naar de basis en maakt de missie af.

196
00:14:29,106 --> 00:14:32,705
Nee, Cabe. Ik verloor al een man bij
deze zaak, ik ga niet nog iemand verliezen.

197
00:14:32,725 --> 00:14:35,191
Dat is niet jouw beslissing.

198
00:14:43,761 --> 00:14:45,071
Daar gaat ie dan.

199
00:15:00,197 --> 00:15:05,284
Ik werk voor een koper. Ik wilde alleen uitzoeken
of je echt artefacten hebt.

200
00:15:05,372 --> 00:15:07,995
Zeg dat maar tegen mijn baas als je wakker wordt.

201
00:15:08,857 --> 00:15:14,894
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Scorpion S02E20: Djibouti Call

202
00:15:16,744 --> 00:15:19,712
Dit gaat niet over vermoedens,
dit gaat erover om alle feiten te kennen.

203
00:15:19,713 --> 00:15:24,085
Feiten waarvan je hoopt dat je vooringenomen
mening klopt dat Tim niet de hele waarheid vertelt.

204
00:15:24,099 --> 00:15:26,219
Met andere woorden: wantrouwen.

205
00:15:26,691 --> 00:15:28,057
Timothy Armstrong.

206
00:15:28,176 --> 00:15:32,856
Smetteloze staat van dienst, hoofdonderofficier,
vermeldingen voor verdienstelijk werk.

207
00:15:32,886 --> 00:15:34,439
Dat is wel indrukwekkend.

208
00:15:35,448 --> 00:15:36,579
Het is indrukwekkend.

209
00:15:36,609 --> 00:15:42,902
Ja, dit is eenvoudig, behalve...
een PDF geclassificeerd GCI.

210
00:15:42,916 --> 00:15:44,645
Gevoelige Compartimentele informatie?

211
00:15:45,032 --> 00:15:48,692
Dat is zoiets als Topgeheim Plus. Als je
daar op klikt, pleeg je een serieuze misdrijf.

212
00:15:54,228 --> 00:16:00,498
Op 8/12/2015 waren hoofdonderofficier Armstrong
en...

213
00:16:00,506 --> 00:16:06,828
onderofficier derde klas Jennings slachtoffer
door een bermbom net over de Djibouti grens.

214
00:16:06,984 --> 00:16:11,139
Armstrong overleefde het, ondanks talrijke
verwondingen. Voor Jennings was het fataal.

215
00:16:11,349 --> 00:16:12,961
Daarom werd ik uit dienst ontslagen.

216
00:16:14,105 --> 00:16:17,644
We keken alleen even in jouw dossier.

217
00:16:18,818 --> 00:16:22,600
Dat verslag gaat over onze eerste poging om
in Shane Copleys activiteiten te infiltreren...

218
00:16:22,634 --> 00:16:26,978
Zuid-Afrikaanse handelaar in gestolen oudheden.
Hij is de man die Cabe nu heeft.

219
00:16:26,985 --> 00:16:29,289
En hopelijk...
- Wat bedoel je, Cabe heeft?

220
00:16:29,297 --> 00:16:32,889
Toen de bermbom ons trof was het de eerste keer
dat we antiquiteiten wilden terughalen.

221
00:16:32,890 --> 00:16:37,122
Vandaag was onze tweede poging. Het ging mis.
- Waar is Cabe?

222
00:16:37,141 --> 00:16:41,100
Over de grens in Mukaria. Het is makkelijker
als je mij laat uitleggen wat er aan de hand is.

223
00:16:41,111 --> 00:16:42,332
Oké, snel dan.

224
00:16:42,345 --> 00:16:45,004
Jarenlang plunderen terroristen
de Midden-Oosten musea...

225
00:16:45,014 --> 00:16:47,342
stolen antiquiteiten om te verkopen
op de zwarte markt.

226
00:16:47,354 --> 00:16:52,565
Het geld van deze verkoop gebruikt men voor
training, valse visa, geavanceerde explosieven.

227
00:16:52,567 --> 00:16:55,801
Dus een 3000 jaar oude pot wordt
een bom in een concertzaal.

228
00:16:55,802 --> 00:16:58,345
En Copleys tussenpersonen verkopen het
voor miljoenen.

229
00:16:58,348 --> 00:17:03,176
Hij financiert ze? En is indirect verantwoordelijk
voor de dood van duizenden mensen.

230
00:17:03,225 --> 00:17:05,381
Voorzichtig ingeschat
- Is Copley een moordenaar?

231
00:17:05,595 --> 00:17:08,758
Hij zou alles doen om zijn zaken te beschermen,
maar hij is niet dom.

232
00:17:08,760 --> 00:17:12,344
Hij zal Cabe niet doden zonder hem eerst te
ondervragen waarom hij bij zijn loods was.

233
00:17:12,353 --> 00:17:16,503
Geweldig, dus nu wordt hij gewoon gemarteld.
- Ja, dankzij Tim, die hem achterliet.

234
00:17:16,511 --> 00:17:19,315
Nee, hij schopte me uit de jeep.
- Dat zie ik Cabe wel doen.

235
00:17:19,330 --> 00:17:23,028
We zijn op een militaire basis. Vraag om back-up.
- Nee, Copley is slim genoeg...

236
00:17:23,050 --> 00:17:26,717
om aan de andere kant van de grens te blijven.
Als we troepen sturen...

237
00:17:26,723 --> 00:17:30,206
is dat een internationaal incident.
Cabe en ik wisten dat toen we er heengingen.

238
00:17:30,216 --> 00:17:32,990
We wisten dat we er alleen voor stonden
en dat er geen hulp was.

239
00:17:33,009 --> 00:17:34,775
Je lokte hem in een zelfmoordmissie.

240
00:17:34,780 --> 00:17:38,250
De overheid wees de missie aan
en Cabe zei meteen ja.

241
00:17:40,396 --> 00:17:43,945
Waarom hield hij het geheim voor ons?
- Omdat hij wist dat we onder vuur konden komen.

242
00:17:44,239 --> 00:17:48,117
Orders zijn schiet om te doden. Hij weet dat
het niet jullie ding is, wilde jullie beschermen.

243
00:17:48,131 --> 00:17:49,614
Ik word niet graag voorgelogen.

244
00:17:49,834 --> 00:17:53,564
Niemand wil dat, maar hoe meer je kletst,
hoe kleiner de kans om Cabe te vinden. Stil nu.

245
00:17:53,576 --> 00:17:56,289
Ik neem de meldtekst van zijn voicemail op.

246
00:17:56,297 --> 00:17:59,937
Zodat je zijn vocale signatuur
in de afluistersoftware kunt stoppen.

247
00:18:00,047 --> 00:18:01,384
Ja, wees nu stil.

248
00:18:02,238 --> 00:18:06,774
<i>Hallo, met Cabe. Laat een boodschap achter.
Hoe zet je dit ding weer uit?</i>

249
00:18:07,058 --> 00:18:10,278
Nadat we Cabe hebben gered, help
me herinneren hierover een grapje te maken.

250
00:18:10,287 --> 00:18:12,608
Nu download ik zijn stemmonster.

251
00:18:12,623 --> 00:18:17,117
En ik positioneer de parabolische antennes
in de richting van Copley en zijn loods.

252
00:18:17,128 --> 00:18:22,356
Ongeveer 15,77 graden noord,
39,7643 graden oost.

253
00:18:22,792 --> 00:18:27,686
En zodra ik alle andere frequenties weg klik,
moeten we alleen Cabe's stem horen.

254
00:18:27,693 --> 00:18:28,993
Als hij nog leeft.

255
00:18:29,011 --> 00:18:34,187
Toen Jennings was gedood, droeg ik zijn lichaam
zes km terwijl ik zwaar onder vuur lag.

256
00:18:34,510 --> 00:18:36,455
Ik laat niet zomaar mensen achter.

257
00:18:37,332 --> 00:18:39,511
Cabe leeft nog, ik hoor hem.

258
00:18:40,177 --> 00:18:44,726
<i>Als ik het wilde stelen, zou je het
bij mij hebben gevonden.</i>

259
00:18:45,032 --> 00:18:46,498
<i>Is dat niet simpele logica?</i>

260
00:18:47,450 --> 00:18:48,797
Oh, God, ze slaan hem.

261
00:18:58,205 --> 00:18:59,667
Dat deed een beetje pijn, nietwaar?

262
00:19:00,511 --> 00:19:03,858
Hij is net opgewarmd. Dus nogmaals.

263
00:19:05,188 --> 00:19:08,377
Voor wie werk je? Amerikaanse leger?

264
00:19:09,258 --> 00:19:11,657
En waar is je vriend die op ons schoot?

265
00:19:12,074 --> 00:19:14,187
Ik verken voor een klant.

266
00:19:16,600 --> 00:19:19,621
Ze willen iets kopen.
Ze zullen elke prijs overbieden.

267
00:19:19,857 --> 00:19:22,040
En waar heb je over dat voorwerp gehoord?

268
00:19:22,239 --> 00:19:25,550
Antiekmarkt is klein. Mensen praten.

269
00:19:26,248 --> 00:19:27,610
En dat zul jij ook.

270
00:19:29,957 --> 00:19:31,533
Ik wacht op de Sampsons.

271
00:19:32,787 --> 00:19:37,693
Bewerk hem totdat hij vertelt of hij de kom
voor zichzelf of iemand anders probeerde te stelen.

272
00:19:39,685 --> 00:19:41,937
Kom, welke kom?
- Deze.

273
00:19:42,248 --> 00:19:45,677
Een 4000 jaar oude ceremoniële kom
gebruikt voor vruchtbaarheidsrituelen.

274
00:19:45,751 --> 00:19:50,691
Zwarte markt waarde is vijf miljoen.
- Wie koopt er nou een kom van vijf miljoen?

275
00:19:50,707 --> 00:19:54,653
Iemand met genoeg geld. Elke miljardair
kan een maseratie kopen, maar dit is bijzonder.

276
00:19:54,689 --> 00:19:57,934
En met de moraal van een hyena,
laat het bezit ervan je bijzonder voelen.

277
00:19:58,050 --> 00:20:00,348
Dus wat is eigenlijk onze missie hier?

278
00:20:00,349 --> 00:20:03,538
Wordt Copley gedood of gevangen genomen
dan neemt iemand anders zijn plek in.

279
00:20:03,548 --> 00:20:06,548
Maar als we een vervalsing in de markt
kunnen brengen...

280
00:20:06,798 --> 00:20:08,507
dan kan zijn hele organisatie instorten.

281
00:20:08,521 --> 00:20:12,024
Zodra de kopers beseffen dat het namaak is
wordt Copley in diskrediet gebracht...

282
00:20:12,028 --> 00:20:16,427
ligt zijn handel stil en weet niemand
of hij namaak of echt verkoopt.

283
00:20:16,446 --> 00:20:20,037
Azend op de aangeboren menselijke gedrag
van cynisme en wantrouwen. Dat zie ik graag.

284
00:20:20,056 --> 00:20:24,352
Ons plan was om binnen te sluipen, het origineel
te scannen, kopiëren en te vervangen door namaak.

285
00:20:24,433 --> 00:20:26,412
Hoe kopieer je een 4000 jaar oude kom?

286
00:20:26,426 --> 00:20:30,413
Het heeft vast te maken met deze ongelooflijke
3-D printer die we niet mochten openen.

287
00:20:30,422 --> 00:20:34,572
Ja, ongelooflijk maar niet vlekkeloos.
Het kan gevulkaniseerd rubber...

288
00:20:34,588 --> 00:20:37,947
en industriële kunststoffen in enkele minuten
fabriceren, maar DARPA weet niet...

289
00:20:37,955 --> 00:20:42,034
hoe het te laten werken met organische materialen.
En daar hebben we Scorpion voor nodig.

290
00:20:42,040 --> 00:20:45,012
Is de kom nog wel onze focus of halen we
enkel Cabe op en vertrekken we?

291
00:20:45,033 --> 00:20:49,610
Een SEAL verloor zijn leven. Cabe kennende
gaat hij niet naar huis tot de missie is volbracht.

292
00:20:49,737 --> 00:20:54,423
We zitten nu officieel op twee sporen.
Gelukkig zijn Cabe en de kom op dezelfde plek.

293
00:20:54,434 --> 00:20:59,251
Of we de kom kunnen namaken of niet hangt af van
het soort organisch materiaal waar we over praten.

294
00:20:59,341 --> 00:21:04,996
Dit. Het soort klei gebruikt om de kom te maken.
Het is alleen in dit deel van Afrika te vinden.

295
00:21:05,188 --> 00:21:09,402
We moeten de printersoftware opnieuw configureren.
- Ben ermee bezig.

296
00:21:09,412 --> 00:21:12,279
Ik zal de printkoppen aanpassen zodat
ze compatibel zijn met de klei.

297
00:21:12,434 --> 00:21:18,260
Volgens onze informatie komen de kopers, een stel
uit New York, de Sampsons, over twee uur...

298
00:21:18,268 --> 00:21:21,425
dus moeten we dit klaar hebben voordat
de echte kom aan hen wordt verkocht.

299
00:21:21,437 --> 00:21:24,514
Mijn team kan aan de namaakkom werken,
regel jij de kopers?

300
00:21:24,522 --> 00:21:28,958
Gelukkig hebben Copleys mannen mij niet
goed gezien. Dus heb ik een idee.

301
00:21:29,663 --> 00:21:33,713
Ik moet dan contact opnemen met de Djibouti
ambassadeur voor de naam van zijn kleermaker.

302
00:21:54,332 --> 00:21:56,757
Hoe gaat het?
- Bijna klaar.

303
00:21:56,767 --> 00:22:00,008
Nu hoeven we het alleen maar te bakken
om de kobalt te oxideren en...

304
00:22:00,018 --> 00:22:03,272
de kleur te veranderen om het ouder
te laten lijken.

305
00:22:15,266 --> 00:22:17,726
Nog steeds niets te zeggen?
- Jawel.

306
00:22:18,204 --> 00:22:22,454
Je adem stinkt. Neem een pepermuntje.

307
00:22:25,083 --> 00:22:27,352
Je hebt een nogal grote mond.

308
00:22:28,632 --> 00:22:33,120
Tijd om die tot zwijgen te brengen.
- Meneer, de kopers zijn er al.

309
00:22:34,900 --> 00:22:36,700
Leg wat plastic onder hem neer.

310
00:22:37,822 --> 00:22:38,822
Ik kom terug.

311
00:22:50,166 --> 00:22:54,053
Welkom bij mijn winkel, Mr en Mrs Sampson.
Jullie zijn gretig. Dat vind ik leuk.

312
00:22:54,071 --> 00:22:57,621
Leuk om je eindelijk te ontmoeten.
Het is warm in de woestijn, nietwaar, lieverd?

313
00:22:57,622 --> 00:22:58,622
Schroeiend.

314
00:22:59,353 --> 00:23:03,526
Ik ben blij jullie als mijn gasten te hebben.
- Grappig manier om dat te laten zien.

315
00:23:03,560 --> 00:23:07,648
Als het om een aankoop van vijf miljoen dollar
gaat, is voorzichtigheid geboden.

316
00:23:09,663 --> 00:23:11,653
Geen betaling totdat we de kom hebben.

317
00:23:12,575 --> 00:23:16,569
Als het om een aankoop van vijf miljoen dollar
gaat, is voorzichtigheid geboden.

318
00:23:17,949 --> 00:23:21,321
Eerlijk genoeg, laten we naar binnen gaan
en zaken doen.

319
00:23:28,649 --> 00:23:30,319
Oké, ze zijn binnen.

320
00:23:42,117 --> 00:23:43,915
We moeten naar die loods toe.

321
00:23:43,933 --> 00:23:48,417
Klein probleem. Het verdovingsgeweer dat Tim
ons gaf is onderweg geraakt door een steen.

322
00:23:48,432 --> 00:23:49,883
Het is stuk.
- We hebben die nodig.

323
00:23:49,907 --> 00:23:52,961
Nee. We moeten alleen hetzelfde doen
wat het verdovingsgeweer moest doen.

324
00:23:52,977 --> 00:23:56,078
Met wat in mijn medische tas zit
en de dorens en bessen van die struik...

325
00:23:56,079 --> 00:23:57,781
kunnen we dat doen. Kom mee.

326
00:24:19,039 --> 00:24:20,570
Oké, Paige, we zijn binnen.

327
00:24:22,463 --> 00:24:26,130
Deze koffie is heerlijk.
- Afrika's beste.

328
00:24:26,790 --> 00:24:29,283
We hebben veel gehoord over uw acquisities.

329
00:24:29,564 --> 00:24:33,733
Als deze aankoop goed gaat, kunt u ons
vaker verwachten. En ons geld.

330
00:24:33,979 --> 00:24:37,079
Daarover sprekende, er is een prijsaanpassing.

331
00:24:37,316 --> 00:24:42,322
Er is grote vraag naar de kom.
Vandaag probeerde iemand die nog te stelen.

332
00:24:42,334 --> 00:24:45,330
En een paar maanden terug probeerde
het Amerikaanse leger die te vinden.

333
00:24:46,596 --> 00:24:47,700
Dat meent u niet.

334
00:24:47,768 --> 00:24:53,154
Jawel, maar een bermbom doodde er één,
de ander vluchtte als een kreupele hond.

335
00:24:58,616 --> 00:25:02,980
De prijs is zoals afgesproken
of we gaan weg met ons geld.

336
00:25:02,982 --> 00:25:07,412
En, alsjeblieft, genoeg gepraat over geweld.
We kwamen hier voor de kunst.

337
00:25:08,069 --> 00:25:11,489
Laten we het dan gaan bekijken. Deze kant op.

338
00:25:14,153 --> 00:25:16,853
Paige, we zijn nog niet klaar.
Je moet hem 30 seconden ophouden.

339
00:25:20,153 --> 00:25:21,386
Stop de namaak erin.

340
00:25:28,709 --> 00:25:31,479
Dat is niet goed.
- Volgens mij heeft niemand het gehoord.

341
00:25:31,480 --> 00:25:34,586
De bewakers doen je niets
omdat ik de eerste ben die je vermoord.

342
00:25:34,601 --> 00:25:38,135
Paige, je moet die 30 seconden
nog verder uitrekken.

343
00:25:38,410 --> 00:25:41,457
Sly brak net de kom.
We moeten die eerst maken.

344
00:25:41,687 --> 00:25:43,521
Ze hebben de kom gebroken? O, God.

345
00:25:43,523 --> 00:25:44,623
O, God.

346
00:25:47,759 --> 00:25:48,893
Het is gewoon...

347
00:25:49,695 --> 00:25:55,199
Dit werk is prachtig. Kun je me
er iets over vertellen?

348
00:25:56,435 --> 00:25:57,535
Natuurlijk.

349
00:25:58,304 --> 00:26:04,590
Oké. Ik pak wat klei van onder de loods.
Pak jij die oude helm en de draad van de lamp.

350
00:26:11,383 --> 00:26:14,143
Aan de binnenzijde van deze pot...

351
00:26:14,320 --> 00:26:18,088
vonden onderzoekers resten van
8000-jaar-oude olijfolie.

352
00:26:18,290 --> 00:26:21,559
Fantastisch. Misschien kunnen we
het kopen bij ons volgende bezoek.

353
00:26:22,161 --> 00:26:25,787
Ik vind, dat wanneer je iets zeldzaams
en moois vindt je het moet koesteren.

354
00:26:27,165 --> 00:26:28,265
Zonder meer.

355
00:26:29,067 --> 00:26:32,503
Vertel eens, waar heeft u deze
mooie vrouw leren kennen?

356
00:26:33,605 --> 00:26:36,707
We hebben elkaar in Parijs ontmoet.

357
00:26:36,809 --> 00:26:40,589
In een café. Ze dronk een latte
en lachte naar me...

358
00:26:40,590 --> 00:26:43,926
niet wetende dat ze schuim op haar lip had.

359
00:26:45,317 --> 00:26:47,550
Nou, dit wordt interessant.
- Stil.

360
00:26:47,852 --> 00:26:49,654
Ze was adembenemend om te zien.

361
00:26:50,306 --> 00:26:55,606
Er is niets mooier dan perfectie
met een kleine imperfectie.

362
00:26:56,378 --> 00:26:59,100
Daardoor valt de perfectie nog meer op.

363
00:27:04,854 --> 00:27:09,076
Oké, de stukken zitten vast.
- Ik verhit deze metalen helm nu al een tijdje.

364
00:27:09,077 --> 00:27:11,287
Het zal eronder ontzettend heet zijn.
Doe voorzichtig.

365
00:27:11,627 --> 00:27:14,461
Laten we het hopen. De elektrische
stroom heeft de helm verhit.

366
00:27:14,463 --> 00:27:17,363
De helm verhit de klei.
Hete klei zorgt voor damp...

367
00:27:17,365 --> 00:27:21,602
waardoor het van bruin naar blauw verkleurt
en precies op de rest van de kom lijkt.

368
00:27:22,204 --> 00:27:23,404
In theorie.

369
00:27:33,683 --> 00:27:34,982
Weet je zeker dat het werkt?

370
00:27:34,984 --> 00:27:39,014
De doornen zitten vol met verdoving.
De bessen verzwaren het zodat het sneller vliegt.

371
00:27:39,015 --> 00:27:41,922
En het opgerolde papier zal
als een perfecte blaaspijp werken.

372
00:27:42,124 --> 00:27:44,348
Dus, nee, ik heb geen idee of dit werkt.

373
00:27:50,299 --> 00:27:53,406
Hij denkt dat het een mug is.
- Raak hem nogmaals. Kijk, hij is groggy.

374
00:28:00,308 --> 00:28:04,659
Oké, die beul komt deze kant op. Wat doen we?
- Plan B: hem voorbij rennen om bij Cabe te komen.

375
00:28:11,654 --> 00:28:13,788
Nee, niet doen.
- Zijn pistool.

376
00:28:16,492 --> 00:28:19,726
Het is perfect.
- Alleen de onderkant wat bijschuren.

377
00:28:19,728 --> 00:28:22,763
Dat zal ik doen. Neem de echte kom mee
en maak dat je wegkomt.

378
00:28:22,765 --> 00:28:26,646
Wat als ze opdagen en je bent er nog?
- Bescherm alleen de echte kom. Ga weg.

379
00:28:32,774 --> 00:28:36,485
Raak hem met nog een pijltje.
- Die liggen nog bij de kratten.

380
00:28:43,152 --> 00:28:44,352
Godzijdank.

381
00:28:45,054 --> 00:28:46,801
De hulptroepen zijn gearriveerd.

382
00:29:13,812 --> 00:29:14,912
Netjes.

383
00:29:18,166 --> 00:29:19,641
Maak me los.

384
00:29:20,603 --> 00:29:23,438
Ik wil u later met plezier de
rest van de collectie laten zien.

385
00:29:23,740 --> 00:29:26,941
Maar laten we nu de kom,
waarvoor u bent gekomen, gaan bekijken..

386
00:29:26,943 --> 00:29:31,179
Ja. Goed idee.
- Slecht idee, ik ben nog niet klaar.

387
00:29:31,180 --> 00:29:32,714
Wacht even...

388
00:29:36,586 --> 00:29:39,182
Is dit aardewerk uit de zevende eeuw?

389
00:29:48,198 --> 00:29:52,567
Ik vraag me af waarom u zich
op het voorgerecht richt...

390
00:29:52,869 --> 00:29:55,703
terwijl het hoofdgerecht in deze ruimte op u wacht.

391
00:29:55,705 --> 00:30:00,474
Vergeef mijn vrouw.
Zij houdt ervan naar etalages te kijken.

392
00:30:00,876 --> 00:30:04,663
Nou, ik hou ervan om zaken af te handelen.
Dus laten we dat doen.

393
00:30:36,145 --> 00:30:38,045
Het is museumkwaliteit.

394
00:30:40,416 --> 00:30:44,171
Een jaar geleden lag het nog in een museum.

395
00:30:46,155 --> 00:30:48,222
Paige, we hebben Cabe bijna bevrijd.

396
00:30:48,224 --> 00:30:51,107
Jullie moeten je daar uit zien te lullen
voordat hij in je tas kijkt.

397
00:30:54,230 --> 00:30:56,965
Er zijn overal apen.

398
00:30:58,902 --> 00:31:04,272
4.000 jaar oud. Gemaakt door handen uit de oudheid.
Hier vind je geen ander exemplaar van.

399
00:31:04,274 --> 00:31:06,519
Wie dit heeft gemaakt is een genie.

400
00:31:11,280 --> 00:31:13,081
Maar er is hier een stukje vanaf.

401
00:31:13,683 --> 00:31:19,387
Bij het vervoer lijkt iets verloren te zijn gegaan.
En dit glazuur is kwetsbaarder dan verwacht.

402
00:31:19,689 --> 00:31:21,522
Het is 4000 jaar oud.

403
00:31:21,824 --> 00:31:24,280
Het maakt de foto's uit de museumarchieven
niet waar.

404
00:31:24,561 --> 00:31:27,762
Als dit een truc is om te onderhandelen...
- Ik hoef niet te onderhandelen.

405
00:31:27,864 --> 00:31:32,767
Ik wil een kunstwerk.
Dit werk, zoals het is, valt tegen.

406
00:31:33,669 --> 00:31:37,470
Misschien een andere deal, een andere dag.
- Moet u eens luisteren...

407
00:31:37,545 --> 00:31:39,878
We hadden een deal.
U gaf me uw woord.

408
00:31:40,382 --> 00:31:42,777
Meneer Copley, we hebben een probleem.

409
00:31:42,979 --> 00:31:45,246
Kan het wachten?
- Nee.

410
00:31:48,118 --> 00:31:52,486
Baas, er staat een echtpaar buiten.
Zij beweren Mr en Mrs Sampson te zijn.

411
00:31:54,958 --> 00:31:58,859
Nou, dat is belachelijk want wij zijn de Sampsons.
- Is dat zo?

412
00:31:58,861 --> 00:32:01,515
Of zijn jullie bevriend met de man
die we hier eerder betrapten?

413
00:32:02,297 --> 00:32:04,131
Proberen jullie te stelen wat van mij is?

414
00:32:04,134 --> 00:32:06,500
Hoe durf je ons te beschuldigen...
- Open hun tas.

415
00:32:08,238 --> 00:32:09,412
Geef het aan mij.

416
00:32:11,607 --> 00:32:13,975
Ik raad je aan om het te overhandigen.

417
00:32:25,922 --> 00:32:27,056
Wat is dit in Godsnaam?

418
00:32:28,358 --> 00:32:29,886
Er zit helemaal geen geld in.

419
00:32:31,961 --> 00:32:33,361
Spelen jullie een spelletje?

420
00:32:33,596 --> 00:32:35,530
Alleen maar crackers.

421
00:32:36,482 --> 00:32:38,644
Richards, we gaan deze verkoop niet gaan.

422
00:32:39,218 --> 00:32:42,086
Neem deze twee, via de achterdeur,
mee naar buiten, de woestijn in.

423
00:32:44,323 --> 00:32:45,423
Wie weet?

424
00:32:45,824 --> 00:32:49,154
Misschien zal iemand jullie
over 4000 jaar opgraven.

425
00:32:53,226 --> 00:32:55,060
Oké, je hebt me door.

426
00:32:55,753 --> 00:32:59,403
Ik probeerde van je te stelen.
Maar mijn vrouw had hier niets mee te maken.

427
00:33:00,891 --> 00:33:03,458
Dan is het jammer dat jij de reden bent
dat zij zal sterven.

428
00:33:05,396 --> 00:33:08,697
Je moet één stapje dichter bij Tim gaan staan.

429
00:33:11,201 --> 00:33:12,301
Nu.

430
00:33:16,373 --> 00:33:17,473
Kom op.

431
00:33:18,876 --> 00:33:20,076
Achter ze aan.

432
00:33:20,911 --> 00:33:23,045
Goed, ik zie jullie bij de toegangsweg.

433
00:33:25,648 --> 00:33:26,748
Ik zit vast.

434
00:33:28,652 --> 00:33:31,019
Trek je arm eruit. Goed zo, kom.

435
00:33:36,794 --> 00:33:37,894
Schiet op.

436
00:33:53,377 --> 00:33:54,543
Plankgas.

437
00:34:00,617 --> 00:34:03,585
Paige, gaat het?
- Ze is in shock, ze moet naar de basis.

438
00:34:03,587 --> 00:34:06,279
Dat zal niet eenvoudig worden.
Kijk, daar, op die bergkam.

439
00:34:08,325 --> 00:34:10,025
Ze hebben automatische wapens.

440
00:34:10,427 --> 00:34:13,528
Achteruit.
- Nee, dan gaan we terug naar Copley.

441
00:34:13,630 --> 00:34:16,265
We passeerden de gastank van het terrein.
Rij achteruit.

442
00:34:34,951 --> 00:34:36,470
Je pistool.
- Ik weet wat je denkt...

443
00:34:36,471 --> 00:34:39,981
maar een kogel veroorzaakt geen explosie.
- Daarom moet je de fakkel achterin pakken.

444
00:34:41,692 --> 00:34:43,992
Jongens, Paige is er slecht aan toe.

445
00:35:02,680 --> 00:35:04,012
Voorwaarts.

446
00:35:14,725 --> 00:35:17,125
Kom op, Happy. Met je buit de auto in.

447
00:35:27,771 --> 00:35:29,405
O, het is echt pijnlijk.

448
00:35:30,807 --> 00:35:34,609
De kleermaker van de ambassadeur moet
dikkere kogelvrije vesten maken.

449
00:35:34,611 --> 00:35:38,813
Het is niet zoals in films. Kogels kaatsen niet
zomaar van je af, het is meer een mokerslag.

450
00:35:38,815 --> 00:35:40,935
We doen er in het vliegtuig ijs op.

451
00:35:41,184 --> 00:35:44,219
Denk je dat het afloopt zoals je had gepland?
- Het is geslaagd.

452
00:35:44,221 --> 00:35:47,255
Ze zijn net klaar met de verkoop
van de nepkom aan de Sampsons.

453
00:35:47,257 --> 00:35:49,791
En ons vuurwerk maakte het
kunstwerk nog aantrekkelijker.

454
00:35:49,893 --> 00:35:51,793
Copley heeft twee miljoen extra gekregen.

455
00:35:52,062 --> 00:35:53,762
Hij zal er niet van kunnen genieten.

456
00:35:53,764 --> 00:35:56,164
Zodra de Sampsons die kom authenticeren...

457
00:35:56,165 --> 00:35:59,547
zal zijn onderneming in diskrediet worden gebracht,
en wordt Copley gearresteerd.

458
00:35:59,548 --> 00:36:02,937
Ik kijk ernaar uit om Jennings weduwe
het nieuws te vertellen. Bedankt.

459
00:36:05,008 --> 00:36:06,174
Laten we inpakken.

460
00:36:06,176 --> 00:36:10,378
Major Janeway krijgt de conservator
van het Noord-Afrikaanse Antiek Museum op bezoek.

461
00:36:10,380 --> 00:36:11,760
We hebben een kom te retourneren.

462
00:36:16,955 --> 00:36:20,189
Ik zeg alleen dat ik niet verloren heb...

463
00:36:20,190 --> 00:36:21,885
als de crackers, die essentieel waren...

464
00:36:21,886 --> 00:36:24,026
zorgden voor het gevangen zetten
van de criminelen.

465
00:36:24,027 --> 00:36:27,662
Ik koop morgen meer dozen voor je,
als daarmee je mond wordt gesnoerd.

466
00:36:27,764 --> 00:36:29,014
Doc, heb je even?

467
00:36:34,705 --> 00:36:36,371
Wat is er, schattenboutje lieveling?

468
00:36:37,073 --> 00:36:39,341
Niets, onnozele stommeling.

469
00:36:39,543 --> 00:36:42,043
Weet je waarom ik geïrriteerd ben?
- Ik ben bang van niet.

470
00:36:42,145 --> 00:36:44,445
Dat spel van 'vraag en durf' moet ophouden.

471
00:36:44,481 --> 00:36:48,450
Het is een soort mentaal verdovingsmiddel.
Ik moet afkicken van het gokken.

472
00:36:48,451 --> 00:36:51,219
Ik ben nog verslaafd aan de kick.
Je weet niet hoe het voelt.

473
00:37:00,631 --> 00:37:02,063
Voelt het als dat?

474
00:37:04,034 --> 00:37:06,557
Heb je nog een spelletje 'vraag en durf' nodig?

475
00:37:08,105 --> 00:37:09,305
Oké, dan.

476
00:37:15,845 --> 00:37:17,012
O, jeetje.

477
00:37:17,814 --> 00:37:19,060
Dit ziet er slecht uit.

478
00:37:21,406 --> 00:37:26,655
Ik heb iets wat je daarbij kan helpen.
- O, het is gruwelijk. Ik zal alles proberen.

479
00:37:26,957 --> 00:37:29,858
Het is een middel dat wij gebruiken
als we bont en blauw zijn.

480
00:37:29,860 --> 00:37:32,360
Het is boter, honing en zout. Dat is alles.

481
00:37:33,797 --> 00:37:40,077
Goed. Het helpt om zwellingen en infecties
tegen te gaan.

482
00:37:40,604 --> 00:37:41,704
Dank je.

483
00:37:42,906 --> 00:37:45,707
Ik wil je bedanken voor wat je vandaag
voor me hebt gedaan.

484
00:37:46,843 --> 00:37:49,778
Ik deed gewoon mijn werk.
Mijn teamgenoten beschermen, dat is alles.

485
00:37:49,780 --> 00:37:51,780
Nou, het wordt zeer gewaardeerd.

486
00:37:52,382 --> 00:37:56,051
Eigenlijk zou ik jou moeten bedanken.

487
00:37:56,053 --> 00:38:00,223
Ik bedoel, als jij me niet had gekalmeerd toen
Copley opschepte over hoe hij Jennings doodde...

488
00:38:01,892 --> 00:38:06,482
was ik doorgedraaid en waren we
daar niet levend vandaan gekomen.

489
00:38:08,899 --> 00:38:10,537
Ik deed gewoon mijn werk.

490
00:38:13,170 --> 00:38:14,870
Je doet het heel goed.

491
00:38:20,076 --> 00:38:21,176
Gaat het?

492
00:38:30,354 --> 00:38:32,554
Goede avond.

493
00:38:37,831 --> 00:38:40,235
Waar was je? Ik heb je de
hele dag geprobeerd te bereiken.

494
00:38:40,259 --> 00:38:43,898
Ik was in Afrika.
- Ik ben je advocaat, je hoeft niet te liegen.

495
00:38:44,000 --> 00:38:46,768
Maar goed, ik heb de advocaten
van de spelshows ontmoet.

496
00:38:47,070 --> 00:38:50,805
Ik heb ons juridisch argument voorgelegd,
ons wettelijk recht...

497
00:38:50,807 --> 00:38:54,843
en ik heb onze eisen gesteld.
- Perfect. Hoe ging het?

498
00:38:54,845 --> 00:38:56,345
Beveiliging heeft me eruit gegooid.

499
00:38:56,747 --> 00:38:59,587
Ik moet op de rechtbank verschijnen
voor ordeverstoring.

500
00:38:59,849 --> 00:39:02,851
Luister man, je lijkt me een goede vent.

501
00:39:03,753 --> 00:39:09,624
Misschien moet je proberen om
een echte advocaat in te huren.

502
00:39:10,126 --> 00:39:12,227
Iemand die echt wel eens
een zaak gewonnen heeft.

503
00:39:12,929 --> 00:39:15,997
Heb ik geprobeerd, maar niemand
nam mijn zaak aan.

504
00:39:19,171 --> 00:39:22,724
Nou, het spijt me heel erg
dat ik je moet teleurstellen.

505
00:39:31,748 --> 00:39:34,415
Hé, Heywood, wacht even.

506
00:39:36,553 --> 00:39:40,555
Weet je, dit hele gebouw zit vol met
mensen die het gevoel hadden...

507
00:39:40,557 --> 00:39:45,727
nergens bij te horen of niets goed te doen of zich
stuurloos voelden op een bepaald punt in hun leven.

508
00:39:46,029 --> 00:39:49,097
Maar we hebben allemaal een kans
gekregen via Scorpion.

509
00:39:49,399 --> 00:39:52,834
Vraag je me om het team te versterken?
Ik ben geen genie.

510
00:39:52,836 --> 00:39:57,672
Dat is overduidelijk.
Wat ik je vraag is om mijn advocaat te blijven.

511
00:39:57,674 --> 00:40:02,396
Als je dat doet, beloof ik dat jij
je eerste zaak zal winnen.

512
00:40:02,446 --> 00:40:05,500
Afgesproken?
- Ja, afgesproken.

513
00:40:05,702 --> 00:40:07,849
Kom op, laten we strategieën verzinnen.

514
00:40:10,153 --> 00:40:13,193
We hebben vandaag belangrijk werk verricht.
- Inderdaad.

515
00:40:13,194 --> 00:40:18,927
Wat vind je van ons nieuwste lid?
- Hij is op proef via Homeland, geen Scorpion.

516
00:40:18,929 --> 00:40:23,158
Ik vond dat hij bekwaam was, hield zich goed,
jullie konden goed samenwerken.

517
00:40:23,700 --> 00:40:26,901
Ik ben blij dat je tevreden bent.
- Normaliter zou ik onder de indruk zijn...

518
00:40:26,903 --> 00:40:30,305
maar sinds ik jou heb ontmoet,
is de lat hoog komen te liggen.

519
00:40:31,441 --> 00:40:33,942
Heeft Toby verteld dat ik me bedreigd voelde
door jou en Tim?

520
00:40:33,944 --> 00:40:38,280
Tijdens de vlucht terug.
- Oké, ik voel geen jaloezie.

521
00:40:38,282 --> 00:40:41,449
Jaloezie is je zorgen maken om hoe je bent,
vergeleken met iemand anders.

522
00:40:41,450 --> 00:40:47,322
Maar als je IQ jezelf in een één
op 1,7 miljard verhouding plaatst...

523
00:40:47,324 --> 00:40:49,074
kun je met niemand echt worden vergeleken.

524
00:40:49,159 --> 00:40:53,328
Dat is goed om te weten want hij zou hier
nog wel eens een tijdje kunnen blijven.

525
00:40:59,136 --> 00:41:01,002
Dezelfde plek, wat apart.

526
00:41:01,104 --> 00:41:04,224
Nou, als dat de enige plek was
waar ik ben neergeschoten, dan wel.

527
00:41:09,684 --> 00:41:12,184
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

528
00:41:12,209 --> 00:41:15,209
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

