1
00:00:00,416 --> 00:00:02,166
Ordigno. Polso 168 e debole.

2
00:00:02,167 --> 00:00:05,338
Pressione massima a 74,
ferite multiple di frammenti sull'addome.

3
00:00:05,339 --> 00:00:07,504
Due grosse flebo di soluzione
fisiologica aperte al massimo.

4
00:00:07,505 --> 00:00:09,505
- Ce ne sono altri?
- No. Il suo commilitone e' stato ucciso.

5
00:00:09,506 --> 00:00:10,667
Tim Armstrong!

6
00:00:10,668 --> 00:00:12,445
Combatti per rimanere
con noi. Hai sentito?

7
00:00:12,446 --> 00:00:14,581
- Sissignore!
- Fermiamo l'emorragia.

8
00:00:14,582 --> 00:00:17,682
E voglio due unita' di sangue.
Datemi un bisturi...

9
00:00:37,169 --> 00:00:38,832
Devi essere la nuova recluta.

10
00:00:39,158 --> 00:00:41,077
Sissignore. Per il viaggio.

11
00:00:44,814 --> 00:00:46,844
Nero e zuccherato. Hai fatto i compiti.

12
00:00:46,845 --> 00:00:48,717
Vediamo se continua cosi'.

13
00:00:49,540 --> 00:00:51,719
Puo' aggiornarmi sul nuovo caso per strada.

14
00:00:51,720 --> 00:00:55,222
Sono entusiasta di lavorare
con un team di geni. Come sono?

15
00:00:55,868 --> 00:00:56,918
Sono unici.

16
00:01:03,099 --> 00:01:06,713
- Non lo so. Non credo si stia impegnando.
- Sono stanco. E' la mia seconda canzone.

17
00:01:07,448 --> 00:01:10,153
- L'accordo prevedeva tre canzoni.
- Balla, scimmietta.

18
00:01:10,341 --> 00:01:13,635
Un ragazzino di dieci anni ti ha chiamato
scimmietta. La vita va come avevi pianificato?

19
00:01:13,636 --> 00:01:16,434
"Obbligo o Verita" e' la cosa che
si avvicina di piu' al gioco d'azzardo.

20
00:01:16,435 --> 00:01:18,495
- Ho bisogno del guizzo.
- Sylvester.

21
00:01:19,191 --> 00:01:20,455
Ho i tuoi documenti.

22
00:01:20,563 --> 00:01:23,914
Allora, il contratto che hai firmato
per i provini dei giochi a premi

23
00:01:23,915 --> 00:01:27,004
prevede quello che in
gergo si chiamano "clausole".

24
00:01:27,528 --> 00:01:30,904
So cosa sono le clausole. Perche' sembra
che tu abbia appena imparato questo termine?

25
00:01:31,008 --> 00:01:33,706
Beh, e' passato un po' da quando ho
aperto i miei vecchi libri di diritto.

26
00:01:33,708 --> 00:01:35,100
Sono pieni di informazioni.

27
00:01:35,600 --> 00:01:37,270
Comunque, il punto e'

28
00:01:37,709 --> 00:01:39,933
che loro possono rifiutare
la tua partecipazione allo show.

29
00:01:39,934 --> 00:01:42,650
Come i casino' che non fanno
entrare i professionisti di Black Jack.

30
00:01:42,985 --> 00:01:45,439
Mamma, abbiamo obbligato Toby a ballare.

31
00:01:45,808 --> 00:01:48,085
Ottimo. Beh, forse potete
obbligarlo a consegnare

32
00:01:48,086 --> 00:01:50,193
i suoi rapporti dei casi in tempo.

33
00:01:50,404 --> 00:01:52,485
Non riesco a credere che
abbiano giocato cosi' sporco.

34
00:01:52,594 --> 00:01:55,759
Beh, non e' la prima volta che
persone intelligenti vengono fregate

35
00:01:55,760 --> 00:01:58,019
perche' credono che
tutti siano onesti come loro.

36
00:01:58,020 --> 00:02:02,004
Ostracizzato per essere troppo intelligente.
Sapete, e' come nel Mensa.

37
00:02:02,366 --> 00:02:05,145
Sei gia' stato discriminato
in passato per essere un genio?

38
00:02:06,008 --> 00:02:08,328
- Una specie. Sono stato preso di mira.
- Trattato diversamente.

39
00:02:08,329 --> 00:02:10,839
- Tagliato fuori.
- Ma non "discriminato".

40
00:02:12,012 --> 00:02:15,218
- Chi qui ha una laurea in giurisprudenza?
- Spero che fosse una domanda retorica.

41
00:02:15,794 --> 00:02:16,844
In realta',

42
00:02:16,967 --> 00:02:18,467
ce l'ho proprio qui.

43
00:02:19,497 --> 00:02:23,025
La legge americana sui disabili
impedisce che tu venga discriminato

44
00:02:23,026 --> 00:02:24,770
perche' fisicamente diverso.

45
00:02:24,981 --> 00:02:27,209
E' questo lo spirito della legge?

46
00:02:27,447 --> 00:02:29,900
Ehi! Chi ha una laurea in giurisprudenza?

47
00:02:30,655 --> 00:02:32,653
E' stato rifiutato semplicemente...

48
00:02:32,654 --> 00:02:34,845
perche' il suo cervello e'
diverso da quello degli altri.

49
00:02:34,846 --> 00:02:37,202
Ed e' per questo che non posso avere
una licenza per manovrare una gru.

50
00:02:37,203 --> 00:02:40,118
- Che c'e'?
- Vabbe', tralasciamo i diritti contrattuali.

51
00:02:40,119 --> 00:02:42,830
Se il Reparto Pediatrico
Megan Dodd diventera' una realta',

52
00:02:42,831 --> 00:02:45,487
dovro' far pressione su
questi ricconi per arrendersi

53
00:02:45,488 --> 00:02:46,907
o affrontare le conseguenze.

54
00:02:46,908 --> 00:02:49,086
Dovranno guardare la
tua pubblicita' all'infinito?

55
00:02:49,274 --> 00:02:52,500
Pietre e bastoni potranno
rompermi le ossa ma poi...

56
00:02:52,646 --> 00:02:53,718
dovro' denunciarti.

57
00:02:56,739 --> 00:02:59,345
Cliente, tornero' con buone notizie.

58
00:03:04,150 --> 00:03:06,822
Non sono sicuro che
sia bravo come avvocato.

59
00:03:06,823 --> 00:03:09,187
Nemmeno io. Ma e' cosi' entusiasta.

60
00:03:09,680 --> 00:03:13,281
Toby, perche' non ti togli il reggiseno.
La recluta di Cabe arriva oggi.

61
00:03:13,282 --> 00:03:16,675
- Perche' fare qualcosa per quell'idiota?
- Idiota? Non l'hai nemmeno conosciuto.

62
00:03:16,676 --> 00:03:19,745
Conosciamo il suo tipo...
re del ballo, stella del football...

63
00:03:19,747 --> 00:03:22,535
Devi smetterla di hackerare
i file personali delle persone.

64
00:03:22,536 --> 00:03:26,039
E' il tipo di persona che ti infilerebbe
la testa nel water e tirerebbe l'acqua.

65
00:03:26,040 --> 00:03:27,820
Una pratica conosciuta
come "shampoo nel water".

66
00:03:27,822 --> 00:03:30,549
Il tipo di idiota che perseguiterebbe
l'unica ragazza al corso di falegnameria.

67
00:03:30,550 --> 00:03:34,256
Solo un pazzo lo farebbe.
Tu sei intelligente e perfetta.

68
00:03:34,784 --> 00:03:37,143
Ok, cos'ho detto sul fatto di
parlarmi in quel modo al lavoro?

69
00:03:37,144 --> 00:03:38,294
Di non farlo.

70
00:03:38,561 --> 00:03:41,363
Ti serve qualcosa in piu' dei voti
del liceo per valutare una persona.

71
00:03:41,364 --> 00:03:42,869
Grazie, Walter.

72
00:03:42,870 --> 00:03:45,854
- Allora ho preso anche quelli del college.
- E siamo tornati alla normalita'.

73
00:03:46,140 --> 00:03:50,046
Capitano della squadra di scacchi, terza
divisione nella gara geografica al college.

74
00:03:50,047 --> 00:03:52,153
Questo tizio conosce gli
stati della sua nazione.

75
00:03:52,154 --> 00:03:54,657
C'e' un grosso buco nella
sua storia. Un buco nero totale.

76
00:03:54,658 --> 00:03:57,883
Ti senti minacciato da un tirocinante.
Sai cosa, tra un paio di settimane

77
00:03:57,884 --> 00:04:00,449
verra' trasferito in un'altra
divisione della Sicurezza Nazionale.

78
00:04:00,450 --> 00:04:03,343
La cosa migliore e'
accettarlo come parte del team.

79
00:04:03,344 --> 00:04:04,540
Lo noterai a malapena.

80
00:04:06,179 --> 00:04:07,379
Team Scorpion.

81
00:04:08,190 --> 00:04:10,896
Vi presento la mia
nuova recluta, Tim Armstrong.

82
00:04:10,897 --> 00:04:12,051
Ciao,

83
00:04:12,052 --> 00:04:14,004
sono elettrizzato di essere qui.

84
00:04:14,129 --> 00:04:15,129
Beh, ciao,

85
00:04:16,189 --> 00:04:17,348
benvenuto a bordo.

86
00:04:18,777 --> 00:04:19,777
Grazie.

87
00:04:20,939 --> 00:04:22,239
Hai un po' di...

88
00:04:25,064 --> 00:04:26,850
Credo che l'abbiano notato.

89
00:04:29,564 --> 00:04:32,939
Grazie per avermi prestato la tua
nuova auto. Va che e' una meraviglia.

90
00:04:33,789 --> 00:04:35,839
Tim, sono Walter O'Brien. Ciao.

91
00:04:36,366 --> 00:04:38,207
Loro sono Sylvester Dodd,

92
00:04:38,460 --> 00:04:40,011
- Toby Curtis...
- Dottor Curtis.

93
00:04:40,176 --> 00:04:42,394
Paige Dineen, suo figlio Ralph, e

94
00:04:42,615 --> 00:04:44,406
- Happy Quinn.
- Happy,

95
00:04:44,684 --> 00:04:46,737
ho letto del mini cric

96
00:04:46,738 --> 00:04:50,098
che hai progettato per salvare
quel bambino nella dolina. E' stato...

97
00:04:50,450 --> 00:04:51,450
geniale.

98
00:04:53,641 --> 00:04:56,587
- Grazie.
- Gia', io... io l'ho aiutata a costruirlo.

99
00:04:56,588 --> 00:04:57,756
Sono il suo ragazzo.

100
00:04:59,346 --> 00:05:00,346
Forte.

101
00:05:02,483 --> 00:05:06,474
Camp Hasley, l'unica base militare
permanente degli Stati Uniti in Africa,

102
00:05:06,556 --> 00:05:09,489
con sede a Gibuti.
Posizionata strategicamente

103
00:05:09,490 --> 00:05:11,990
tra il Mar Nero e il Golfo di Aden. Tim?

104
00:05:12,628 --> 00:05:14,983
Le acque aperte e il terreno pianeggiante

105
00:05:15,120 --> 00:05:17,538
permettono alle onde sonore
di viaggiare senza ostacoli.

106
00:05:17,539 --> 00:05:20,042
La nostra missione e' di
installare un sistema di sorveglianza

107
00:05:20,043 --> 00:05:21,521
audio di nuova concezione.

108
00:05:21,522 --> 00:05:24,532
Con la vicinanza della base alle
regioni anarchiche del continente

109
00:05:24,533 --> 00:05:25,826
e la penisola arabica...

110
00:05:25,827 --> 00:05:28,036
La base puo' intercettare le
comunicazioni dei terroristi.

111
00:05:28,037 --> 00:05:30,348
Si', da distanze impressionanti.

112
00:05:30,349 --> 00:05:32,511
La tecnologia e' cosi' potente
che puo' sentire conversazioni

113
00:05:32,513 --> 00:05:34,679
da centinaia di chilometri
di distanza, poi isolare

114
00:05:34,680 --> 00:05:37,289
quella specifica frequenza
tra tutte le intercettazioni audio,

115
00:05:37,290 --> 00:05:38,967
cosi' da sentirla chiara come il sole.

116
00:05:38,968 --> 00:05:41,434
E' impressionante,
ma l'installazione e' di base.

117
00:05:41,435 --> 00:05:44,469
Ogni bravo ingegnere del
suono potrebbe farlo. Perche' noi?

118
00:05:44,470 --> 00:05:48,179
I federali vogliono che venga installato
correttamente e lo vogliono per ieri.

119
00:05:48,180 --> 00:05:50,976
Sanno che siano bravi e veloci
e vi pagheranno per questo.

120
00:05:55,027 --> 00:05:57,255
Wow. Credo che andremo in Africa.

121
00:05:57,344 --> 00:06:00,989
Sai, ci piace conoscere le
persone con cui lavoriamo, Timothy.

122
00:06:00,990 --> 00:06:03,738
Perche' siamo come una famiglia,
qui, nel Team Scorpion.

123
00:06:03,739 --> 00:06:06,578
- Manca un pezzo dalla tua storia online.
- Toby...

124
00:06:06,762 --> 00:06:08,618
No. E' una...

125
00:06:09,317 --> 00:06:10,812
domanda legittima.

126
00:06:11,481 --> 00:06:14,532
Ero un SEAL. Ho preso
parte a missioni top secret.

127
00:06:15,067 --> 00:06:17,846
L'anno scorso sono stato colpito da dei
frammenti di un ordigno, alcuni sono...

128
00:06:17,847 --> 00:06:19,601
ancora conficcati nel mio fondoschiena.

129
00:06:19,602 --> 00:06:21,693
Quindi i Navy mi hanno
congedato per motivi medici e

130
00:06:21,694 --> 00:06:24,178
sto facendo ricorso
contro la loro decisione.

131
00:06:24,179 --> 00:06:25,751
Se non vinco,

132
00:06:26,352 --> 00:06:28,470
ho pensato che la Sicurezza Nazionale

133
00:06:28,471 --> 00:06:30,886
sarebbe un'altra possibilita'
per servire il mio paese.

134
00:06:31,013 --> 00:06:33,306
Ora, ho chiesto di
essere assegnato a Scorpion

135
00:06:33,307 --> 00:06:35,457
perche' ho letto tutto su di voi.

136
00:06:35,458 --> 00:06:36,458
E...

137
00:06:36,806 --> 00:06:37,990
siete fantastici.

138
00:06:39,277 --> 00:06:43,277
Spero di poter imparare qualcosa stando qui,
nonostante la vostra intelligenza mi abbia

139
00:06:43,723 --> 00:06:45,473
completamente intimidito.

140
00:06:46,740 --> 00:06:49,534
Beh, sta dicendo la verita'.
Siamo fantastici.

141
00:06:50,345 --> 00:06:52,829
- Tim, ti mostro il garage.
- Sissignore.

142
00:06:55,262 --> 00:06:56,384
Sembra a posto.

143
00:06:57,542 --> 00:06:58,871
Beh, era una recita.

144
00:06:58,872 --> 00:07:00,827
- Cosa?
- L'ho analizzato. E' pulito.

145
00:07:01,086 --> 00:07:03,970
- Fortunatamente e' solo una recluta.
- Incredibile.

146
00:07:04,989 --> 00:07:06,046
Walter,

147
00:07:06,468 --> 00:07:10,449
uno arriva col fisico di Channing Tatum e
i capelli di Mitt Romney e a te non piace.

148
00:07:10,597 --> 00:07:12,801
- Posso dire la mia teoria?
- Anche no.

149
00:07:12,802 --> 00:07:14,472
Lo sai che Paige ti rispetta.

150
00:07:14,473 --> 00:07:15,802
E se rispetti Tim,

151
00:07:15,803 --> 00:07:18,082
Paige pensera' che meriti rispetto

152
00:07:18,083 --> 00:07:20,231
e potrebbe iniziare a piacerle.

153
00:07:20,702 --> 00:07:23,116
Sei completamente...
fuori strada.

154
00:07:29,623 --> 00:07:32,401
Papa-Don't-Preach, sei preoccupato
che Cabe abbia trovato un nuovo figlio

155
00:07:32,402 --> 00:07:35,192
- che si addica meglio al suo stile da macho.
- E' assurdo.

156
00:07:35,383 --> 00:07:37,974
Non vuoi che paparino trovi un
nuovo giocattolo che gli piaccia di piu'.

157
00:07:38,254 --> 00:07:39,350
Basta cosi'.

158
00:07:41,719 --> 00:07:43,296
Cavolo, e' messo male.

159
00:07:52,322 --> 00:07:55,151
Benvenuti a Camp Hasley. Apprezziamo
il vostro aiuto col nostro progetto.

160
00:07:55,152 --> 00:07:56,771
Piacere nostro, maggiore Janeway.

161
00:07:56,772 --> 00:07:59,313
Una domanda. Ci sono scimmie nella base?

162
00:07:59,314 --> 00:08:01,208
Ok, non metterci in
imbarazzo di fronte ai marine.

163
00:08:01,209 --> 00:08:02,959
Mi rendono molto nervoso.

164
00:08:02,960 --> 00:08:05,448
Sono simili agli uomini,
eppure lanciano ancora le loro feci.

165
00:08:05,729 --> 00:08:08,421
Ce ne sono molte nella foresta,
ma nessuna nella base.

166
00:08:08,562 --> 00:08:11,103
- Fantastico. Grazie.
- Sono sempre cosi'?

167
00:08:11,104 --> 00:08:13,261
No. A volte sono un po' strani.

168
00:08:14,098 --> 00:08:16,875
L'attrezzatura e' arrivata di recente.
Non e' ancora stata sballata.

169
00:08:16,877 --> 00:08:20,692
Ok. Ci mettiamo subito al lavoro.
Allora, Cabe e Tim possono aprire le casse.

170
00:08:21,084 --> 00:08:23,097
Io e Sly ci occuperemo del software.

171
00:08:23,098 --> 00:08:25,719
Happy puo' allestire l'attrezzatura.
E Paige e Toby...

172
00:08:25,720 --> 00:08:28,570
- montate l'antenna sul tetto, ok?
- Ricevuto!

173
00:08:28,752 --> 00:08:30,260
Ho paura a chiedere.

174
00:08:33,553 --> 00:08:36,227
Cabe mi ha sfidato sull'aereo, dicendo
che non sarei riuscito a mangiare 8 scatole

175
00:08:36,228 --> 00:08:39,185
di cracker entro mezzanotte.
Sono gia' a 2 scatole.

176
00:08:40,146 --> 00:08:41,346
Prendi questo.

177
00:08:41,517 --> 00:08:44,129
Era un lungo volo. Avevo bisogno
di qualcosa che gli tappasse la bocca.

178
00:08:50,292 --> 00:08:52,411
Il software per la
conversione digitale e' operativo.

179
00:08:52,521 --> 00:08:55,601
Bene, Ora tutto cio' che dobbiamo
fare e' aprire questa cassa

180
00:08:55,602 --> 00:08:57,552
- e dovremmo essere...
- No.

181
00:08:57,662 --> 00:09:00,965
- Questa non c'entra col progetto.
- I ricettori funzionano.

182
00:09:00,966 --> 00:09:02,834
Facciamo fare un giro a questo piccoletto.

183
00:09:02,835 --> 00:09:06,638
Aspettate. Non potete ascoltare di nascosto
le altre nazioni senza autorizzazione.

184
00:09:06,639 --> 00:09:09,276
Paige e Toby sono sul tetto ad
assicurare l'antenna. Fai una prova.

185
00:09:10,260 --> 00:09:11,624
{an8}<i>ACQUISIZIONE POSIZIONE</i>

186
00:09:11,625 --> 00:09:14,272
- Abbiamo il nostro edificio.
- Accendilo.

187
00:09:14,471 --> 00:09:16,473
Sicuri di voler origliare
i nostri compagni di squadra?

188
00:09:16,474 --> 00:09:19,392
Non origliamo. Testiamo il nostro lavoro.

189
00:09:19,393 --> 00:09:21,911
E, in realta', ascoltare
i pensieri di un genio

190
00:09:21,912 --> 00:09:23,643
e' un'esperienza educativa.

191
00:09:23,644 --> 00:09:26,232
<i>"Gibuti". E' buffo da dire.
Suona come "gobbuti".</i>

192
00:09:26,738 --> 00:09:29,277
<i>Ehi, Paige, hai messo la protezione?</i>

193
00:09:29,438 --> 00:09:31,495
<i>Non voglio che ti scotti a Gibuti.</i>

194
00:09:32,759 --> 00:09:33,907
E' illuminante.

195
00:09:36,069 --> 00:09:38,690
Io e Tim abbiamo alcune cose
da sbrigare col maggiore Janeway.

196
00:09:38,692 --> 00:09:39,692
Allora,

197
00:09:39,693 --> 00:09:42,934
voi definite i dettagli.
Saremo di ritorno tra circa un'ora.

198
00:09:42,935 --> 00:09:43,944
Ok.

199
00:09:48,686 --> 00:09:49,686
Sly.

200
00:09:50,281 --> 00:09:51,281
Happy.

201
00:09:52,117 --> 00:09:54,821
Hai visto come ha aperto la porta a Cabe?

202
00:09:54,822 --> 00:09:56,642
Ha sollevato la maniglia

203
00:09:57,001 --> 00:09:59,875
e l'ha girata. Come poteva sapere
che c'era qualcosa che non andava

204
00:09:59,876 --> 00:10:02,434
con la maniglia se non
fosse gia' stato alla base?

205
00:10:02,435 --> 00:10:04,835
Non lo so, Nancy Drew. Ma che importa?

206
00:10:04,865 --> 00:10:07,213
Siamo qui per montare
un ricevitore audio e farci pagare.

207
00:10:07,227 --> 00:10:09,469
Un ricevitore audio
incredibilmente facile da montare.

208
00:10:09,474 --> 00:10:11,842
Non c'e' alcun motivo
logico per farci venire qui.

209
00:10:11,965 --> 00:10:14,844
Quindi, c'e' qualcosa che non va. Ma...

210
00:10:15,295 --> 00:10:18,580
adesso che siamo qui, abbiamo accesso
alla rete intranet della base, quindi...

211
00:10:18,609 --> 00:10:20,966
Sai, credo che qui alla base
non piacera' il nostro curiosare.

212
00:10:20,967 --> 00:10:23,483
Ci hanno chiesto di installare un
dispositivo di ascolto di alta tecnologia.

213
00:10:23,484 --> 00:10:26,656
Curiosare e' esattamente
quello per cui ci hanno pagato.

214
00:10:26,657 --> 00:10:29,561
Sai, trovo molto strano che Cabe
non ci abbia fatto aprire la cassa.

215
00:10:30,839 --> 00:10:31,839
Forse...

216
00:10:32,596 --> 00:10:34,346
dovresti aprire la cassa.

217
00:10:35,343 --> 00:10:37,014
Ascolta, anche se facciamo attenzione,

218
00:10:37,025 --> 00:10:39,434
le cose potrebbero comunque
mettersi male. Sei pronto per questo?

219
00:10:39,462 --> 00:10:41,162
Non abbiamo alternative.

220
00:10:49,836 --> 00:10:53,175
Questa e' una stampate 3D
incredibilmente avanzata.

221
00:10:53,176 --> 00:10:55,980
Un prototipo del governo,
non in commercio e di alta qualita'.

222
00:10:56,522 --> 00:10:59,238
L'antenna e' in sicurezza.
Cosa succede qui?

223
00:10:59,364 --> 00:11:01,190
Pensiamo che Tim sia sospetto.

224
00:11:01,198 --> 00:11:03,867
Walt sta cercando qualcosa su di
lui all'interno del sistema della base.

225
00:11:04,029 --> 00:11:06,210
Perche' dovrebbero esserci
informazioni su Tim nel Gibuti?

226
00:11:06,321 --> 00:11:07,367
"Gobbuti".

227
00:11:07,647 --> 00:11:09,051
E' sempre bella.

228
00:11:09,438 --> 00:11:12,938
Perche' ci hanno ingannati.
Tim non e' chi finge di essere.

229
00:11:21,286 --> 00:11:22,544
Da qui andiamo a piedi.

230
00:11:22,669 --> 00:11:24,894
Stai dietro di me e non fare
rumore o ci faremo uccidere.

231
00:11:43,393 --> 00:11:46,346
Copley e' quello vestito di bianco.
Gli altri sono guardie del corpo.

232
00:11:51,913 --> 00:11:54,172
Questa e' la nostra occasione. Andiamo.

233
00:12:47,306 --> 00:12:50,932
Ok, secondo la fonte si tratta di una
cassa 30x30 con un grosso nodo sul lato.

234
00:12:51,589 --> 00:12:52,589
Ok.

235
00:12:53,374 --> 00:12:54,624
Ehi, e' questa?

236
00:13:00,802 --> 00:13:01,802
Si'.

237
00:13:05,766 --> 00:13:07,311
E' per questa che Jennings e' morto.

238
00:13:12,521 --> 00:13:13,521
Bene.

239
00:13:13,522 --> 00:13:15,947
Sono tornati al magazzino.
Muoviamoci e facciamo una scansione.

240
00:13:16,313 --> 00:13:19,174
Sono le 10:45. Dobbiamo
portare la scansione alla base,

241
00:13:19,175 --> 00:13:21,123
radunare il mio team
cosi' che possa esaminarla.

242
00:13:21,124 --> 00:13:24,637
E tornare qui prima che questa
ciotola vada da qualche parte.

243
00:13:25,105 --> 00:13:26,105
Fatto.

244
00:13:36,486 --> 00:13:38,276
Tu vai avanti, io ti raggiungo.

245
00:13:49,344 --> 00:13:50,478
Tu... fermati!

246
00:13:54,560 --> 00:13:55,960
Prendi il furgone!

247
00:13:56,154 --> 00:13:58,807
- Abbiamo compagnia!
- Ti copro io. Metti in moto la Jeep.

248
00:14:15,278 --> 00:14:18,021
Abbiamo sufficiente vantaggio per
superare il confine e tornare alla base.

249
00:14:18,022 --> 00:14:21,394
Si', ma sara' difficile, dato che
siamo a corto di carburante. Guarda.

250
00:14:22,720 --> 00:14:25,941
- Devono aver colpito il serbatoio.
- Va bene, nuovo piano.

251
00:14:26,394 --> 00:14:29,020
Prendi lo scanner, torna alla
base e porta a termine la missione.

252
00:14:29,046 --> 00:14:32,690
No, Cabe. Ho gia' perso un uomo
cosi', non ne perdero' un altro.

253
00:14:32,691 --> 00:14:34,801
Beh, non sta a te decidere.

254
00:14:43,703 --> 00:14:45,049
Che Dio me la mandi buona.

255
00:15:00,195 --> 00:15:01,943
Lavoro per un compratore.

256
00:15:02,055 --> 00:15:05,363
Volevo solo controllare se
avevate o meno dei reperti.

257
00:15:05,364 --> 00:15:08,064
Beh, diglielo al mio capo quando ti svegli.

258
00:15:08,941 --> 00:15:11,490
Scorpion - Stagione 02
Episodio 20 - "Djibouti Call"

259
00:15:11,551 --> 00:15:14,159
Traduzione: dasvi, bellatrixx,
littleObly, Roro88, hook'smuse.

260
00:15:14,210 --> 00:15:16,833
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

261
00:15:17,010 --> 00:15:19,520
Non si tratta di avere dei sospetti,
ma di avere tutte le prove.

262
00:15:19,521 --> 00:15:22,792
Prove che speri confermino
la tua opinione prevenuta che Tim

263
00:15:22,812 --> 00:15:26,655
- non ci stia dicendo tutta la verita'.
- In altre parole: sospetto.

264
00:15:26,656 --> 00:15:27,886
Timothy Armstrong.

265
00:15:28,103 --> 00:15:31,167
Carriera immacolata, sottuficiale capo,

266
00:15:31,182 --> 00:15:34,532
- encomio per servizi meritorio.
- Leggermente notevole.

267
00:15:35,604 --> 00:15:36,652
E' notevole.

268
00:15:36,653 --> 00:15:39,355
Si', beh, fino a qui nulla di rilevante.

269
00:15:39,356 --> 00:15:42,733
Eccetto per... un PDF rinominato "SCI".

270
00:15:42,911 --> 00:15:45,094
Informazioni Compartimentali Segrete.

271
00:15:45,095 --> 00:15:48,628
Questo e' piu' che top secret.
Se lo clicchi, commetti un grave reato.

272
00:15:54,098 --> 00:15:57,582
Ok, il giorno 8 dicembre 2015,

273
00:15:57,854 --> 00:16:00,317
il sottuficiale capo Armstrong

274
00:16:00,338 --> 00:16:02,695
e il sottufficiale
di terzo livello Jennings

275
00:16:02,707 --> 00:16:05,010
sono state vittime di un ordigno esplosivo

276
00:16:05,011 --> 00:16:07,000
proprio oltre il confine del Gibuti.

277
00:16:07,186 --> 00:16:09,788
Armstrong e' sopravvissuto
nonostante le lesioni estese.

278
00:16:09,795 --> 00:16:12,856
- Le ferite di Jennings sono state fatali.
- E' per quello che mi hanno congedato.

279
00:16:14,160 --> 00:16:15,244
Stavamo solo...

280
00:16:15,892 --> 00:16:17,537
curiosando tra i tuoi documenti.

281
00:16:18,773 --> 00:16:20,964
Quel rapporto e' del nostro
primo tentativo di infiltrarci

282
00:16:20,973 --> 00:16:22,549
nelle operazioni di Shane Copley.

283
00:16:22,797 --> 00:16:25,234
Trafficante sudafricano
di antichita' rubate.

284
00:16:25,455 --> 00:16:26,900
E' l'uomo che ora ha Cabe.

285
00:16:27,013 --> 00:16:29,280
- E spero che...
- Cosa vuol dire che ha Cabe?

286
00:16:29,281 --> 00:16:31,358
Quando l'ordigno ci ha colpito,
era il nostro primo tentativo

287
00:16:31,359 --> 00:16:34,577
di recuperare importanti antichita'.
Oggi... e' stato il secondo.

288
00:16:35,176 --> 00:16:37,173
- E' andato male.
- Dov'e' Cabe?

289
00:16:37,185 --> 00:16:38,418
Oltre il confine di Mukaria.

290
00:16:38,434 --> 00:16:41,091
Sarebbe tutto piu' semplice se mi
lasciassi spiegare cosa sta succedendo.

291
00:16:41,104 --> 00:16:42,319
Ok, allora muoviti.

292
00:16:42,333 --> 00:16:45,056
Per anni i terroristi hanno fatto
razzie nei musei del Medio Oriente,

293
00:16:45,068 --> 00:16:47,339
rubando antiquita' di grande valore
per poi rivenderle al mercato nero.

294
00:16:47,351 --> 00:16:49,507
Ora, le entrate derivanti da quelle vendite

295
00:16:49,508 --> 00:16:52,579
hanno finanziato l'addestramento,
visti falsi e ordigni avanzati.

296
00:16:52,599 --> 00:16:55,844
Quindi un vaso di 3000 anni
diventa una bomba in una sala concerti.

297
00:16:55,852 --> 00:16:58,379
E Copley tratta questi affari
per milioni di dollari in contanti.

298
00:16:58,380 --> 00:16:59,790
Quindi e' lui che finanzia?

299
00:16:59,793 --> 00:17:02,954
E' lui il colpevole indiretto
della morte di migliaia di persone?

300
00:17:03,278 --> 00:17:05,372
- Approssimativamente.
- Copley e' un assasino?

301
00:17:05,714 --> 00:17:08,825
Farebbe di tutto per proteggere
i suoi affari, ma non e' stupido.

302
00:17:08,826 --> 00:17:12,551
Non ucciderebbe Cabe senza prima interrogarlo
per scoprire cosa ci faceva nel suo magazzino.

303
00:17:12,552 --> 00:17:14,592
Ottimo, quindi ora
lo sta solo torturando.

304
00:17:14,710 --> 00:17:16,620
Si', grazie a Tim che
l'ha lasciato indietro.

305
00:17:16,628 --> 00:17:19,324
- No, mi ha buttato fuori dalla Jeep.
- Si', posso immaginarlo.

306
00:17:19,333 --> 00:17:21,952
Siamo in una base militare,
chiedi dei rinforzi.

307
00:17:21,953 --> 00:17:25,004
No, Copley e' abbastanza intelligente
da rimanere oltre il confine di Makuria.

308
00:17:25,015 --> 00:17:28,081
Si tratta di un governo nemico. Mandiamo le
truppe e si crea un incidente diplomatico.

309
00:17:28,191 --> 00:17:30,352
Io e Cabe lo sapevamo
quando siamo usciti stamattina.

310
00:17:30,353 --> 00:17:32,976
Sapevamo di essere
da soli e senza alcun aiuto.

311
00:17:33,000 --> 00:17:36,323
- L'hai spinto in una missione suicida.
- Il governo ha assegnato una missione

312
00:17:36,337 --> 00:17:38,224
e Cabe ha detto "si' ".

313
00:17:40,484 --> 00:17:41,967
Perche' tenercelo nascosto?

314
00:17:41,981 --> 00:17:44,366
Perche' sapeva che la
sarebbe potuta finire male,

315
00:17:44,367 --> 00:17:45,987
Ok? Gli ordini erano sparare per uccidere.

316
00:17:46,010 --> 00:17:47,946
Sa che non ne siete capaci.
Cercava di proteggerti.

317
00:17:48,108 --> 00:17:49,938
Non mi piace che mi si menta.

318
00:17:49,952 --> 00:17:52,986
Non piace a nessuno, ma piu' chiacchierate
e meno probabilita' abbiamo di trovare Cabe.

319
00:17:52,987 --> 00:17:56,215
Ora zitti, sto registrando il messaggio
in uscita sulla sua casella vocale.

320
00:17:56,231 --> 00:18:00,033
Cosi' puoi collegare la sua frequenza
vocale nel software di intercettazione.

321
00:18:00,066 --> 00:18:01,716
Si', ora fate silenzio.

322
00:18:02,275 --> 00:18:05,285
<i>Salve, avete chiamato Cabe.
Per favore, lasciate un messaggio.</i>

323
00:18:05,286 --> 00:18:06,780
<i>Come cavolo si spegne?</i>

324
00:18:07,295 --> 00:18:10,273
Ehi, dopo aver salvato Cabe,
ricordami di prenderlo in giro per questo.

325
00:18:10,274 --> 00:18:12,758
Ok, ora scarico il campione vocale.

326
00:18:12,759 --> 00:18:14,675
E io posiziono l'antenna parabolica

327
00:18:14,676 --> 00:18:17,129
verso Copley e il suo nascondiglio.

328
00:18:17,130 --> 00:18:19,817
Piu' o meno 15.77 gradi a nord,

329
00:18:19,818 --> 00:18:22,276
39.7643 gradi a est.

330
00:18:22,755 --> 00:18:25,655
Ok, una volta eliminate
tutte le altre frequenze,

331
00:18:25,656 --> 00:18:28,910
- dovrebbe rimanere solo la voce di Cabe.
- Se e' vivo.

332
00:18:29,077 --> 00:18:32,791
Quando hanno ucciso Jennings ho portato
il suo corpo sulla schiena per 6 chilometri

333
00:18:32,792 --> 00:18:34,645
con i nemici che mi sparavano.

334
00:18:34,646 --> 00:18:36,336
Non abbandono la gente.

335
00:18:37,557 --> 00:18:39,410
Cabe e' vivo, riesco a sentirlo.

336
00:18:40,099 --> 00:18:42,076
<i>Se volevo rubarlo,</i>

337
00:18:42,078 --> 00:18:44,928
<i>l'avrei fatto e me lo
avreste trovato addosso.</i>

338
00:18:45,099 --> 00:18:46,472
<i>Logico, no?</i>

339
00:18:47,430 --> 00:18:48,801
Oddio, lo stanno picchiando.

340
00:18:55,402 --> 00:18:56,402
Dio.

341
00:18:58,112 --> 00:18:59,562
Fa un po' male, eh?

342
00:19:00,611 --> 00:19:02,211
Si sta solo scaldando.

343
00:19:02,505 --> 00:19:04,445
Percio', ancora una volta.

344
00:19:05,251 --> 00:19:06,501
Per chi lavori?

345
00:19:06,983 --> 00:19:08,773
Per l'esercito americano?

346
00:19:09,164 --> 00:19:11,569
E dov'e' il tuo amico
che ci stava sparando?

347
00:19:11,959 --> 00:19:14,309
Raccolgo informazioni per un cliente.

348
00:19:16,470 --> 00:19:19,937
Vogliono comprare un articolo.
Pagheranno qualunque prezzo.

349
00:19:19,938 --> 00:19:22,199
E tu dove hai sentito di questo articolo?

350
00:19:22,200 --> 00:19:25,581
Il mercato dell'antiquariato
e' piccolo. La gente parla.

351
00:19:26,301 --> 00:19:27,701
Anche tu parlerai.

352
00:19:29,905 --> 00:19:31,455
Aspettero' i Sampson.

353
00:19:32,939 --> 00:19:35,345
Occupati di lui finche' non dice se cercava

354
00:19:35,346 --> 00:19:38,646
<i>di rubare la ciotola per se
stesso o per qualcun altro.</i>

355
00:19:39,685 --> 00:19:42,285
- Ciotola... quale ciotola?
- Questa qui.

356
00:19:42,286 --> 00:19:45,993
Un recipiente cerimoniale di
4000 anni fa usato nei riti di fertilita'.

357
00:19:45,994 --> 00:19:48,736
Valore sul mercato nero:
cinque milioni di dollari.

358
00:19:48,737 --> 00:19:52,146
- Chi comprerebbe una ciotola a quel prezzo?
- Qualcuno con un bel po' di grana.

359
00:19:52,147 --> 00:19:54,652
Qualunque miliardario puo' comprare
una McLaren, ma questa e' unica.

360
00:19:54,653 --> 00:19:58,053
E se hai la morale di una iena,
averla ti farebbe sentire unico.

361
00:19:58,054 --> 00:20:00,308
Qual era di preciso la nostra missione?

362
00:20:00,309 --> 00:20:03,510
Beh, se Copley viene ucciso o
catturato un altro prende il suo posto.

363
00:20:03,511 --> 00:20:06,642
Ma se riusciamo a
inserire un falso sul mercato,

364
00:20:06,763 --> 00:20:10,786
- allora l'organizzazione potrebbe crollare.
- Quando i compratori riconoscono il falso,

365
00:20:10,787 --> 00:20:13,334
Copley sara' screditato,
la sua operazione chiusa

366
00:20:13,336 --> 00:20:16,485
e nessuno sapra' se vende
imitazioni o il vero McCoy.

367
00:20:16,486 --> 00:20:18,455
Affidarsi agli innati
tratti comportamentali umani

368
00:20:18,456 --> 00:20:20,149
del cinismo e della sfiducia. Mi piace.

369
00:20:20,150 --> 00:20:22,746
Il piano era di infiltrarsi,
scansionare l'originale,

370
00:20:22,747 --> 00:20:26,350
- copiarlo e sostituirlo con un falso.
- Come copi una ciotola di 4000 anni?

371
00:20:26,351 --> 00:20:30,392
Credo con questa incredibile
stampante 3D che non dovevamo aprire.

372
00:20:30,393 --> 00:20:33,059
Si', incredibile ma non perfetta.

373
00:20:33,060 --> 00:20:36,704
Puo' creare gomma vulcanizzata e
plastici industriali in pochi minuti, ma

374
00:20:36,705 --> 00:20:39,973
la DARPA non ha capito come farla
funzionare con materiali organici.

375
00:20:40,110 --> 00:20:42,067
E qui entra in gioco Scorpion.

376
00:20:42,068 --> 00:20:45,057
La ciotola e' ancora il nostro obiettivo
o recuperiamo Cabe e usciamo?

377
00:20:45,058 --> 00:20:46,880
Un SEAL e' morto per questo.

378
00:20:46,881 --> 00:20:49,673
Conoscendo Cabe, non tornera'
a casa se non a missione ultimata.

379
00:20:49,822 --> 00:20:51,485
Siamo ufficialmente su due fronti.

380
00:20:51,486 --> 00:20:54,419
Per fortuna, quello di Cabe
e della ciotola coincidono.

381
00:20:54,420 --> 00:20:56,577
Per l'imitazione: se la copiamo o meno,

382
00:20:56,578 --> 00:20:59,171
dipende dal tipo di materiale organico.

383
00:20:59,509 --> 00:21:02,959
Questo. Il tipo di terreno
argilloso usato per la ciotola.

384
00:21:02,960 --> 00:21:05,241
E' presente solo in questa parte di Africa.

385
00:21:05,242 --> 00:21:07,921
Ok, quindi dobbiamo riconfigurare
il software nella stampante.

386
00:21:07,922 --> 00:21:09,441
- Sylvester?
- Subito.

387
00:21:09,442 --> 00:21:12,301
Sistemo i getti di uscita per
la compatibilita' con l'argilla.

388
00:21:12,302 --> 00:21:14,695
Ora, la nostra fonte ha gli acquirenti...

389
00:21:14,696 --> 00:21:16,576
una coppia di New York, i Sampson.

390
00:21:16,577 --> 00:21:19,733
Arriveranno in meno di due ore,
quindi dobbiamo sbrigarci

391
00:21:19,734 --> 00:21:21,475
prima che vendano loro la ciotola.

392
00:21:21,476 --> 00:21:24,523
Il mio team puo' occuparsi del falso,
tu puoi pensare agli acquirenti?

393
00:21:24,524 --> 00:21:25,855
Beh, per fortuna

394
00:21:25,856 --> 00:21:28,996
gli uomini di Copley non mi
hanno visto bene. Quindi... ho un'idea.

395
00:21:29,744 --> 00:21:33,432
Ma dovro' contattare l'ambasciatore
del Gibuti e farmi dare il nome del sarto.

396
00:21:54,188 --> 00:21:55,338
Come procede?

397
00:21:55,464 --> 00:21:56,809
Quasi fatto.

398
00:21:56,810 --> 00:21:59,783
Ora dobbiamo solo
cuocerlo per ossidare il cobalto

399
00:21:59,784 --> 00:22:03,222
che cambierebbe il suo colore
facendolo sembrare antico.

400
00:22:15,167 --> 00:22:17,700
- Ancora nulla da dire?
- Si', invece.

401
00:22:18,159 --> 00:22:19,754
Ti puzza l'alito.

402
00:22:20,954 --> 00:22:22,258
Prendi una mentina.

403
00:22:25,246 --> 00:22:27,296
Non mi piace la tua parlantina.

404
00:22:28,780 --> 00:22:30,770
E' ora di chiudere la bocca.

405
00:22:31,225 --> 00:22:33,022
Signore, gli acquirenti sono in anticipo.

406
00:22:34,778 --> 00:22:36,689
Mettigli sotto della plastica.

407
00:22:37,868 --> 00:22:38,918
Ritornero'.

408
00:22:50,036 --> 00:22:52,334
Benvenuti nel mio negozio, signori Sampson.

409
00:22:52,335 --> 00:22:54,172
Siete impazienti. Mi piace.

410
00:22:54,173 --> 00:22:57,217
Piacere di conoscerla, finalmente.
Fa caldo nel deserto, vero, tesoro?

411
00:22:57,691 --> 00:22:58,691
Torrido.

412
00:22:59,300 --> 00:23:01,800
Sono molto felice di avervi come ospiti.

413
00:23:01,801 --> 00:23:03,662
Strano modo che ha di dimostrarlo.

414
00:23:03,663 --> 00:23:07,247
Quando si parla di una vendita da cinque
milioni di dollari, bisogna fare attenzione.

415
00:23:09,778 --> 00:23:11,397
Non paghiamo se non abbiamo la ciotola.

416
00:23:12,629 --> 00:23:15,305
Quando si parla di una vendita
da cinque milioni di dollari...

417
00:23:15,306 --> 00:23:16,729
bisogna fare attenzione.

418
00:23:18,116 --> 00:23:20,916
Mi sembra giusto.
Entriamo e facciamo affari.

419
00:23:28,820 --> 00:23:30,204
- Bene, sono entrati.
- Ok.

420
00:23:34,154 --> 00:23:35,154
Gia'.

421
00:23:41,451 --> 00:23:43,991
Ok, ora dobbiamo entrare in quel capanno.

422
00:23:43,992 --> 00:23:46,983
C'e' un piccolo problema.
Il taser che Tim ci ha dato alla base

423
00:23:46,984 --> 00:23:50,008
- deve aver preso un colpo. E' rotto.
- Cavolo! Ci serve.

424
00:23:50,009 --> 00:23:52,997
No, dobbiamo solo
replicare la sua funzione.

425
00:23:53,221 --> 00:23:55,338
Con quello che ho nel kit
medico, le spine e le bacche

426
00:23:55,339 --> 00:23:57,853
in quel cespuglio, ce
la possiamo fare. Forza.

427
00:24:01,346 --> 00:24:02,346
Happy.

428
00:24:02,921 --> 00:24:04,401
Happy. Happy.

429
00:24:19,030 --> 00:24:20,730
<i>Ok, Paige, siamo dentro.</i>

430
00:24:22,638 --> 00:24:24,488
Questo caffe' e' delizioso.

431
00:24:24,616 --> 00:24:26,416
Il piu' buono dell'Africa.

432
00:24:27,031 --> 00:24:29,531
Abbiamo sentito molto sui suoi acquisti.

433
00:24:29,729 --> 00:24:32,705
Se questo acquisto va a
buon fine, ci vedra' piu' spesso.

434
00:24:32,706 --> 00:24:33,889
E i nostri soldi.

435
00:24:34,001 --> 00:24:37,104
A tal proposito, c'e' stato
un adeguamento del prezzo.

436
00:24:37,449 --> 00:24:39,795
La ciotola che volete e' molto richiesta.

437
00:24:40,048 --> 00:24:42,147
Proprio oggi hanno tentato di rubarla.

438
00:24:42,415 --> 00:24:45,144
E mesi fa, i militari americani
hanno cercato di rintracciarla.

439
00:24:46,686 --> 00:24:48,502
- Ma non mi dire.
- Si',

440
00:24:48,717 --> 00:24:50,981
ma una ordigno
ha ucciso uno di loro...

441
00:24:50,982 --> 00:24:52,963
e fatto scappare
l'altro come un cane ferito.

442
00:24:58,678 --> 00:24:59,678
Il prezzo

443
00:24:59,994 --> 00:25:01,706
e' quello stabilito, o andiamo via

444
00:25:01,707 --> 00:25:04,886
e portiamo i contanti con noi.
E, per favore, basta parlare di violenza.

445
00:25:05,988 --> 00:25:07,538
Siamo qui per l'arte.

446
00:25:08,110 --> 00:25:09,552
Allora andiamo a vederla.

447
00:25:10,578 --> 00:25:11,578
Seguitemi.

448
00:25:14,336 --> 00:25:17,101
Paige, non siamo pronti.
Trattienilo per 30 secondi.

449
00:25:20,060 --> 00:25:21,306
Metti qui il falso.

450
00:25:28,641 --> 00:25:29,862
Cosi' non va.

451
00:25:30,325 --> 00:25:32,585
- Non credo che abbiano sentito.
- Non preoccuparti.

452
00:25:32,586 --> 00:25:34,579
Le guardie non ti uccideranno,
lo faro' prima io.

453
00:25:34,741 --> 00:25:35,741
Ok, Paige,

454
00:25:36,331 --> 00:25:38,138
devi trattenerlo piu' a lungo.

455
00:25:38,427 --> 00:25:39,760
Sly ha rotto la ciotola.

456
00:25:40,032 --> 00:25:41,586
<i>Dobbiamo ripararla.</i>

457
00:25:41,587 --> 00:25:43,426
Hanno rotto la ciotola? Oh, Dio.

458
00:25:43,563 --> 00:25:44,566
Oh, Dio.

459
00:25:47,851 --> 00:25:48,851
Questo...

460
00:25:49,834 --> 00:25:51,084
Questo pezzo e'

461
00:25:51,622 --> 00:25:53,354
stupendo. Lei puo'...

462
00:25:53,648 --> 00:25:54,907
raccontarmi la sua storia?

463
00:25:56,415 --> 00:25:57,415
Certo.

464
00:25:58,277 --> 00:26:00,520
Ok. Prendero' l'argilla
da sotto il magazzino.

465
00:26:01,005 --> 00:26:04,631
Tu prendi quel vecchio elmo
e tiri i fili delle lampade.

466
00:26:06,774 --> 00:26:07,841
Ok.

467
00:26:08,736 --> 00:26:09,736
Bene.

468
00:26:11,341 --> 00:26:14,072
Inoltre, all'interno di questa ciotola

469
00:26:14,202 --> 00:26:17,899
i ricercatori hanno trovato
resti di olio d'oliva di 8000 anni fa.

470
00:26:18,195 --> 00:26:19,195
Notevole.

471
00:26:19,429 --> 00:26:22,070
Magari lo compriamo
durante la nostra prossima visita.

472
00:26:22,208 --> 00:26:25,837
Credo che quando trovi qualcosa di
raro e stupendo, devi tenertelo stretto.

473
00:26:27,207 --> 00:26:28,207
Ovvio.

474
00:26:29,114 --> 00:26:30,414
Allora, mi dica,

475
00:26:30,560 --> 00:26:32,853
dove ha trovato questa bellissima donna?

476
00:26:33,897 --> 00:26:34,897
Noi...

477
00:26:35,049 --> 00:26:37,549
ci siamo conosciuti a Parigi. In un bar.

478
00:26:38,003 --> 00:26:40,482
Stava bevendo un latte
macchiato e mi ha sorriso,

479
00:26:40,483 --> 00:26:42,201
inconsapevole della schiuma

480
00:26:42,469 --> 00:26:44,219
rimasta sulle sue labbra.

481
00:26:45,242 --> 00:26:47,912
- Beh, le cose si fanno interessanti.
- Zitto.

482
00:26:47,913 --> 00:26:49,913
Era estremamente affascinante.

483
00:26:50,294 --> 00:26:52,511
Non c'e' niente di piu' sbalorditivo che

484
00:26:52,512 --> 00:26:55,562
vedere la perfezione con
una leggera imperfezione.

485
00:26:56,859 --> 00:26:59,459
Fa risaltare ancora di piu' la perfezione.

486
00:27:05,155 --> 00:27:08,943
- Ok, i pezzi sono tutti assieme.
- Friggo l'elmo di metallo.

487
00:27:09,101 --> 00:27:11,620
Fara' un caldo da morire
la' sotto. Stai attenta.

488
00:27:11,621 --> 00:27:14,461
Speriamo. La corrente scaldera' l'elmo.

489
00:27:14,463 --> 00:27:17,407
L'elmo scaldera' l'argilla.
L'argilla calda sprigionera' vapore,

490
00:27:17,408 --> 00:27:19,664
che la fara' diventare da marrone a blu.

491
00:27:19,665 --> 00:27:21,693
E sembrera' esattamente
come il resto della ciotola.

492
00:27:22,263 --> 00:27:23,263
In teoria.

493
00:27:33,656 --> 00:27:36,931
- Sicuro che funzionera'?
- Le spine sono ricoperte di anestetico.

494
00:27:36,932 --> 00:27:40,089
Le bacche le appesantiranno, cosi' andranno
piu' veloce e la specifica arrotolata

495
00:27:40,090 --> 00:27:42,061
funzionera' come una perfetta cerbottana.

496
00:27:42,062 --> 00:27:44,454
Quindi, no, non ho idea se funzionera'.

497
00:27:50,213 --> 00:27:52,170
- Crede sia una zanzara.
- Colpiscilo ancora.

498
00:27:52,171 --> 00:27:53,839
Guarda, guarda, guarda, e' stordito.

499
00:28:00,198 --> 00:28:02,430
Ok, sta venendo verso di noi. Che si fa?

500
00:28:02,431 --> 00:28:04,641
Piano B: proviamo a passargli
oltre e andiamo da Cabe.

501
00:28:11,354 --> 00:28:14,276
- No! No, no, no! Oh, no, non farlo! No!
- La pistola!

502
00:28:16,354 --> 00:28:19,792
- E' perfetto.
- Dev'essere solo carteggiato sul fondo.

503
00:28:19,898 --> 00:28:22,856
Lo faccio io. Ok, prendi
la ciotola vera e vattene.

504
00:28:22,857 --> 00:28:26,621
- E se arrivano prima che te ne sia andata?
- Proteggi la vera ciotola. Vai.

505
00:28:32,805 --> 00:28:34,499
Colpiscilo ancora con un'altra freccia.

506
00:28:34,811 --> 00:28:36,306
Sono rimaste li' delle casse.

507
00:28:43,196 --> 00:28:44,363
Grazie a Dio.

508
00:28:45,240 --> 00:28:46,520
E' arrivata la cavalleria.

509
00:29:13,757 --> 00:29:14,757
Ben fatto.

510
00:29:18,261 --> 00:29:19,261
Slegatemi.

511
00:29:20,762 --> 00:29:23,553
Mi piacerebbe mostrarvi il
resto della collezione piu' tardi.

512
00:29:23,732 --> 00:29:24,732
Ma ora,

513
00:29:25,015 --> 00:29:27,119
perche' non andiamo a vedere
la ciotola per cui siete venuti?

514
00:29:27,120 --> 00:29:28,120
Si',

515
00:29:28,475 --> 00:29:29,558
bell'idea.

516
00:29:29,559 --> 00:29:31,154
E' una cattiva idea. Non sono pronta.

517
00:29:31,291 --> 00:29:32,521
Aspetti. Aspetti.

518
00:29:35,065 --> 00:29:36,065
Questo...

519
00:29:36,777 --> 00:29:39,020
questo pezzo e'
vasellame del settimo secolo?

520
00:29:48,470 --> 00:29:51,409
Devo ammetterlo,
sono confuso dalla sua voglia

521
00:29:51,410 --> 00:29:53,080
di concentrarsi sull'insalata

522
00:29:53,081 --> 00:29:55,669
quando la bistecca vi
aspetta in questa stanza.

523
00:29:55,941 --> 00:29:58,582
Per favore, perdoni mia moglie. Lei...

524
00:29:58,788 --> 00:30:00,588
adora guardare le vetrine.

525
00:30:00,909 --> 00:30:03,134
Beh, io adoro portare a termine gli affari,

526
00:30:03,352 --> 00:30:04,897
quindi procediamo.

527
00:30:36,244 --> 00:30:37,644
Qualita' da museo.

528
00:30:40,604 --> 00:30:42,112
Perche' un anno fa...

529
00:30:42,557 --> 00:30:44,259
era ancora in un museo.

530
00:30:46,315 --> 00:30:48,157
Paige, abbiamo quasi liberato Cabe.

531
00:30:48,185 --> 00:30:51,635
Ora dovete andarvene,
prima che controlli la vostra borsa.

532
00:30:54,513 --> 00:30:56,898
Ci sono scimmie... ovunque!

533
00:30:59,166 --> 00:31:00,500
Ha 4000 anni.

534
00:31:00,808 --> 00:31:02,499
Creato da antiche mani.

535
00:31:02,753 --> 00:31:06,406
- Non ne troverete altri uguali.
- Chiunque l'abbia fatto e' un genio.

536
00:31:11,621 --> 00:31:13,205
Ma e' scheggiato. Qui.

537
00:31:13,701 --> 00:31:16,493
Sembra esserci una perdita di massa.

538
00:31:16,494 --> 00:31:19,461
E questo strato di smalto
e' piu' fragile del previsto.

539
00:31:19,884 --> 00:31:21,616
Ha 4000 anni.

540
00:31:21,915 --> 00:31:24,545
Non e' all'altezza delle
foto degli archivi del museo.

541
00:31:24,666 --> 00:31:28,270
- Se e' un tentativo di negoziazione...
- Non mi serve negoziare.

542
00:31:28,271 --> 00:31:30,463
O voglio un pezzo o non lo voglio.

543
00:31:30,464 --> 00:31:32,842
Questo pezzo, dal vivo, non dice niente.

544
00:31:33,835 --> 00:31:37,399
- Magari un altro affare, un altro giorno.
- Ora, ascoltami.

545
00:31:37,610 --> 00:31:39,654
Avevamo un accordo.
Mi avete dato la vostra parola.

546
00:31:40,544 --> 00:31:42,819
Signor Copley.
Signore, abbiamo un problema.

547
00:31:43,307 --> 00:31:45,207
- Non puo' aspettare?
- No.

548
00:31:48,318 --> 00:31:50,297
Signore, c'e' una coppia qui fuori...

549
00:31:50,298 --> 00:31:53,598
che dichiara di essere
il signore e la signora Sampson.

550
00:31:54,977 --> 00:31:58,306
Ma questo e' ridicolo,
perche' noi siamo i Sampson.

551
00:31:58,307 --> 00:32:01,297
Davvero? O siete amici dell'uomo
che abbiamo catturato prima?

552
00:32:02,307 --> 00:32:05,290
- State cercando di rubare cio' che e' mio?
- Come osa accusarci...

553
00:32:05,291 --> 00:32:06,424
Apri la borsa.

554
00:32:08,343 --> 00:32:09,343
Dammela.

555
00:32:11,683 --> 00:32:13,806
Ti conviene darmela.

556
00:32:25,830 --> 00:32:27,080
<i>Che diavolo e'?</i>

557
00:32:28,266 --> 00:32:29,666
<i>Non ci sono soldi.</i>

558
00:32:32,100 --> 00:32:33,708
<i>A che gioco state giocando?</i>

559
00:32:33,838 --> 00:32:35,516
Ci sono solo cracker.

560
00:32:36,716 --> 00:32:38,710
Richards, non perderemo questa vendita.

561
00:32:39,131 --> 00:32:41,751
Prendi questi due e portali nel deserto.

562
00:32:44,165 --> 00:32:45,165
Chissa'?

563
00:32:46,087 --> 00:32:49,009
Forse tra 4000 anni
qualcuno vi disseppellira'.

564
00:32:53,059 --> 00:32:54,803
Ok, mi hai scoperto.

565
00:32:55,824 --> 00:32:59,144
Stavo cercando di derubarti,
ma mia moglie non c'entra niente.

566
00:33:00,688 --> 00:33:03,255
Beh, allora e' un peccato che
tu sia il motivo per cui lei morira'.

567
00:33:05,401 --> 00:33:08,380
Ok, Paige, devi avvicinarti a Tim.

568
00:33:11,184 --> 00:33:12,184
Ora.

569
00:33:16,314 --> 00:33:17,314
Forza!

570
00:33:18,795 --> 00:33:19,795
Seguili!

571
00:33:21,188 --> 00:33:23,126
Ok, ci vediamo sulla strada d'accesso.

572
00:33:25,750 --> 00:33:26,772
Sono bloccata!

573
00:33:28,704 --> 00:33:30,934
Tira fuori il braccio. Ecco fatto, andiamo.

574
00:33:36,826 --> 00:33:37,876
Sbrigatevi!

575
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
Paige!

576
00:33:53,350 --> 00:33:54,450
A tavoletta!

577
00:34:00,843 --> 00:34:02,416
- Paige, stai bene?
- E' in shock.

578
00:34:02,417 --> 00:34:05,004
- Dobbiamo riportarla alla base.
- Non sara' cosi' facile. Guarda,

579
00:34:05,005 --> 00:34:06,101
su quel crinale!

580
00:34:08,369 --> 00:34:09,789
Hanno armi automatiche.

581
00:34:10,366 --> 00:34:13,531
- Metti la retro.
- No, cosi' torneremo da Copley!

582
00:34:13,532 --> 00:34:16,073
Abbiamo passato il serbatoio
del carburante. Metti la retro.

583
00:34:34,953 --> 00:34:36,551
- Cabe, la pistola.
- So a cosa pensi, ma

584
00:34:36,556 --> 00:34:38,794
- un proiettile non causera' un'esplosione.
- Ecco perche' dovrai prendere

585
00:34:38,795 --> 00:34:40,661
- il razzo sul retro.
- Toby!

586
00:34:41,631 --> 00:34:44,165
Ragazzi, Paige e' in pessime condizioni.

587
00:35:02,640 --> 00:35:03,810
Va' avanti!

588
00:35:14,717 --> 00:35:17,060
Forza, Happy!
Porta il tuo sedere in macchina!

589
00:35:28,387 --> 00:35:29,587
Fa molto male.

590
00:35:31,330 --> 00:35:34,508
Il sarto dell'ambasciatore deve fare
giubbotti antiproiettile piu' spessi.

591
00:35:34,509 --> 00:35:37,611
Non e' come nei film. I proiettili
non ti rimbalzano addosso. E' piu' come

592
00:35:37,612 --> 00:35:40,263
- essere colpiti da un martello.
- Metteremo del ghiaccio sull'aereo.

593
00:35:41,219 --> 00:35:43,001
Credi che finira' come hai pianificato?

594
00:35:43,129 --> 00:35:47,179
Ha funzionato! Hanno appena concluso
la vendita della falsa ciotola ai Sampson.

595
00:35:47,180 --> 00:35:49,967
E il nostro piccolo spettacolo di luci
ha reso il pezzo ancora piu' interessante.

596
00:35:49,968 --> 00:35:51,852
Copley ha ottenuto due milioni extra.

597
00:35:51,853 --> 00:35:53,735
Beh, non riuscira' a goderseli.

598
00:35:53,736 --> 00:35:56,184
Non appena i Sampson
faranno autenticare la ciotola,

599
00:35:56,396 --> 00:35:59,419
la sua operazione verra' screditata
e Copley arrestato e processato.

600
00:35:59,420 --> 00:36:02,369
Non vedo l'ora di dire alla vedova
di Jennings la novita'. Grazie.

601
00:36:05,292 --> 00:36:07,448
Facciamo le valigie.
Il maggiore Janeway aspetta il curatore

602
00:36:07,449 --> 00:36:10,099
del Museo delle Antichita' del Nord Africa.

603
00:36:10,303 --> 00:36:11,796
Abbiamo una ciotola da restituire.

604
00:36:17,020 --> 00:36:20,113
Sentite, dico solo
che non ho perso la sfida

605
00:36:20,114 --> 00:36:22,207
se i crackers, che erano
essenziali per la sfida,

606
00:36:22,208 --> 00:36:25,938
- sono stati catturati da un criminale.
- Te ne compro altre scatole domani,

607
00:36:25,939 --> 00:36:27,667
se ti fa tenere la bocca chiusa.

608
00:36:27,668 --> 00:36:29,168
Doc, hai un secondo?

609
00:36:34,529 --> 00:36:36,373
Che succede, piccolo orsacchiotto mieloso?

610
00:36:37,202 --> 00:36:39,392
Niente, stupido idiota imbecille.

611
00:36:39,589 --> 00:36:41,968
- Sai perche' sono infastidita.
- Ho paura di non saperlo.

612
00:36:42,276 --> 00:36:44,257
"Obbligo o Verita' " deve finire.

613
00:36:44,549 --> 00:36:46,162
E' come metadone mentale.

614
00:36:46,294 --> 00:36:48,213
Devo disabituarmi al gioco d'azzardo.

615
00:36:48,214 --> 00:36:51,219
Sono ancora dipendente dalla scarica
di endorfina. Non sai come ci si sente.

616
00:37:00,677 --> 00:37:01,924
E' piu' o meno cosi'?

617
00:37:04,275 --> 00:37:06,224
Hai bisogno di altre sfide?

618
00:37:08,134 --> 00:37:09,184
Ok, allora.

619
00:37:16,143 --> 00:37:17,193
Oh, cavolo.

620
00:37:17,942 --> 00:37:19,142
Sembra brutto.

621
00:37:20,732 --> 00:37:22,185
Ehi. Ho...

622
00:37:22,761 --> 00:37:24,611
qualcosa che puo' aiutarti.

623
00:37:24,937 --> 00:37:26,703
E' orribile. Proverei di tutto.

624
00:37:26,837 --> 00:37:30,437
E' un rimedio che usiamo sul
campo quando siamo feriti. E'...

625
00:37:30,583 --> 00:37:32,398
burro, miele e sale. Tutto qui.

626
00:37:32,399 --> 00:37:33,499
- Ok.
- Ok?

627
00:37:33,847 --> 00:37:34,847
Va bene.

628
00:37:35,023 --> 00:37:36,116
E ti...

629
00:37:36,319 --> 00:37:38,298
aiutera' a far diminuire il gonfiore.

630
00:37:38,430 --> 00:37:40,146
E preverra' infezioni.

631
00:37:40,654 --> 00:37:41,654
Grazie.

632
00:37:43,082 --> 00:37:45,832
Grazie per quello che
hai fatto per me oggi.

633
00:37:46,806 --> 00:37:49,573
Stavo solo facendo il mio lavoro.
Proteggevo il mio team. Tutto qui.

634
00:37:49,978 --> 00:37:51,628
Beh, lo apprezzo molto.

635
00:37:52,513 --> 00:37:54,944
Guarda, in realta', dovrei essere io

636
00:37:55,052 --> 00:37:56,185
a ringraziare te.

637
00:37:56,186 --> 00:37:58,067
Cioe', se non mi avessi
calmato quando Copley

638
00:37:58,068 --> 00:38:00,908
si faceva grande per
aver ucciso Jennings, io...

639
00:38:02,115 --> 00:38:04,143
avrei perso il controllo e...

640
00:38:04,394 --> 00:38:06,444
non saremmo usciti vivi da li'.

641
00:38:08,813 --> 00:38:10,963
Stavo solo facendo il mio lavoro.

642
00:38:13,339 --> 00:38:14,751
Lo fai molto bene.

643
00:38:20,362 --> 00:38:21,362
Stai bene?

644
00:38:30,241 --> 00:38:31,741
- Buonasera.
- Ehi.

645
00:38:37,444 --> 00:38:40,416
Ehi, dove sei stato? E' tutto il
giorno che cerco di contattarti.

646
00:38:40,417 --> 00:38:41,426
Ero in Africa.

647
00:38:42,037 --> 00:38:43,819
Sono il tuo avvocato, non devi mentirmi.

648
00:38:44,118 --> 00:38:46,996
Comunque, ho incontrato
gli avvocati dei giochi a premi.

649
00:38:46,997 --> 00:38:49,033
Ho disposto il nostro
contenzioso giudiziario,

650
00:38:49,034 --> 00:38:50,856
la nostra autorita' statutaria

651
00:38:50,857 --> 00:38:52,956
e ho presentato le nostre richieste.

652
00:38:53,224 --> 00:38:54,707
Perfetto. Com'e' andata?

653
00:38:54,844 --> 00:38:56,744
La sicurezza mi ha cacciato.

654
00:38:56,897 --> 00:38:59,474
Ho un'udienza la prossima settimana
per disturbo della quiete pubblica.

655
00:38:59,922 --> 00:39:02,774
Senti, amico, tu...
sembri un bravo ragazzo.

656
00:39:03,864 --> 00:39:05,214
Forse dovresti...

657
00:39:05,769 --> 00:39:07,369
provare ad assumere...

658
00:39:08,244 --> 00:39:09,594
un vero avvocato.

659
00:39:10,204 --> 00:39:12,225
Qualcuno che abbia vinto una causa.

660
00:39:13,182 --> 00:39:15,645
Si', ci ho provato,
ma nessuno voleva il mio caso.

661
00:39:18,136 --> 00:39:19,136
Ok.

662
00:39:19,407 --> 00:39:20,407
Beh...

663
00:39:20,753 --> 00:39:22,703
mi dispiace di averti deluso.

664
00:39:31,831 --> 00:39:33,070
Ehi, Heywood,

665
00:39:33,684 --> 00:39:34,684
aspetta.

666
00:39:37,275 --> 00:39:39,326
Sai, tutto questo edificio e' pieno

667
00:39:39,327 --> 00:39:43,269
di persone che si sentivano fuori posto,
o incapaci di fare qualcosa di buono,

668
00:39:43,270 --> 00:39:46,353
o che si sentivano alla deriva
ad un certo punto della loro vita.

669
00:39:46,354 --> 00:39:49,044
Ma ci e' stata data
un'occasione, con Scorpion.

670
00:39:49,452 --> 00:39:52,599
Mi stai chiedendo di entrare
nel team? Non sono un genio.

671
00:39:52,982 --> 00:39:54,141
Questo e' chiarissimo.

672
00:39:54,341 --> 00:39:57,867
No. Quello che ti offro e' di
continuare a essere il mio avvocato.

673
00:39:57,868 --> 00:39:58,868
Ti va?

674
00:39:59,430 --> 00:40:02,191
Ti prometto che vincerai il tuo primo caso.

675
00:40:02,623 --> 00:40:03,773
Affare fatto?

676
00:40:04,258 --> 00:40:06,264
- Si', affare fatto.
- Ok, andiamo,

677
00:40:06,266 --> 00:40:08,823
- pensiamo a qualche strategia.
- D'accordo.

678
00:40:10,244 --> 00:40:12,465
Abbiamo fatto un gran lavoro oggi.

679
00:40:12,466 --> 00:40:14,966
- E' vero.
- Opinioni sul nuovo membro?

680
00:40:15,586 --> 00:40:18,879
E' in prova per la Sicurezza Nazionale,
non per entrare nel Team Scorpion.

681
00:40:18,880 --> 00:40:21,419
Ho pensato fosse competente,
si e' comportato bene,

682
00:40:21,420 --> 00:40:23,759
siete riusciti a lavorare insieme.

683
00:40:23,850 --> 00:40:27,196
- Sono felice tu sia soddisfatto.
- Normalmente ne sarei impressionato, ma

684
00:40:27,197 --> 00:40:30,062
da quando ti ho conosciuto, beh,
hai fissato degli standard troppo alti.

685
00:40:31,698 --> 00:40:33,794
Toby ti ha detto che mi sono
sentito minacciato da te e Tim?

686
00:40:33,795 --> 00:40:36,016
- Durante il volo di ritorno.
- Ok.

687
00:40:36,017 --> 00:40:38,186
Io non provo gelosia.

688
00:40:38,187 --> 00:40:41,242
La gelosia e' quando ti preoccupi di
come metterti a confronto con qualcuno.

689
00:40:41,453 --> 00:40:43,065
Ma quando il tuo QI

690
00:40:43,066 --> 00:40:46,846
ti mette in una
posizione di 1 su 1,7 miliardi,

691
00:40:47,393 --> 00:40:50,531
- nessuno puo' reggere il confronto.
- Buono a sapersi.

692
00:40:51,337 --> 00:40:53,937
Perche' lui potrebbe stare qui per un po'.

693
00:40:55,280 --> 00:40:58,358
Revisione: dasvi
Synch: FxQ(gni)2

694
00:40:59,233 --> 00:41:01,233
<i>Nello stesso punto, e' strano.</i>

695
00:41:01,601 --> 00:41:04,851
<i>Beh, mi hanno sparato solo
un mese fa, quindi, sicuro.</i>

696
00:41:05,542 --> 00:41:08,620
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

697
00:41:08,956 --> 00:41:11,935
SubsCloud
<font color="#00ccbb">Una pioggia di sottotitoli</font>

