1
00:00:01,216 --> 00:00:02,972
Bermbom. Hartslag 168, slecht hoorbaar.

2
00:00:03,074 --> 00:00:05,931
Bloeddruk 74, wonden van granaatscherven
in de onderbuik.

3
00:00:05,932 --> 00:00:08,204
Twee grote infusen wijd open
met zoutoplossing.

4
00:00:08,305 --> 00:00:10,205
Komen er meer?
- Nee, zijn partner is dood.

5
00:00:10,227 --> 00:00:12,606
Tim Armstrong. Je moet vechten
om te leven...

6
00:00:12,607 --> 00:00:16,644
hoor je me? We gaan met verband z'n bloed stelpen.
Ik wil twee eenheden bloed.

7
00:00:16,645 --> 00:00:19,012
Geef me een scalpel.

8
00:00:37,998 --> 00:00:43,036
Jij moet mijn nieuwe stagiaire zijn.
- Ja, meneer, voor het meerijden.

9
00:00:45,474 --> 00:00:49,609
Zwart en zoet. Je hebt je huiswerk gedaan.
Wil zien of je het ook aan mij kunt uitleggen.

10
00:00:50,411 --> 00:00:52,579
Je kunt me onderweg inlichten
over de nieuwe zaak.

11
00:00:52,681 --> 00:00:56,316
Ik ben erg enthousiast om samen te werken
met een team van geniën. Hoe zijn ze?

12
00:00:56,718 --> 00:00:58,219
Ze zijn uniek.

13
00:01:03,816 --> 00:01:07,885
Ik weet het niet. Hij probeert het niet echt.
- Ik ben moe. Het is mijn tweede liedje.

14
00:01:08,280 --> 00:01:11,152
De afspraak was om drie liedjes te doen.
- Dansen, aapje.

15
00:01:11,183 --> 00:01:14,602
Een tienjarige noemde je een aap.
Is het leven geworden wat je had verwacht?

16
00:01:14,704 --> 00:01:18,852
Het spel 'Vraag en Durf' komt het dichtst
bij gokken. Ik heb de kick nodig.

17
00:01:20,076 --> 00:01:21,409
Ik heb je papierwerk hier.

18
00:01:21,455 --> 00:01:27,812
Aan de achterkant van het contract
van het spelprogramma staat: "Cliché".

19
00:01:28,318 --> 00:01:31,987
Ik weet wat een cliché is. Hoe kan het
dat het lijkt alsof jij de term net hebt geleerd?

20
00:01:32,089 --> 00:01:35,857
Ik heb al een tijdje niet in mijn wetboeken
gekeken. Ze staan vol informatie.

21
00:01:36,359 --> 00:01:40,529
Hoe dan ook, het punt is, ze hebben het recht
je te weigeren voor het programma.

22
00:01:40,631 --> 00:01:43,632
Zoals casino's kaarttellers mogen weren
omdat ze te goed zijn.

23
00:01:43,934 --> 00:01:46,434
Mam, we hebben Toby uitgedaagd te dansen.

24
00:01:46,636 --> 00:01:51,072
Fantastisch. Misschien kan je hem uitdagen
zijn rapporten op tijd in te leveren.

25
00:01:51,174 --> 00:01:53,308
Ik kan niet geloven dat ze het zo
smerig spelen.

26
00:01:53,360 --> 00:01:56,461
Het is niet de eerste keer dat de
mentaal begaafden erin trappen...

27
00:01:56,563 --> 00:01:58,796
om te geloven dat iedereen zo rechtdoorzee is
als wij.

28
00:01:58,898 --> 00:02:02,600
Afgewezen omdat je te slim bent.
Het gaat precies zo als toen met Mensa.

29
00:02:03,102 --> 00:02:06,204
Ben je al eerder gediscrimineerd
omdat je een genie bent?

30
00:02:06,906 --> 00:02:08,206
Zoiets als gepest.

31
00:02:08,308 --> 00:02:09,874
Anders behandeld.
- Buitengesloten.

32
00:02:09,976 --> 00:02:11,876
Maar niet gediscrimineerd.

33
00:02:12,778 --> 00:02:16,147
Wie heeft hier een graad in de rechten?
- Dat was hopelijk retorisch.

34
00:02:16,449 --> 00:02:19,318
Eigenlijk, staat het hier in.

35
00:02:20,220 --> 00:02:21,920
De 'Americans with Disabilities Act'...

36
00:02:22,022 --> 00:02:25,857
voorkomt dat je wordt gediscrimineerd
omdat je fysiek anders bent.

37
00:02:25,859 --> 00:02:31,162
Is dat de ware geest van die wet?
- Hé, wie heeft hier een graad in de rechten?

38
00:02:31,364 --> 00:02:35,700
Hij wordt afgewezen, simpelweg omdat zijn brein
anders is als die van de meeste mensen.

39
00:02:35,740 --> 00:02:38,003
Dezelfde reden waarom ik geen T-rijbewijs
kon krijgen.

40
00:02:38,105 --> 00:02:40,739
Pardon?
- Laten we het contract even vergeten.

41
00:02:40,841 --> 00:02:43,641
Als de Megan Dodd Kinderafdeling
werkelijkheid moet worden...

42
00:02:43,643 --> 00:02:46,277
moet ik druk op rijke stinkerds
uitoefenen om toe te geven...

43
00:02:46,278 --> 00:02:50,249
of ze moeten de consequenties onder ogen zien.
- Moeten ze dan continu je reclamespot bekijken?

44
00:02:50,250 --> 00:02:55,019
Schelden doet geen pijn, maar daarna
kan ik je aanklagen.

45
00:02:56,990 --> 00:03:00,258
Cliënt, ik kom terug met goed nieuws.

46
00:03:04,931 --> 00:03:10,301
Ik weet niet zeker of hij een goede advocaat is.
- Ik ook niet. Maar hij is zo enthousiast.

47
00:03:10,503 --> 00:03:14,105
Toby, je kunt maar beter je B.H. uittrekken.
Cabe's stagiaire komt vandaag.

48
00:03:14,207 --> 00:03:17,509
Waarom zou ik iets doen voor die eikel.
- Eikel? Je hebt hem niet eens ontmoet.

49
00:03:17,611 --> 00:03:20,445
We kennen z'n soort: koning van het dansfeest,
footballster...

50
00:03:20,547 --> 00:03:23,448
Je moet echt stoppen met het hacken
van dossiers van mensen.

51
00:03:23,550 --> 00:03:26,618
Hij is het soort man dat je hoofd
in een wc stopt en dan doortrekt.

52
00:03:26,720 --> 00:03:28,420
Iets dat bekend staat als een 'swirly'.

53
00:03:28,522 --> 00:03:31,256
Het soort eikel dat het enige meisje
in de handarbeidklas pest.

54
00:03:31,358 --> 00:03:35,260
Alleen een gek zou dat doen.
Jij bent briljant en perfect.

55
00:03:35,562 --> 00:03:38,029
Wat zei ik nou.
Zeg niet zulke dingen tijdens het werk.

56
00:03:38,131 --> 00:03:40,932
Zal het niet meer doen.
- Een MBO diploma is niet genoeg...

57
00:03:40,966 --> 00:03:43,435
om iemand te evalueren.
- Dank je, Walter.

58
00:03:43,537 --> 00:03:46,738
Dus heb ik zijn universiteitsdossier opgevraagd.
- En alles is weer normaal.

59
00:03:46,840 --> 00:03:50,574
Aanvoerder van de schaakclub, 3e Divisie
Universitaire Aardrijkskunde wedstrijd...

60
00:03:50,678 --> 00:03:52,844
Hij kent de staten van zijn land.

61
00:03:52,946 --> 00:03:55,446
Er is een groot gat in zijn verleden.
Het is een zwart gat.

62
00:03:55,548 --> 00:03:57,248
Je voelt je bedreigd door een stagiaire.

63
00:03:57,550 --> 00:04:01,118
Over een paar weken wordt hij overgeplaatst
naar een andere afdeling van Homeland.

64
00:04:01,220 --> 00:04:04,222
Het meest efficiënte is om hem
als deel van het team te accepteren.

65
00:04:04,324 --> 00:04:05,790
Je zult hem bijna niet opmerken.

66
00:04:07,027 --> 00:04:08,461
Team Scorpion.

67
00:04:08,963 --> 00:04:14,733
Dit is mijn nieuwe stagiaire, Tim Armstrong.
- Ik ben blij hier te mogen zijn.

68
00:04:14,935 --> 00:04:18,336
Hallo, welkom aan boord.

69
00:04:19,638 --> 00:04:20,705
Bedankt.

70
00:04:21,807 --> 00:04:23,474
Er zit een beetje op je...

71
00:04:25,995 --> 00:04:27,796
Ik denk dat ze hem hebben opgemerkt.

72
00:04:30,467 --> 00:04:34,202
Bedankt dat ik je nieuwe auto mocht lenen.
Hij rijdt fantastisch.

73
00:04:34,504 --> 00:04:36,405
Tim, ik ben Walter O'Brien.

74
00:04:37,307 --> 00:04:40,909
Dit zijn Sylvester Dodd, Toby Curtis...
- Dr Curtis.

75
00:04:40,911 --> 00:04:44,346
Paige Dineen, haar zoon Ralph
en Happy Quinn.

76
00:04:44,448 --> 00:04:47,440
Happy, ik heb over dat microplugapparaat
gelezen...

77
00:04:47,450 --> 00:04:52,520
dat je hebt ontworpen om dat jongetje uit
die zinkput te redden, dat was briljant.

78
00:04:54,522 --> 00:04:57,459
Dank je.
- Ik heb haar geholpen het te bouwen.

79
00:04:57,561 --> 00:04:59,227
Ik ben haar vriendje.

80
00:05:00,129 --> 00:05:01,263
Cool.

81
00:05:03,233 --> 00:05:07,269
Camp Hasley, de enige permanente militaire basis
van de VS op het Afrikaanse continent...

82
00:05:07,371 --> 00:05:12,441
gelegen in Djibouti. Strategisch gelegen
tussen de Rode Zee en de Golf van Aden.

83
00:05:12,843 --> 00:05:15,977
Het open water en vlakke terrein...

84
00:05:15,979 --> 00:05:18,279
zorgt voor ongestoorde verplaatsing
van geluidsgolven.

85
00:05:18,381 --> 00:05:22,082
Het wordt onze missie om een nieuw ontwikkeld
geluidsbewakingssysteem te plaatsen.

86
00:05:22,119 --> 00:05:25,086
Met de basis in de buurt van
wetteloze gebieden op dat continent...

87
00:05:25,187 --> 00:05:28,689
en het Arabische schiereiland...
- Kan de basis terroristische gesprekken opvangen.

88
00:05:28,694 --> 00:05:33,061
Ja, van ongelooflijke afstanden.
De apparatuur is zo krachtig, het kan gesprekken...

89
00:05:33,163 --> 00:05:36,696
van honderden kilometers ver opvangen
en er een specifieke frequentie uitfilteren...

90
00:05:36,798 --> 00:05:39,734
in al die kakafonie, zodat we iets
glashelder kunnen horen.

91
00:05:39,836 --> 00:05:42,103
Indrukwekkend, maar een standaard
installatiesysteem.

92
00:05:42,205 --> 00:05:45,206
Elke fatsoenlijke geluidstechnicus
kan het doen. Dus waarom wij?

93
00:05:45,308 --> 00:05:48,643
De FBI wil dat het goed werkt
en gisteren al geïnstalleerd is.

94
00:05:48,945 --> 00:05:52,180
Ze weten dat we goed en snel zijn,
ze zijn bereid ervoor te betalen.

95
00:05:56,519 --> 00:05:58,186
Het lijkt erop dat we naar Afrika gaan.

96
00:05:58,288 --> 00:06:01,688
We willen de mensen waarmee we werken
graag leren kennen, Timothy...

97
00:06:01,790 --> 00:06:04,659
omdat we hier bij Scorpion een soort
familie zijn.

98
00:06:04,761 --> 00:06:06,914
Er mist een groot gedeelte uit je
online verleden.

99
00:06:07,597 --> 00:06:11,500
Nee, het is een terechte vraag.

100
00:06:12,302 --> 00:06:15,603
Ik was een SEAL.
Ik heb enkele topgeheime missies uitgevoerd.

101
00:06:16,005 --> 00:06:20,208
Vorig jaar werd ik geraakt door granaatscherven,
enkele daarvan zitten nog in mijn onderrug.

102
00:06:20,410 --> 00:06:24,786
De Marine heeft me op medische gronden
ontslagen en ik ga ertegen in hoger beroep.

103
00:06:25,012 --> 00:06:27,048
Mocht ik niet winnen...

104
00:06:27,150 --> 00:06:31,786
dan dacht ik dat Homeland een andere mogelijkheid
was om mijn land te dienen.

105
00:06:31,888 --> 00:06:36,090
Ik heb om plaatsing bij Scorpion gevraagd
omdat ik heel veel over jullie heb gelezen.

106
00:06:36,192 --> 00:06:38,693
En jullie zijn geweldig.

107
00:06:39,595 --> 00:06:41,663
Hopelijk kan ik iets leren door hier
te zijn...

108
00:06:41,765 --> 00:06:46,369
ondanks het feit dat ik erg onder de indruk ben
door jullie intelligentie.

109
00:06:47,771 --> 00:06:50,738
Hij spreekt de waarheid.
We zijn geweldig.

110
00:06:51,240 --> 00:06:53,242
Tim, ik zal je even rondleiden.

111
00:06:56,079 --> 00:06:57,778
Hij lijkt me wel in orde.

112
00:06:58,381 --> 00:07:01,583
Dat was allemaal gespeeld.
- Ik heb hem geprofileerd. Hij is in orde.

113
00:07:01,685 --> 00:07:04,519
Gelukkig is hij maar een stagiaire.
- Ongelooflijk.

114
00:07:07,289 --> 00:07:11,392
Er komt iemand met een figuur als Channing Tatum
en het kapsel van Mitt Romney, en je mag hem niet.

115
00:07:11,494 --> 00:07:13,562
Mag ik je een theorie voorleggen?
- Nee.

116
00:07:13,664 --> 00:07:16,666
Je weet dat Paige je bewondert.
Als jij Tim bewondert...

117
00:07:16,768 --> 00:07:21,002
denkt Paige dat het in orde is om Tim te bewonderen
en voelt ze zich misschien tot hem aangetrokken.

118
00:07:21,504 --> 00:07:24,238
Je hebt het verschrikkelijk mis.

119
00:07:30,446 --> 00:07:32,981
Je bent bang dat Cabe een nieuwe zoonfiguur
heeft gevonden...

120
00:07:32,982 --> 00:07:36,084
die beter bij zijn macho-denkbeeld past dan jij.
- Dat is belachelijk.

121
00:07:36,186 --> 00:07:39,044
Mag papa geen nieuw speeltje vinden
dat hij leuker vindt?

122
00:07:39,222 --> 00:07:40,521
Wij zijn uitgesproken.

123
00:07:42,625 --> 00:07:44,211
Man, wat is hij in de war.

124
00:07:53,135 --> 00:07:54,502
Welkom op Camp Hasley.

125
00:07:54,604 --> 00:07:57,872
We waarderen jullie hulp bij ons project.
- Graag gedaan, majoor Janeway.

126
00:07:57,974 --> 00:08:01,907
Vraagje, zijn er apen op de basis?
- Zet ons niet voor schut tegenover de mariniers.

127
00:08:02,011 --> 00:08:04,478
Ik voel me ongemakkelijk in hun buurt.
Ze zijn mensachtig...

128
00:08:04,580 --> 00:08:06,614
maar toch gooien ze met hun uitwerpselen.

129
00:08:06,716 --> 00:08:09,317
Er zijn er veel in het wild
maar komen niet echt op de basis.

130
00:08:09,419 --> 00:08:11,652
Geweldig. Dank u.
- Zijn ze altijd zo?

131
00:08:11,854 --> 00:08:14,022
Nee, soms zijn ze vreemd.

132
00:08:15,024 --> 00:08:17,825
De apparatuur is kortgeleden aangekomen.
Niet alles is uitgepakt.

133
00:08:17,927 --> 00:08:21,996
We gaan gelijk beginnen. Cabe en Tim
pakken de rest van de kisten uit.

134
00:08:21,997 --> 00:08:23,866
Sly en ik houden ons bezig met de software.

135
00:08:23,867 --> 00:08:26,367
Happy kan de spullen in elkaar zetten.
Paige en Toby...

136
00:08:26,469 --> 00:08:29,670
plaatsen de parabolische antenne op het dak.
- Begrepen.

137
00:08:29,672 --> 00:08:31,339
Ik durf het niet te vragen.

138
00:08:34,344 --> 00:08:38,411
Cabe daagde me in het vliegtuig uit dat ik geen
acht pakken crackers voor middernacht kon opeten.

139
00:08:38,496 --> 00:08:40,248
Ik heb er al twee op.

140
00:08:41,050 --> 00:08:43,351
Sukkel.
- Het was een lange vlucht.

141
00:08:43,453 --> 00:08:45,419
Ik moest iets doen zodat hij zijn klep hield.

142
00:08:51,093 --> 00:08:53,194
De digitale conversiesoftware draait.

143
00:08:53,396 --> 00:08:57,365
Top. Het enige wat ik hoef te doen
is deze kist te openen en zouden dan...

144
00:08:58,535 --> 00:09:00,301
Dat heeft niets met dit project te maken.

145
00:09:00,603 --> 00:09:03,804
De receptoren werken.
Laten we dit schatje eens uitproberen.

146
00:09:04,206 --> 00:09:07,575
Je kunt niet zonder voorafgaande toestemming
andere landen afluisteren.

147
00:09:07,677 --> 00:09:10,445
Paige en Toby zetten de antenne vast
op het dak. Probeer die.

148
00:09:12,415 --> 00:09:14,582
Ik heb ons gebouw te pakken.
Zet hem aan.

149
00:09:15,285 --> 00:09:20,221
Willen we onze teamleden wel afluisteren?
- We luisteren niet af. We testen ons werk.

150
00:09:20,423 --> 00:09:24,192
En luisteren naar de gedachte van een genie
is zelfs een leermoment.

151
00:09:24,294 --> 00:09:27,228
<i>'Djibouti' is leuk om te zeggen.
het klinkt als 'je booty'.</i>

152
00:09:27,530 --> 00:09:32,400
<i>Hé, Paige, heb je zonnebrandolie op?
Je wilt toch niet verbranden in Djibouti.</i>

153
00:09:33,602 --> 00:09:35,103
Zeer verhelderend.

154
00:09:36,806 --> 00:09:39,140
Tim en ik hebben wat te regelen
met majoor Janeway.

155
00:09:40,418 --> 00:09:43,978
Als jullie de puntjes op de i willen zetten.
Wij zijn ongeveer over een uur terug.

156
00:09:52,956 --> 00:09:55,590
Zagen jullie hoe hij de deur voor Cabe
opende?

157
00:09:55,692 --> 00:09:58,726
Hij draaide de deurklink omhoog en draaide hem
toen om.

158
00:09:58,828 --> 00:10:03,097
Hoe kan hij weten dat er iets mis is met de klink,
als hij hier niet eerder is geweest?

159
00:10:03,199 --> 00:10:05,500
Dat weet ik niet, privé detective?
Wat maakt het uit?

160
00:10:05,602 --> 00:10:07,936
We moeten een POP installatie bouwen
en betaald krijgen.

161
00:10:08,038 --> 00:10:10,237
Een POP installatie is eenvoudig in elkaar
te zetten.

162
00:10:10,339 --> 00:10:14,442
Er is geen logische reden waarom wij
erbij zijn gehaald. Er is dus iets mis.

163
00:10:14,744 --> 00:10:19,112
Maar nu we hier zijn, hebben we toegang
tot het intranet van de basis.

164
00:10:19,214 --> 00:10:21,782
Ik denk niet dat de basis het waardeert
als we rondsnuffelen.

165
00:10:21,884 --> 00:10:27,153
We moeten hier een hightech afluisterinstallatie
opzetten. We worden betaald om rond te snuffelen.

166
00:10:27,355 --> 00:10:30,625
Het was erg vreemd dat ik die kist
niet mocht openmaken van Cabe.

167
00:10:31,461 --> 00:10:34,996
Misschien moet je die kist wel openmaken.

168
00:10:36,266 --> 00:10:40,301
Zelfs als we voorzichtig zijn kan het
alsnog misgaan. Ben je er klaar voor?

169
00:10:40,303 --> 00:10:42,437
Er is geen andere optie dan er klaar voor te zijn.

170
00:10:50,714 --> 00:10:54,182
Dit is een ongelooflijke geavanceerde
3D-printer.

171
00:10:54,284 --> 00:10:56,984
Geavanceerd, niet voor de consumentenmarkt,
regeringsprototype.

172
00:10:57,286 --> 00:11:00,288
De antenne is stevig vastgemaakt.
Wat is hier aan de hand?

173
00:11:00,390 --> 00:11:04,359
We denken dat Tim niet eerlijk is.
Zoek hem op in het systeem van de basis.

174
00:11:04,861 --> 00:11:07,061
Waarom zouden er gegevens over Tim
in Djibouti zijn?

175
00:11:07,163 --> 00:11:09,831
'Je booty'.
Het verveelt nooit.

176
00:11:10,233 --> 00:11:13,835
Omdat we worden beduveld.
Tim is niet wie hij voordoet dat hij is.

177
00:11:22,078 --> 00:11:25,946
Vanaf hier lopen we. Blijf achter me,
maak geen geluid. Geluid kan onze dood betekenen.

178
00:11:44,366 --> 00:11:47,268
Copley is degene in het wit.
De rest zijn lijfwachten.

179
00:11:52,941 --> 00:11:55,276
Dit is onze kans.
We gaan.

180
00:12:47,829 --> 00:12:50,301
Volgens onze inlichtingen
is de kist 30 bij 30 centimeter...

181
00:12:50,302 --> 00:12:52,220
met een grote knop aan de zijkant.

182
00:12:54,208 --> 00:12:55,308
Is dit het?

183
00:13:01,556 --> 00:13:02,556
Ja.

184
00:13:06,632 --> 00:13:08,165
Hiervoor is Jennings gestorven.

185
00:13:13,369 --> 00:13:16,663
Goed, ze zijn weer terug in de loods.
Schiet op en scan dit.

186
00:13:17,123 --> 00:13:21,836
Het is 10.45. We nemen deze scan mee naar de basis
en praten mijn team bij en laten ze eraan werken.

187
00:13:21,854 --> 00:13:25,308
En komen hier terug voordat deze kom
ergens anders heengaat.

188
00:13:25,866 --> 00:13:26,866
Klaar.

189
00:13:37,159 --> 00:13:39,040
Ga jij maar alvast vooruit, ik kom eraan.

190
00:13:50,021 --> 00:13:51,354
Jij daar... stop.

191
00:13:55,374 --> 00:13:59,666
Haal de auto. We hebben gezelschap.
- Ik dek je, start de jeep.

192
00:14:15,941 --> 00:14:18,886
We hebben genoeg voorsprong
om over de grens te komen en naar de basis.

193
00:14:18,887 --> 00:14:22,290
Dat zal moeilijk gaan
als je brandstof verliest. Kijk.

194
00:14:23,455 --> 00:14:26,380
Ze hebben vast de brandstoftank geraakt.
- Goed dan, nieuw plan.

195
00:14:27,156 --> 00:14:29,890
Je neemt de scanner mee terug
naar de basis en maakt de missie af.

196
00:14:29,906 --> 00:14:33,505
Nee, Cabe. Ik verloor al een man bij
deze zaak, ik ga niet nog iemand verliezen.

197
00:14:33,525 --> 00:14:35,991
Dat is niet jouw beslissing.

198
00:14:44,561 --> 00:14:45,871
Daar gaat ie dan.

199
00:15:00,997 --> 00:15:06,084
Ik werk voor een koper. Ik wilde alleen uitzoeken
of je echt artefacten hebt.

200
00:15:06,172 --> 00:15:08,795
Zeg dat maar tegen mijn baas als je wakker wordt.

201
00:15:09,657 --> 00:15:15,694
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Scorpion S02E20: Djibouti Call

202
00:15:18,944 --> 00:15:21,912
Dit gaat niet over vermoedens,
dit gaat erover om alle feiten te kennen.

203
00:15:21,913 --> 00:15:26,285
Feiten waarvan je hoopt dat je vooringenomen
mening klopt dat Tim niet de hele waarheid vertelt.

204
00:15:26,299 --> 00:15:28,419
Met andere woorden: wantrouwen.

205
00:15:28,891 --> 00:15:30,257
Timothy Armstrong.

206
00:15:30,376 --> 00:15:35,056
Smetteloze staat van dienst, hoofdonderofficier,
vermeldingen voor verdienstelijk werk.

207
00:15:35,086 --> 00:15:36,639
Dat is wel indrukwekkend.

208
00:15:37,648 --> 00:15:38,779
Het is indrukwekkend.

209
00:15:38,809 --> 00:15:45,102
Ja, dit is eenvoudig, behalve...
een PDF geclassificeerd GCI.

210
00:15:45,116 --> 00:15:46,845
Gevoelige Compartimentele informatie?

211
00:15:47,232 --> 00:15:50,892
Dat is zoiets als Topgeheim Plus. Als je
daar op klikt, pleeg je een serieuze misdrijf.

212
00:15:56,428 --> 00:16:02,698
Op 8/12/2015 waren hoofdonderofficier Armstrong
en...

213
00:16:02,706 --> 00:16:09,028
onderofficier derde klas Jennings slachtoffer
door een bermbom net over de Djibouti grens.

214
00:16:09,184 --> 00:16:13,339
Armstrong overleefde het, ondanks talrijke
verwondingen. Voor Jennings was het fataal.

215
00:16:13,549 --> 00:16:15,161
Daarom werd ik uit dienst ontslagen.

216
00:16:16,305 --> 00:16:19,844
We keken alleen even in jouw dossier.

217
00:16:21,018 --> 00:16:24,800
Dat verslag gaat over onze eerste poging om
in Shane Copleys activiteiten te infiltreren...

218
00:16:24,834 --> 00:16:29,178
Zuid-Afrikaanse handelaar in gestolen oudheden.
Hij is de man die Cabe nu heeft.

219
00:16:29,185 --> 00:16:31,489
En hopelijk...
- Wat bedoel je, Cabe heeft?

220
00:16:31,497 --> 00:16:35,089
Toen de bermbom ons trof was het de eerste keer
dat we antiquiteiten wilden terughalen.

221
00:16:35,090 --> 00:16:39,322
Vandaag was onze tweede poging. Het ging mis.
- Waar is Cabe?

222
00:16:39,341 --> 00:16:43,300
Over de grens in Mukaria. Het is makkelijker
als je mij laat uitleggen wat er aan de hand is.

223
00:16:43,311 --> 00:16:44,532
Oké, snel dan.

224
00:16:44,545 --> 00:16:47,204
Jarenlang plunderen terroristen
de Midden-Oosten musea...

225
00:16:47,214 --> 00:16:49,542
stolen antiquiteiten om te verkopen
op de zwarte markt.

226
00:16:49,554 --> 00:16:54,765
Het geld van deze verkoop gebruikt men voor
training, valse visa, geavanceerde explosieven.

227
00:16:54,767 --> 00:16:58,001
Dus een 3000 jaar oude pot wordt
een bom in een concertzaal.

228
00:16:58,002 --> 00:17:00,545
En Copleys tussenpersonen verkopen het
voor miljoenen.

229
00:17:00,548 --> 00:17:05,376
Hij financiert ze? En is indirect verantwoordelijk
voor de dood van duizenden mensen.

230
00:17:05,425 --> 00:17:07,581
Voorzichtig ingeschat
- Is Copley een moordenaar?

231
00:17:07,795 --> 00:17:10,958
Hij zou alles doen om zijn zaken te beschermen,
maar hij is niet dom.

232
00:17:10,960 --> 00:17:14,544
Hij zal Cabe niet doden zonder hem eerst te
ondervragen waarom hij bij zijn loods was.

233
00:17:14,553 --> 00:17:18,703
Geweldig, dus nu wordt hij gewoon gemarteld.
- Ja, dankzij Tim, die hem achterliet.

234
00:17:18,711 --> 00:17:21,515
Nee, hij schopte me uit de jeep.
- Dat zie ik Cabe wel doen.

235
00:17:21,530 --> 00:17:25,228
We zijn op een militaire basis. Vraag om back-up.
- Nee, Copley is slim genoeg...

236
00:17:25,250 --> 00:17:28,917
om aan de andere kant van de grens te blijven.
Als we troepen sturen...

237
00:17:28,923 --> 00:17:32,406
is dat een internationaal incident.
Cabe en ik wisten dat toen we er heengingen.

238
00:17:32,416 --> 00:17:35,190
We wisten dat we er alleen voor stonden
en dat er geen hulp was.

239
00:17:35,209 --> 00:17:36,975
Je lokte hem in een zelfmoordmissie.

240
00:17:36,980 --> 00:17:40,450
De overheid wees de missie aan
en Cabe zei meteen ja.

241
00:17:42,596 --> 00:17:46,145
Waarom hield hij het geheim voor ons?
- Omdat hij wist dat we onder vuur konden komen.

242
00:17:46,439 --> 00:17:50,317
Orders zijn schiet om te doden. Hij weet dat
het niet jullie ding is, wilde jullie beschermen.

243
00:17:50,331 --> 00:17:51,814
Ik word niet graag voorgelogen.

244
00:17:52,034 --> 00:17:55,764
Niemand wil dat, maar hoe meer je kletst,
hoe kleiner de kans om Cabe te vinden. Stil nu.

245
00:17:55,776 --> 00:17:58,489
Ik neem de meldtekst van zijn voicemail op.

246
00:17:58,497 --> 00:18:02,137
Zodat je zijn vocale signatuur
in de afluistersoftware kunt stoppen.

247
00:18:02,247 --> 00:18:03,584
Ja, wees nu stil.

248
00:18:04,438 --> 00:18:08,974
<i>Hallo, met Cabe. Laat een boodschap achter.
Hoe zet je dit ding weer uit?</i>

249
00:18:09,258 --> 00:18:12,478
Nadat we Cabe hebben gered, help
me herinneren hierover een grapje te maken.

250
00:18:12,487 --> 00:18:14,808
Nu download ik zijn stemmonster.

251
00:18:14,823 --> 00:18:19,317
En ik positioneer de parabolische antennes
in de richting van Copley en zijn loods.

252
00:18:19,328 --> 00:18:24,556
Ongeveer 15,77 graden noord,
39,7643 graden oost.

253
00:18:24,992 --> 00:18:29,886
En zodra ik alle andere frequenties weg klik,
moeten we alleen Cabe's stem horen.

254
00:18:29,893 --> 00:18:31,193
Als hij nog leeft.

255
00:18:31,211 --> 00:18:36,387
Toen Jennings was gedood, droeg ik zijn lichaam
zes km terwijl ik zwaar onder vuur lag.

256
00:18:36,710 --> 00:18:38,655
Ik laat niet zomaar mensen achter.

257
00:18:39,532 --> 00:18:41,711
Cabe leeft nog, ik hoor hem.

258
00:18:42,377 --> 00:18:46,926
<i>Als ik het wilde stelen, zou je het
bij mij hebben gevonden.</i>

259
00:18:47,232 --> 00:18:48,698
<i>Is dat niet simpele logica?</i>

260
00:18:49,650 --> 00:18:50,997
Oh, God, ze slaan hem.

261
00:19:00,405 --> 00:19:01,867
Dat deed een beetje pijn, nietwaar?

262
00:19:02,711 --> 00:19:06,058
Hij is net opgewarmd. Dus nogmaals.

263
00:19:07,388 --> 00:19:10,577
Voor wie werk je? Amerikaanse leger?

264
00:19:11,458 --> 00:19:13,857
En waar is je vriend die op ons schoot?

265
00:19:14,274 --> 00:19:16,387
Ik verken voor een klant.

266
00:19:18,800 --> 00:19:21,821
Ze willen iets kopen.
Ze zullen elke prijs overbieden.

267
00:19:22,057 --> 00:19:24,240
En waar heb je over dat voorwerp gehoord?

268
00:19:24,439 --> 00:19:27,750
Antiekmarkt is klein. Mensen praten.

269
00:19:28,448 --> 00:19:29,810
En dat zul jij ook.

270
00:19:32,157 --> 00:19:33,733
Ik wacht op de Sampsons.

271
00:19:34,987 --> 00:19:39,893
Bewerk hem totdat hij vertelt of hij de kom
voor zichzelf of iemand anders probeerde te stelen.

272
00:19:41,885 --> 00:19:44,137
Kom, welke kom?
- Deze.

273
00:19:44,448 --> 00:19:47,877
Een 4000 jaar oude ceremoniële kom
gebruikt voor vruchtbaarheidsrituelen.

274
00:19:47,951 --> 00:19:52,891
Zwarte markt waarde is vijf miljoen.
- Wie koopt er nou een kom van vijf miljoen?

275
00:19:52,907 --> 00:19:56,853
Iemand met genoeg geld. Elke miljardair
kan een maseratie kopen, maar dit is bijzonder.

276
00:19:56,889 --> 00:20:00,134
En met de moraal van een hyena,
laat het bezit ervan je bijzonder voelen.

277
00:20:00,250 --> 00:20:02,548
Dus wat is eigenlijk onze missie hier?

278
00:20:02,549 --> 00:20:05,738
Wordt Copley gedood of gevangen genomen
dan neemt iemand anders zijn plek in.

279
00:20:05,748 --> 00:20:08,748
Maar als we een vervalsing in de markt
kunnen brengen...

280
00:20:08,998 --> 00:20:10,707
dan kan zijn hele organisatie instorten.

281
00:20:10,721 --> 00:20:14,224
Zodra de kopers beseffen dat het namaak is
wordt Copley in diskrediet gebracht...

282
00:20:14,228 --> 00:20:18,627
ligt zijn handel stil en weet niemand
of hij namaak of echt verkoopt.

283
00:20:18,646 --> 00:20:22,237
Azend op de aangeboren menselijke gedrag
van cynisme en wantrouwen. Dat zie ik graag.

284
00:20:22,256 --> 00:20:26,552
Ons plan was om binnen te sluipen, het origineel
te scannen, kopiëren en te vervangen door namaak.

285
00:20:26,633 --> 00:20:28,612
Hoe kopieer je een 4000 jaar oude kom?

286
00:20:28,626 --> 00:20:32,613
Het heeft vast te maken met deze ongelooflijke
3-D printer die we niet mochten openen.

287
00:20:32,622 --> 00:20:36,772
Ja, ongelooflijk maar niet vlekkeloos.
Het kan gevulkaniseerd rubber...

288
00:20:36,788 --> 00:20:40,147
en industriële kunststoffen in enkele minuten
fabriceren, maar DARPA weet niet...

289
00:20:40,155 --> 00:20:44,234
hoe het te laten werken met organische materialen.
En daar hebben we Scorpion voor nodig.

290
00:20:44,240 --> 00:20:47,212
Is de kom nog wel onze focus of halen we
enkel Cabe op en vertrekken we?

291
00:20:47,233 --> 00:20:51,810
Een SEAL verloor zijn leven. Cabe kennende
gaat hij niet naar huis tot de missie is volbracht.

292
00:20:51,937 --> 00:20:56,623
We zitten nu officieel op twee sporen.
Gelukkig zijn Cabe en de kom op dezelfde plek.

293
00:20:56,634 --> 00:21:01,451
Of we de kom kunnen namaken of niet hangt af van
het soort organisch materiaal waar we over praten.

294
00:21:01,541 --> 00:21:07,196
Dit. Het soort klei gebruikt om de kom te maken.
Het is alleen in dit deel van Afrika te vinden.

295
00:21:07,388 --> 00:21:11,602
We moeten de printersoftware opnieuw configureren.
- Ben ermee bezig.

296
00:21:11,612 --> 00:21:14,479
Ik zal de printkoppen aanpassen zodat
ze compatibel zijn met de klei.

297
00:21:14,634 --> 00:21:20,460
Volgens onze informatie komen de kopers, een stel
uit New York, de Sampsons, over twee uur...

298
00:21:20,468 --> 00:21:23,625
dus moeten we dit klaar hebben voordat
de echte kom aan hen wordt verkocht.

299
00:21:23,637 --> 00:21:26,714
Mijn team kan aan de namaakkom werken,
regel jij de kopers?

300
00:21:26,722 --> 00:21:31,158
Gelukkig hebben Copleys mannen mij niet
goed gezien. Dus heb ik een idee.

301
00:21:31,863 --> 00:21:35,913
Ik moet dan contact opnemen met de Djibouti
ambassadeur voor de naam van zijn kleermaker.

302
00:21:56,532 --> 00:21:58,957
Hoe gaat het?
- Bijna klaar.

303
00:21:58,967 --> 00:22:02,208
Nu hoeven we het alleen maar te bakken
om de kobalt te oxideren en...

304
00:22:02,218 --> 00:22:05,472
de kleur te veranderen om het ouder
te laten lijken.

305
00:22:17,466 --> 00:22:19,926
Nog steeds niets te zeggen?
- Jawel.

306
00:22:20,404 --> 00:22:24,654
Je adem stinkt. Neem een pepermuntje.

307
00:22:27,283 --> 00:22:29,552
Je hebt een nogal grote mond.

308
00:22:30,832 --> 00:22:35,320
Tijd om die tot zwijgen te brengen.
- Meneer, de kopers zijn er al.

309
00:22:37,100 --> 00:22:38,900
Leg wat plastic onder hem neer.

310
00:22:40,022 --> 00:22:41,022
Ik kom terug.

311
00:22:54,666 --> 00:22:58,553
Welkom bij mijn winkel, Mr en Mrs Sampson.
Jullie zijn gretig. Dat vind ik leuk.

312
00:22:58,571 --> 00:23:02,121
Leuk om je eindelijk te ontmoeten.
Het is warm in de woestijn, nietwaar, lieverd?

313
00:23:02,122 --> 00:23:03,122
Schroeiend.

314
00:23:03,853 --> 00:23:08,026
Ik ben blij jullie als mijn gasten te hebben.
- Grappig manier om dat te laten zien.

315
00:23:08,060 --> 00:23:12,148
Als het om een aankoop van vijf miljoen dollar
gaat, is voorzichtigheid geboden.

316
00:23:14,163 --> 00:23:16,153
Geen betaling totdat we de kom hebben.

317
00:23:17,075 --> 00:23:21,069
Als het om een aankoop van vijf miljoen dollar
gaat, is voorzichtigheid geboden.

318
00:23:22,449 --> 00:23:25,821
Eerlijk genoeg, laten we naar binnen gaan
en zaken doen.

319
00:23:33,149 --> 00:23:34,819
Oké, ze zijn binnen.

320
00:23:46,617 --> 00:23:48,415
We moeten naar die loods toe.

321
00:23:48,433 --> 00:23:52,917
Klein probleem. Het verdovingsgeweer dat Tim
ons gaf is onderweg geraakt door een steen.

322
00:23:52,932 --> 00:23:54,383
Het is stuk.
- We hebben die nodig.

323
00:23:54,407 --> 00:23:57,461
Nee. We moeten alleen hetzelfde doen
wat het verdovingsgeweer moest doen.

324
00:23:57,477 --> 00:24:00,578
Met wat in mijn medische tas zit
en de dorens en bessen van die struik...

325
00:24:00,579 --> 00:24:02,281
kunnen we dat doen. Kom mee.

326
00:24:23,539 --> 00:24:25,070
Oké, Paige, we zijn binnen.

327
00:24:26,963 --> 00:24:30,630
Deze koffie is heerlijk.
- Afrika's beste.

328
00:24:31,290 --> 00:24:33,783
We hebben veel gehoord over uw acquisities.

329
00:24:34,064 --> 00:24:38,233
Als deze aankoop goed gaat, kunt u ons
vaker verwachten. En ons geld.

330
00:24:38,479 --> 00:24:41,579
Daarover sprekende, er is een prijsaanpassing.

331
00:24:41,816 --> 00:24:46,822
Er is grote vraag naar de kom.
Vandaag probeerde iemand die nog te stelen.

332
00:24:46,834 --> 00:24:49,830
En een paar maanden terug probeerde
het Amerikaanse leger die te vinden.

333
00:24:51,096 --> 00:24:52,200
Dat meent u niet.

334
00:24:52,268 --> 00:24:57,654
Jawel, maar een bermbom doodde er één,
de ander vluchtte als een kreupele hond.

335
00:25:03,116 --> 00:25:07,480
De prijs is zoals afgesproken
of we gaan weg met ons geld.

336
00:25:07,482 --> 00:25:11,912
En, alsjeblieft, genoeg gepraat over geweld.
We kwamen hier voor de kunst.

337
00:25:12,569 --> 00:25:15,989
Laten we het dan gaan bekijken. Deze kant op.

338
00:25:18,653 --> 00:25:21,353
Paige, we zijn nog niet klaar.
Je moet hem 30 seconden ophouden.

339
00:25:24,653 --> 00:25:25,886
Stop de namaak erin.

340
00:25:33,209 --> 00:25:35,979
Dat is niet goed.
- Volgens mij heeft niemand het gehoord.

341
00:25:35,980 --> 00:25:39,086
De bewakers doen je niets
omdat ik de eerste ben die je vermoord.

342
00:25:39,101 --> 00:25:42,635
Paige, je moet die 30 seconden
nog verder uitrekken.

343
00:25:42,910 --> 00:25:45,957
Sly brak net de kom.
We moeten die eerst maken.

344
00:25:46,187 --> 00:25:48,021
Ze hebben de kom gebroken? O, God.

345
00:25:48,023 --> 00:25:49,123
O, God.

346
00:25:52,259 --> 00:25:53,393
Het is gewoon...

347
00:25:54,195 --> 00:25:59,699
Dit werk is prachtig. Kun je me
er iets over vertellen?

348
00:26:00,935 --> 00:26:02,035
Natuurlijk.

349
00:26:02,804 --> 00:26:09,090
Oké. Ik pak wat klei van onder de loods.
Pak jij die oude helm en de draad van de lamp.

350
00:26:15,883 --> 00:26:18,643
Aan de binnenzijde van deze pot...

351
00:26:18,820 --> 00:26:22,588
vonden onderzoekers resten van
8000-jaar-oude olijfolie.

352
00:26:22,790 --> 00:26:26,059
Fantastisch. Misschien kunnen we
het kopen bij ons volgende bezoek.

353
00:26:26,661 --> 00:26:30,287
Ik vind, dat wanneer je iets zeldzaams
en moois vindt je het moet koesteren.

354
00:26:31,665 --> 00:26:32,765
Zonder meer.

355
00:26:33,567 --> 00:26:37,003
Vertel eens, waar heeft u deze
mooie vrouw leren kennen?

356
00:26:38,105 --> 00:26:41,207
We hebben elkaar in Parijs ontmoet.

357
00:26:41,309 --> 00:26:45,089
In een café. Ze dronk een latte
en lachte naar me...

358
00:26:45,090 --> 00:26:48,426
niet wetende dat ze schuim op haar lip had.

359
00:26:49,817 --> 00:26:52,050
Nou, dit wordt interessant.
- Stil.

360
00:26:52,352 --> 00:26:54,154
Ze was adembenemend om te zien.

361
00:26:54,806 --> 00:27:00,106
Er is niets mooier dan perfectie
met een kleine imperfectie.

362
00:27:00,878 --> 00:27:03,600
Daardoor valt de perfectie nog meer op.

363
00:27:09,354 --> 00:27:13,576
Oké, de stukken zitten vast.
- Ik verhit deze metalen helm nu al een tijdje.

364
00:27:13,577 --> 00:27:15,787
Het zal eronder ontzettend heet zijn.
Doe voorzichtig.

365
00:27:16,127 --> 00:27:18,961
Laten we het hopen. De elektrische
stroom heeft de helm verhit.

366
00:27:18,963 --> 00:27:21,863
De helm verhit de klei.
Hete klei zorgt voor damp...

367
00:27:21,865 --> 00:27:26,102
waardoor het van bruin naar blauw verkleurt
en precies op de rest van de kom lijkt.

368
00:27:26,704 --> 00:27:27,904
In theorie.

369
00:27:38,183 --> 00:27:39,482
Weet je zeker dat het werkt?

370
00:27:39,484 --> 00:27:43,514
De doornen zitten vol met verdoving.
De bessen verzwaren het zodat het sneller vliegt.

371
00:27:43,515 --> 00:27:46,422
En het opgerolde papier zal
als een perfecte blaaspijp werken.

372
00:27:46,624 --> 00:27:48,848
Dus, nee, ik heb geen idee of dit werkt.

373
00:27:54,799 --> 00:27:57,906
Hij denkt dat het een mug is.
- Raak hem nogmaals. Kijk, hij is groggy.

374
00:28:04,808 --> 00:28:09,159
Oké, die beul komt deze kant op. Wat doen we?
- Plan B: hem voorbij rennen om bij Cabe te komen.

375
00:28:16,154 --> 00:28:18,288
Nee, niet doen.
- Zijn pistool.

376
00:28:20,992 --> 00:28:24,226
Het is perfect.
- Alleen de onderkant wat bijschuren.

377
00:28:24,228 --> 00:28:27,263
Dat zal ik doen. Neem de echte kom mee
en maak dat je wegkomt.

378
00:28:27,265 --> 00:28:31,146
Wat als ze opdagen en je bent er nog?
- Bescherm alleen de echte kom. Ga weg.

379
00:28:37,274 --> 00:28:40,985
Raak hem met nog een pijltje.
- Die liggen nog bij de kratten.

380
00:28:47,652 --> 00:28:48,852
Godzijdank.

381
00:28:49,554 --> 00:28:51,301
De hulptroepen zijn gearriveerd.

382
00:29:20,012 --> 00:29:21,112
Netjes.

383
00:29:24,366 --> 00:29:25,841
Maak me los.

384
00:29:26,803 --> 00:29:29,638
Ik wil u later met plezier de
rest van de collectie laten zien.

385
00:29:29,940 --> 00:29:33,141
Maar laten we nu de kom,
waarvoor u bent gekomen, gaan bekijken..

386
00:29:33,143 --> 00:29:37,379
Ja. Goed idee.
- Slecht idee, ik ben nog niet klaar.

387
00:29:37,380 --> 00:29:38,914
Wacht even...

388
00:29:42,786 --> 00:29:45,382
Is dit aardewerk uit de zevende eeuw?

389
00:29:54,398 --> 00:29:58,767
Ik vraag me af waarom u zich
op het voorgerecht richt...

390
00:29:59,069 --> 00:30:01,903
terwijl het hoofdgerecht in deze ruimte op u wacht.

391
00:30:01,905 --> 00:30:06,674
Vergeef mijn vrouw.
Zij houdt ervan naar etalages te kijken.

392
00:30:07,076 --> 00:30:10,863
Nou, ik hou ervan om zaken af te handelen.
Dus laten we dat doen.

393
00:30:42,345 --> 00:30:44,245
Het is museumkwaliteit.

394
00:30:46,616 --> 00:30:50,371
Een jaar geleden lag het nog in een museum.

395
00:30:52,355 --> 00:30:54,422
Paige, we hebben Cabe bijna bevrijd.

396
00:30:54,424 --> 00:30:57,307
Jullie moeten je daar uit zien te lullen
voordat hij in je tas kijkt.

397
00:31:00,430 --> 00:31:03,165
Er zijn overal apen.

398
00:31:05,102 --> 00:31:10,472
4.000 jaar oud. Gemaakt door handen uit de oudheid.
Hier vind je geen ander exemplaar van.

399
00:31:10,474 --> 00:31:12,719
Wie dit heeft gemaakt is een genie.

400
00:31:17,480 --> 00:31:19,281
Maar er is hier een stukje vanaf.

401
00:31:19,883 --> 00:31:25,587
Bij het vervoer lijkt iets verloren te zijn gegaan.
En dit glazuur is kwetsbaarder dan verwacht.

402
00:31:25,889 --> 00:31:27,722
Het is 4000 jaar oud.

403
00:31:28,024 --> 00:31:30,480
Het maakt de foto's uit de museumarchieven
niet waar.

404
00:31:30,761 --> 00:31:33,962
Als dit een truc is om te onderhandelen...
- Ik hoef niet te onderhandelen.

405
00:31:34,064 --> 00:31:38,967
Ik wil een kunstwerk.
Dit werk, zoals het is, valt tegen.

406
00:31:39,869 --> 00:31:43,670
Misschien een andere deal, een andere dag.
- Moet u eens luisteren...

407
00:31:43,745 --> 00:31:46,078
We hadden een deal.
U gaf me uw woord.

408
00:31:46,582 --> 00:31:48,977
Meneer Copley, we hebben een probleem.

409
00:31:49,179 --> 00:31:51,446
Kan het wachten?
- Nee.

410
00:31:54,318 --> 00:31:58,686
Baas, er staat een echtpaar buiten.
Zij beweren Mr en Mrs Sampson te zijn.

411
00:32:01,158 --> 00:32:05,059
Nou, dat is belachelijk want wij zijn de Sampsons.
- Is dat zo?

412
00:32:05,061 --> 00:32:07,715
Of zijn jullie bevriend met de man
die we hier eerder betrapten?

413
00:32:08,497 --> 00:32:10,331
Proberen jullie te stelen wat van mij is?

414
00:32:10,334 --> 00:32:12,700
Hoe durf je ons te beschuldigen...
- Open hun tas.

415
00:32:14,438 --> 00:32:15,612
Geef het aan mij.

416
00:32:17,807 --> 00:32:20,175
Ik raad je aan om het te overhandigen.

417
00:32:32,122 --> 00:32:33,256
Wat is dit in Godsnaam?

418
00:32:34,558 --> 00:32:36,086
Er zit helemaal geen geld in.

419
00:32:38,161 --> 00:32:39,561
Spelen jullie een spelletje?

420
00:32:39,796 --> 00:32:41,730
Alleen maar crackers.

421
00:32:42,682 --> 00:32:44,844
Richards, we gaan deze verkoop niet gaan.

422
00:32:45,418 --> 00:32:48,286
Neem deze twee, via de achterdeur,
mee naar buiten, de woestijn in.

423
00:32:50,523 --> 00:32:51,623
Wie weet?

424
00:32:52,024 --> 00:32:55,354
Misschien zal iemand jullie
over 4000 jaar opgraven.

425
00:33:02,126 --> 00:33:03,960
Oké, je hebt me door.

426
00:33:04,653 --> 00:33:08,303
Ik probeerde van je te stelen.
Maar mijn vrouw had hier niets mee te maken.

427
00:33:09,791 --> 00:33:12,358
Dan is het jammer dat jij de reden bent
dat zij zal sterven.

428
00:33:14,296 --> 00:33:17,597
Je moet één stapje dichter bij Tim gaan staan.

429
00:33:20,101 --> 00:33:21,201
Nu.

430
00:33:25,273 --> 00:33:26,373
Kom op.

431
00:33:27,776 --> 00:33:28,976
Achter ze aan.

432
00:33:29,811 --> 00:33:31,945
Goed, ik zie jullie bij de toegangsweg.

433
00:33:34,548 --> 00:33:35,648
Ik zit vast.

434
00:33:37,552 --> 00:33:39,919
Trek je arm eruit. Goed zo, kom.

435
00:33:45,694 --> 00:33:46,794
Schiet op.

436
00:34:02,277 --> 00:34:03,443
Plankgas.

437
00:34:09,517 --> 00:34:12,485
Paige, gaat het?
- Ze is in shock, ze moet naar de basis.

438
00:34:12,487 --> 00:34:15,179
Dat zal niet eenvoudig worden.
Kijk, daar, op die bergkam.

439
00:34:17,225 --> 00:34:18,925
Ze hebben automatische wapens.

440
00:34:19,327 --> 00:34:22,428
Achteruit.
- Nee, dan gaan we terug naar Copley.

441
00:34:22,530 --> 00:34:25,165
We passeerden de gastank van het terrein.
Rij achteruit.

442
00:34:43,851 --> 00:34:45,370
Je pistool.
- Ik weet wat je denkt...

443
00:34:45,371 --> 00:34:48,881
maar een kogel veroorzaakt geen explosie.
- Daarom moet je de fakkel achterin pakken.

444
00:34:50,592 --> 00:34:52,892
Jongens, Paige is er slecht aan toe.

445
00:35:11,580 --> 00:35:12,912
Voorwaarts.

446
00:35:23,625 --> 00:35:26,025
Kom op, Happy. Met je buit de auto in.

447
00:35:36,671 --> 00:35:38,305
O, het is echt pijnlijk.

448
00:35:39,707 --> 00:35:43,509
De kleermaker van de ambassadeur moet
dikkere kogelvrije vesten maken.

449
00:35:43,511 --> 00:35:47,713
Het is niet zoals in films. Kogels kaatsen niet
zomaar van je af, het is meer een mokerslag.

450
00:35:47,715 --> 00:35:49,835
We doen er in het vliegtuig ijs op.

451
00:35:50,084 --> 00:35:53,119
Denk je dat het afloopt zoals je had gepland?
- Het is geslaagd.

452
00:35:53,121 --> 00:35:56,155
Ze zijn net klaar met de verkoop
van de nepkom aan de Sampsons.

453
00:35:56,157 --> 00:35:58,691
En ons vuurwerk maakte het
kunstwerk nog aantrekkelijker.

454
00:35:58,793 --> 00:36:00,693
Copley heeft twee miljoen extra gekregen.

455
00:36:00,962 --> 00:36:02,662
Hij zal er niet van kunnen genieten.

456
00:36:02,664 --> 00:36:05,064
Zodra de Sampsons die kom authenticeren...

457
00:36:05,065 --> 00:36:08,447
zal zijn onderneming in diskrediet worden gebracht,
en wordt Copley gearresteerd.

458
00:36:08,448 --> 00:36:11,837
Ik kijk ernaar uit om Jennings weduwe
het nieuws te vertellen. Bedankt.

459
00:36:13,908 --> 00:36:15,074
Laten we inpakken.

460
00:36:15,076 --> 00:36:19,278
Major Janeway krijgt de conservator
van het Noord-Afrikaanse Antiek Museum op bezoek.

461
00:36:19,280 --> 00:36:20,660
We hebben een kom te retourneren.

462
00:36:25,855 --> 00:36:29,089
Ik zeg alleen dat ik niet verloren heb...

463
00:36:29,090 --> 00:36:30,785
als de crackers, die essentieel waren...

464
00:36:30,786 --> 00:36:32,926
zorgden voor het gevangen zetten
van de criminelen.

465
00:36:32,927 --> 00:36:36,562
Ik koop morgen meer dozen voor je,
als daarmee je mond wordt gesnoerd.

466
00:36:36,664 --> 00:36:37,914
Doc, heb je even?

467
00:36:43,605 --> 00:36:45,271
Wat is er, schattenboutje lieveling?

468
00:36:45,973 --> 00:36:48,241
Niets, onnozele stommeling.

469
00:36:48,443 --> 00:36:50,943
Weet je waarom ik geïrriteerd ben?
- Ik ben bang van niet.

470
00:36:51,045 --> 00:36:53,345
Dat spel van 'vraag en durf' moet ophouden.

471
00:36:53,381 --> 00:36:57,350
Het is een soort mentaal verdovingsmiddel.
Ik moet afkicken van het gokken.

472
00:36:57,351 --> 00:37:00,119
Ik ben nog verslaafd aan de kick.
Je weet niet hoe het voelt.

473
00:37:09,531 --> 00:37:10,963
Voelt het als dat?

474
00:37:12,934 --> 00:37:15,457
Heb je nog een spelletje 'vraag en durf' nodig?

475
00:37:17,005 --> 00:37:18,205
Oké, dan.

476
00:37:24,745 --> 00:37:25,912
O, jeetje.

477
00:37:26,714 --> 00:37:27,960
Dit ziet er slecht uit.

478
00:37:30,306 --> 00:37:35,555
Ik heb iets wat je daarbij kan helpen.
- O, het is gruwelijk. Ik zal alles proberen.

479
00:37:35,857 --> 00:37:38,758
Het is een middel dat wij gebruiken
als we bont en blauw zijn.

480
00:37:38,760 --> 00:37:41,260
Het is boter, honing en zout. Dat is alles.

481
00:37:42,697 --> 00:37:48,977
Goed. Het helpt om zwellingen en infecties
tegen te gaan.

482
00:37:49,504 --> 00:37:50,604
Dank je.

483
00:37:51,806 --> 00:37:54,607
Ik wil je bedanken voor wat je vandaag
voor me hebt gedaan.

484
00:37:55,743 --> 00:37:58,678
Ik deed gewoon mijn werk.
Mijn teamgenoten beschermen, dat is alles.

485
00:37:58,680 --> 00:38:00,680
Nou, het wordt zeer gewaardeerd.

486
00:38:01,282 --> 00:38:04,951
Eigenlijk zou ik jou moeten bedanken.

487
00:38:04,953 --> 00:38:09,123
Ik bedoel, als jij me niet had gekalmeerd toen
Copley opschepte over hoe hij Jennings doodde...

488
00:38:10,792 --> 00:38:15,382
was ik doorgedraaid en waren we
daar niet levend vandaan gekomen.

489
00:38:17,799 --> 00:38:19,437
Ik deed gewoon mijn werk.

490
00:38:22,070 --> 00:38:23,770
Je doet het heel goed.

491
00:38:28,976 --> 00:38:30,076
Gaat het?

492
00:38:39,254 --> 00:38:41,454
Goede avond.

493
00:38:46,731 --> 00:38:49,135
Waar was je? Ik heb je de
hele dag geprobeerd te bereiken.

494
00:38:49,159 --> 00:38:52,798
Ik was in Afrika.
- Ik ben je advocaat, je hoeft niet te liegen.

495
00:38:52,900 --> 00:38:55,668
Maar goed, ik heb de advocaten
van de spelshows ontmoet.

496
00:38:55,970 --> 00:38:59,705
Ik heb ons juridisch argument voorgelegd,
ons wettelijk recht...

497
00:38:59,707 --> 00:39:03,743
en ik heb onze eisen gesteld.
- Perfect. Hoe ging het?

498
00:39:03,745 --> 00:39:05,245
Beveiliging heeft me eruit gegooid.

499
00:39:05,647 --> 00:39:08,487
Ik moet op de rechtbank verschijnen
voor ordeverstoring.

500
00:39:08,749 --> 00:39:11,751
Luister man, je lijkt me een goede vent.

501
00:39:12,653 --> 00:39:18,524
Misschien moet je proberen om
een echte advocaat in te huren.

502
00:39:19,026 --> 00:39:21,127
Iemand die echt wel eens
een zaak gewonnen heeft.

503
00:39:21,829 --> 00:39:24,897
Heb ik geprobeerd, maar niemand
nam mijn zaak aan.

504
00:39:28,071 --> 00:39:31,624
Nou, het spijt me heel erg
dat ik je moet teleurstellen.

505
00:39:40,648 --> 00:39:43,315
Hé, Heywood, wacht even.

506
00:39:45,453 --> 00:39:49,455
Weet je, dit hele gebouw zit vol met
mensen die het gevoel hadden...

507
00:39:49,457 --> 00:39:54,627
nergens bij te horen of niets goed te doen of zich
stuurloos voelden op een bepaald punt in hun leven.

508
00:39:54,929 --> 00:39:57,997
Maar we hebben allemaal een kans
gekregen via Scorpion.

509
00:39:58,299 --> 00:40:01,734
Vraag je me om het team te versterken?
Ik ben geen genie.

510
00:40:01,736 --> 00:40:06,572
Dat is overduidelijk.
Wat ik je vraag is om mijn advocaat te blijven.

511
00:40:06,574 --> 00:40:11,296
Als je dat doet, beloof ik dat jij
je eerste zaak zal winnen.

512
00:40:11,346 --> 00:40:14,400
Afgesproken?
- Ja, afgesproken.

513
00:40:14,602 --> 00:40:16,749
Kom op, laten we strategieën verzinnen.

514
00:40:19,053 --> 00:40:22,093
We hebben vandaag belangrijk werk verricht.
- Inderdaad.

515
00:40:22,094 --> 00:40:27,827
Wat vind je van ons nieuwste lid?
- Hij is op proef via Homeland, geen Scorpion.

516
00:40:27,829 --> 00:40:32,058
Ik vond dat hij bekwaam was, hield zich goed,
jullie konden goed samenwerken.

517
00:40:32,600 --> 00:40:35,801
Ik ben blij dat je tevreden bent.
- Normaliter zou ik onder de indruk zijn...

518
00:40:35,803 --> 00:40:39,205
maar sinds ik jou heb ontmoet,
is de lat hoog komen te liggen.

519
00:40:40,341 --> 00:40:42,842
Heeft Toby verteld dat ik me bedreigd voelde
door jou en Tim?

520
00:40:42,844 --> 00:40:47,180
Tijdens de vlucht terug.
- Oké, ik voel geen jaloezie.

521
00:40:47,182 --> 00:40:50,349
Jaloezie is je zorgen maken om hoe je bent,
vergeleken met iemand anders.

522
00:40:50,350 --> 00:40:56,222
Maar als je IQ jezelf in een één
op 1,7 miljard verhouding plaatst...

523
00:40:56,224 --> 00:40:57,974
kun je met niemand echt worden vergeleken.

524
00:40:58,059 --> 00:41:02,228
Dat is goed om te weten want hij zou hier
nog wel eens een tijdje kunnen blijven.

525
00:41:08,036 --> 00:41:09,902
Dezelfde plek, wat apart.

526
00:41:10,004 --> 00:41:13,124
Nou, als dat de enige plek was
waar ik ben neergeschoten, dan wel.

527
00:41:18,584 --> 00:41:21,084
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

528
00:41:21,109 --> 00:41:24,109
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

