﻿1
00:00:00,416 --> 00:00:02,272
Pouls à 168 et filant.

2
00:00:02,274 --> 00:00:05,131
Tension à 50, multiples plaies
d'éclats d'obus à l'abdomen.

3
00:00:05,132 --> 00:00:07,504
Deux culots en IV de sérum
physiologique sont déjà passés.

4
00:00:07,505 --> 00:00:09,505
Rien d'autre?
Non. Son partenaire est mort en service.

5
00:00:09,506 --> 00:00:11,706
Tim Armstrong !
Tu dois te battre

6
00:00:11,707 --> 00:00:13,540
pour rester avec nous, tu m'entends?
Oui, monsieur

7
00:00:13,542 --> 00:00:15,142
On met en place un champ hémostatique.

8
00:00:15,144 --> 00:00:16,543
Et je veux deux unités de sang.

9
00:00:16,545 --> 00:00:18,212
Donnez-moi un scalpel...

10
00:00:18,214 --> 00:00:19,480
[LES ORDRES DU DOCTEUR S’ÉLOIGNENT]

11
00:00:19,482 --> 00:00:21,715
(les bips augmentent)

12
00:00:21,717 --> 00:00:24,351
( "The Devastator" - Stormy )

13
00:00:26,188 --> 00:00:28,522
♪ Ooh... ooh-ooh ♪

14
00:00:28,524 --> 00:00:29,456
(coup de klaxons)

15
00:00:29,458 --> 00:00:33,193
♪ Ooh... ooh-ooh ♪

16
00:00:33,195 --> 00:00:36,096
♪ Well, they call me
the Devastator... ♪

17
00:00:36,098 --> 00:00:39,733
Vous devez être mon nouvel entraîneur.

18
00:00:39,735 --> 00:00:42,236
Oui, monsieur.
Pour le trajet.

19
00:00:45,474 --> 00:00:47,541
Sombre et gentil.
Vous avez fait vos devoirs.

20
00:00:47,543 --> 00:00:49,309
Voyons ce qu'il transporte.

21
00:00:49,311 --> 00:00:52,279
Vous pouvez me briffer sur la
nouvelle affaire en chemin.

22
00:00:52,281 --> 00:00:54,181
Je suis impatient de travailler
avec une équipe de génies.

23
00:00:54,183 --> 00:00:56,116
Comment sont-ils?

24
00:00:56,118 --> 00:00:58,419
Il sont uniques.

25
00:00:58,421 --> 00:01:02,356
♪ He's just a... devastator ♪

26
00:01:02,358 --> 00:01:03,757
♪ He's just a... ♪

27
00:01:03,759 --> 00:01:05,559
Je ne sais pas.
Je ne penses pas qu'il essaye.

28
00:01:05,561 --> 00:01:07,428
Je suis fatigué, c'est ma
deuxième chanson.

29
00:01:07,430 --> 00:01:09,563
Euh, l'accord était de trois chansons.

30
00:01:09,565 --> 00:01:11,031
Danse, le singe

31
00:01:11,033 --> 00:01:12,385
Oh, un gamin de dix ans vient de
t’appeler "singe"

32
00:01:12,386 --> 00:01:13,752
Ta vie marche comme tu veux?

33
00:01:13,754 --> 00:01:16,121
Vérité ou Défi est ce que je
peux faire de mieux que parier.

34
00:01:16,123 --> 00:01:17,823
J'ai besoin de me précipiter.

35
00:01:17,825 --> 00:01:18,724
Sylvester

36
00:01:18,726 --> 00:01:20,659
J'ai tes papiers.

37
00:01:20,661 --> 00:01:23,162
Donc, le contrat que tu as signé
pour les auditions du jeu TV

38
00:01:23,164 --> 00:01:27,366
à une inscription derrière appelé,
um, "pour parlé"

39
00:01:27,368 --> 00:01:28,834
Je sais ce qu'un pour parlé est.

40
00:01:28,836 --> 00:01:31,337
Pourquoi j'ai l'impression que vous avez
récemment appris ce terme?

41
00:01:31,339 --> 00:01:32,471
Eh bien, cela fait un moment

42
00:01:32,473 --> 00:01:33,706
depuis que j'ai jeté un œil
à mes vieux livres de droit.

43
00:01:33,708 --> 00:01:35,407
Ils sont plein d'informations.

44
00:01:35,409 --> 00:01:37,610
Peu importe, le fait est;

45
00:01:37,612 --> 00:01:40,179
ils ont le droit de refuser que tu
sois dans l'émission

46
00:01:40,181 --> 00:01:42,882
Comme les casinos ont le droit de
garder les conteur de cartes trop bons.

47
00:01:42,884 --> 00:01:45,684
Maman, nous avons défier
Toby de dancer

48
00:01:45,686 --> 00:01:48,254
Super. Et bien, peut-être que
tu peux le défier

49
00:01:48,256 --> 00:01:50,522
de rendre ses conclusions à temps.

50
00:01:50,524 --> 00:01:52,758
Je n'arrive pas à croire qu'ils soient
allés aussi loin.

51
00:01:52,760 --> 00:01:53,993
Ce n'est pas la première fois

52
00:01:53,995 --> 00:01:55,661
que le mental s'emmêle

53
00:01:55,663 --> 00:01:57,596
pour avoir cru que tout le monde
est aussi honnête que nous.

54
00:01:57,598 --> 00:01:59,531
Ostracisé car trop intelligent.

55
00:01:59,533 --> 00:02:01,400
Vous savez, c'est Mensa
encore une fois.

56
00:02:01,402 --> 00:02:04,036
Avez vous déjà subit de la
discrimination auparavant

57
00:02:04,038 --> 00:02:05,404
pour être un génie ?

58
00:02:05,406 --> 00:02:07,606
Euh, en quelque sorte. Harcelé.

59
00:02:07,608 --> 00:02:09,174
Traité différemment.
Mis à l'écart

60
00:02:09,176 --> 00:02:11,076
Mais pas de la "discrimination"

61
00:02:11,078 --> 00:02:13,646
Amen. Qui, ici, a un diplôme de droit?

62
00:02:13,648 --> 00:02:15,447
J'espère que c'était rhétorique.

63
00:02:15,449 --> 00:02:18,918
Uh, en fait,
je l'ai juste ici.

64
00:02:18,920 --> 00:02:21,320
Ah, la loi sur les américains avec
un handicap

65
00:02:21,322 --> 00:02:23,088
vous empêche d'être discriminé

66
00:02:23,090 --> 00:02:25,057
parce que vous êtes physiquement différent.

67
00:02:25,059 --> 00:02:27,593
C'est l'esprit de cette loi?

68
00:02:27,595 --> 00:02:30,162
Hep! Qui, ici,
possède un diplôme de droit?

69
00:02:30,164 --> 00:02:32,898
Il a été rejeté simplement parce que

70
00:02:32,900 --> 00:02:35,000
son cerveau est différent
de celui de beaucoup de personne.

71
00:02:35,002 --> 00:02:37,303
Même raison pour laquelle je n'ai pas
eu un permis pour opérer un crâne.

72
00:02:37,305 --> 00:02:38,804
Quoi maintenant?
Peu importe...

73
00:02:38,806 --> 00:02:40,439
Oublions les réclamations
du contrat.

74
00:02:40,441 --> 00:02:42,541
Si l'aile pédiatrique Megan Dodd
devient une réalité

75
00:02:42,543 --> 00:02:44,977
Je vais devoir mettre la pression
sur ces gros bonnets pour qu'ils cèdent

76
00:02:44,979 --> 00:02:46,845
ou faire face au conséquences.

77
00:02:46,847 --> 00:02:49,348
Ils vont devoir regarder en
boucle ta pub?

78
00:02:49,350 --> 00:02:51,317
Les bâtons et les pierres
peuvent casser mes os,

79
00:02:51,319 --> 00:02:53,719
Mais alors...
Je te ferais un procès.

80
00:02:53,721 --> 00:02:56,188
♪ ♪

81
00:02:56,190 --> 00:02:59,458
Client, je vais revenir
avec des bonnes nouvelles.

82
00:02:59,460 --> 00:03:01,527
♪ il est juste un dévastateur ♪

83
00:03:01,529 --> 00:03:03,329
♪ simulateur d'amour ♪

84
00:03:03,331 --> 00:03:06,832
Je ne suis pas sûr à quel
point il est bon avocat.

85
00:03:06,834 --> 00:03:09,401
Moi aussi.
Mais il est tellement enthousiaste.

86
00:03:09,403 --> 00:03:11,737
Toby, tu veux peut-être enlever
ton soutient gorge.

87
00:03:11,739 --> 00:03:13,405
Le stagiaire de Cabe arrive aujourd'hui.

88
00:03:13,407 --> 00:03:15,541
Pourquoi je devrais faire quoique ce
soit pour ce pauvre type?

89
00:03:15,543 --> 00:03:17,209
Pauvre type? Tu ne l'as même
pas rencontré.

90
00:03:17,211 --> 00:03:19,745
On voit son genre roi de la promo,
star de l'équipe de football

91
00:03:19,747 --> 00:03:22,748
Vous devez arrêter de hacker
les dossiers des gens.

92
00:03:22,750 --> 00:03:24,049
C'est le genre de gars

93
00:03:24,051 --> 00:03:26,318
qui mettrait ta tête dans les toilettes
et tirerait la chasse d'eau.

94
00:03:26,320 --> 00:03:27,820
Une pratique reconnu
comme tourbillonnante.

95
00:03:27,822 --> 00:03:30,756
Le genre de gars qui baverait
sur la seule fille du cours.

96
00:03:30,758 --> 00:03:32,424
Seul un fou ferait ça.

97
00:03:32,426 --> 00:03:34,560
Tu es intelligente et parfaite.

98
00:03:34,562 --> 00:03:37,229
Ok, qu'est ce que j'ai dit à propos de
parler comme ça au travail?

99
00:03:37,231 --> 00:03:39,164
De ne pas le faire
WALTER: Tu as besoin de plus

100
00:03:39,166 --> 00:03:41,200
que d'un baccalauréat
quand tu juges quelqu'un.

101
00:03:41,202 --> 00:03:43,335
Merci, Walter.

102
00:03:43,337 --> 00:03:44,870
J'ai récupéré son dossier universitaire.

103
00:03:44,872 --> 00:03:46,238
Et retour à la case départ.

104
00:03:46,240 --> 00:03:49,174
Capitaine de l'équipe d'échecs, 3ème
du concours étudiants de géographie...

105
00:03:49,176 --> 00:03:50,376
TOBY : Oh !

106
00:03:50,378 --> 00:03:51,744
Ce mec connait son pays.

107
00:03:51,746 --> 00:03:53,278
Il y a un grand trou
dans son histoire.

108
00:03:53,280 --> 00:03:54,446
C'est un total trou noir.

109
00:03:54,448 --> 00:03:56,148
Tu as été menacé par un stagiaire.

110
00:03:56,150 --> 00:03:57,683
Tu sais quoi,
dans quelques semaines

111
00:03:57,685 --> 00:03:59,818
il intègre une autre division de la
sécurité nationale.

112
00:03:59,820 --> 00:04:03,322
[GLOUSSEMENTS] Le plus productif c'est
de l'accepter dans l'équipe.

113
00:04:03,324 --> 00:04:04,490
Tu l'as à peine remarqué.

114
00:04:06,427 --> 00:04:08,761
Equipe Scorpion.

115
00:04:08,763 --> 00:04:11,163
Voici mon nouvel entraîneur,
Tim Armstrong.

116
00:04:11,165 --> 00:04:14,333
Salut, je suis, euh, ravi d'être ici.

117
00:04:14,335 --> 00:04:17,636
Bien, euh... bienvenu à bord.

118
00:04:17,638 --> 00:04:19,605
Merci.

119
00:04:19,607 --> 00:04:21,774
Euh, tu as un peu de...

120
00:04:24,445 --> 00:04:27,346
Je pense qu'ils l'ont remarqué.

121
00:04:27,815 --> 00:04:29,415
[CLIQUETIS DE CLÉS]

122
00:04:29,417 --> 00:04:31,517
Merci de me laisser emprunter
ta nouvelle voiture.

123
00:04:31,519 --> 00:04:33,252
Elle roule comme un rêve.

124
00:04:33,254 --> 00:04:36,055
Um, Tim, je suis Walter O'Brien.
Hi.

125
00:04:36,057 --> 00:04:40,059
Voici Sylvester Dodd, Toby Curtis...
Dr. Curtis.

126
00:04:40,061 --> 00:04:43,796
Paige Dineen, son fils Ralph,
et Happy Quinn.

127
00:04:43,798 --> 00:04:46,198
Happy, j'ai lu à propos du mini cric

128
00:04:46,200 --> 00:04:47,833
que tu as fait pour sauver

129
00:04:47,835 --> 00:04:51,570
pour cet enfant dans le gouffre,
c'était brillant.

130
00:04:51,572 --> 00:04:54,706
Um... merci.

131
00:04:54,708 --> 00:04:56,909
Ouais, à vrai dire, je, je, je l'ai
aidée à le faire.

132
00:04:56,911 --> 00:04:58,077
Je suis son petit copain.

133
00:04:58,079 --> 00:05:01,213
Cool.

134
00:05:02,483 --> 00:05:05,184
Camp Hasley, la seule base
militaire américaine permanente

135
00:05:05,186 --> 00:05:06,819
sur le continent africain,

136
00:05:06,821 --> 00:05:09,388
située à Djibouti.
Localisée stratégiquement

137
00:05:09,390 --> 00:05:12,091
entre la Mer Rouge et
le Golfe d'Aden. Tim?

138
00:05:12,093 --> 00:05:15,227
Terrain plat, ouvert sur la mer

139
00:05:15,229 --> 00:05:17,429
permet de ne pas encombrer le
déplacement de l'onde sonore.

140
00:05:17,431 --> 00:05:20,432
Notre mission est d'installer
un nouveau système audio.

141
00:05:20,434 --> 00:05:22,167
Avec la proximité de la base

142
00:05:22,169 --> 00:05:24,736
aux régions les plus reculées
du continent

143
00:05:24,738 --> 00:05:26,071
et de la péninsule Arabique...

144
00:05:26,073 --> 00:05:28,240
La base  pourrait intercepter
des communications terroristes.

145
00:05:28,242 --> 00:05:30,609
Oui. Sur des distances
incroyables.

146
00:05:30,611 --> 00:05:32,511
Maintenant, la technologie est si
puissante qu'on peut entendre une

147
00:05:32,513 --> 00:05:34,546
conversation à des kilomètres
et alors analyser

148
00:05:34,548 --> 00:05:37,049
cette fréquence spécifique
parmi tous les parasites audio

149
00:05:37,051 --> 00:05:39,084
donc comme ça on peut l'entendre
clairement.

150
00:05:39,086 --> 00:05:41,253
C'est impressionnant,
mais une configuration de base.

151
00:05:41,255 --> 00:05:44,756
N'importe quel ingénieur décent
aurait pu le faire. Donc pourquoi nous?

152
00:05:44,758 --> 00:05:46,125
Les Fédéraux le veulent
correctement installé

153
00:05:46,127 --> 00:05:47,893
et ils le voulaient
pour hier.

154
00:05:47,895 --> 00:05:49,895
Ils savent que nous sommes
bons et rapides,

155
00:05:49,897 --> 00:05:51,430
et ils sont prêt à vous payer pour ça.

156
00:05:55,069 --> 00:05:57,536
Woaw.
Je suppose que l'on va en Afrique.

157
00:05:57,538 --> 00:05:59,338
TOBY: Tu sais, on aime bien apprendre
à connaître les gens

158
00:05:59,340 --> 00:06:02,608
Avec qui on travail, Timothy.
Parce que nous sommes comme une famille

159
00:06:02,610 --> 00:06:04,009
Ici à Scorpion.

160
00:06:04,011 --> 00:06:05,664
Il y a une partie manquante
dans ton histoire en ligne.

161
00:06:05,688 --> 00:06:06,846
Toby...

162
00:06:06,847 --> 00:06:08,847
(Gloussements)
Non. C'est une...

163
00:06:08,849 --> 00:06:11,150
question valide.

164
00:06:11,152 --> 00:06:12,584
J'étais un SEAL.

165
00:06:12,586 --> 00:06:14,553
J'ai fait
quelques missions top secrètes.

166
00:06:14,555 --> 00:06:16,288
L'année dernière, j'ai eu
quelques éclats d'obus,

167
00:06:16,290 --> 00:06:19,458
certains sont encore logés
dans le bas de mon dos.

168
00:06:19,460 --> 00:06:21,827
Donc les médecins de la marine
m'ont renvoyés,

169
00:06:21,829 --> 00:06:23,862
et je fait appel de leur décision.

170
00:06:23,864 --> 00:06:26,298
Si je ne gagne pas,

171
00:06:26,300 --> 00:06:28,767
alors je présume
que Homeland serait

172
00:06:28,769 --> 00:06:31,136
une autre option pour moi pour servir
mon pays.

173
00:06:31,138 --> 00:06:33,038
Maintenant, j'ai demandé des détails
sur Scorpion.

174
00:06:33,040 --> 00:06:35,440
parce que j'ai tout lu
à propos de vous tous.

175
00:06:35,442 --> 00:06:37,943
Et... Vous êtes extraordinaires.

176
00:06:37,945 --> 00:06:41,013
Maintenant, j'espère pouvoir
apprendre quelque chose ici,

177
00:06:41,015 --> 00:06:42,548
malgré le fait
que vos intelligences

178
00:06:42,550 --> 00:06:47,019
m'intimident complètement.

179
00:06:47,021 --> 00:06:48,554
Eh bien, il dit
la vérité.

180
00:06:48,556 --> 00:06:49,888
On est extraordinaire.

181
00:06:49,890 --> 00:06:50,923
Tim,

182
00:06:50,925 --> 00:06:53,292
laisse moi te faire visiter.
Oui, Monsieur.

183
00:06:55,329 --> 00:06:56,828
Il a l'air bien.

184
00:06:57,831 --> 00:06:59,565
Bien, c'était une action.
Quoi?

185
00:06:59,567 --> 00:07:00,933
Je l'ai profilé.
Il est clean.

186
00:07:00,935 --> 00:07:02,868
Heureusement, il est juste stagiaire

187
00:07:02,870 --> 00:07:04,069
Incroyable.

188
00:07:04,071 --> 00:07:05,337
Walter,

189
00:07:05,339 --> 00:07:08,473
un mec vient ici
avec le corps de Channing Tatum

190
00:07:08,475 --> 00:07:10,742
et les cheveux de Mitt Romney
et tu ne l'aime pas.

191
00:07:10,744 --> 00:07:13,212
Puis-je poser une théorie.
Tu ne peux pas.

192
00:07:13,214 --> 00:07:14,546
Tu sais
que Paige te respecte.

193
00:07:14,548 --> 00:07:17,216
Et si tu respectes Tim,
alors Paige pensera que c'est bien

194
00:07:17,218 --> 00:07:20,452
de respecter Tim
et elle pourrait apprécier Tim.

195
00:07:20,454 --> 00:07:23,388
Tu as vraiment, vraiment tort.

196
00:07:24,458 --> 00:07:27,259
(parlant indistinctement)

197
00:07:27,261 --> 00:07:29,294
Oh.

198
00:07:29,296 --> 00:07:31,430
Papa-Don't-Preach
tu t'inquiète que Cabe ait trouvé

199
00:07:31,432 --> 00:07:34,366
une nouvelle figure de fils qui
va mieux à son moule de macho que toi.

200
00:07:34,368 --> 00:07:35,434
C'est grotesque.

201
00:07:35,436 --> 00:07:36,435
Tu ne veux pas que Papa trouve

202
00:07:36,437 --> 00:07:38,270
un tout nouveau jouet
qu'il préfère.

203
00:07:38,272 --> 00:07:39,771
On en a finis ici.

204
00:07:41,275 --> 00:07:43,775
Mec, il est ravagé.

205
00:07:46,547 --> 00:07:48,647
(ronronnement)

206
00:07:51,485 --> 00:07:53,452
Bienvenue au camp Hasley.

207
00:07:53,454 --> 00:07:55,053
Nous apprécions votre aide
sur nôtre projet.

208
00:07:55,055 --> 00:07:56,622
Il n'y a pas de quoi,
Commandant Janeway.

209
00:07:56,624 --> 00:07:58,857
Uh, question.
Est-ce qu'il y a des singes

210
00:07:58,859 --> 00:08:00,359
sur la base ?
Okay, ne nous embarrasse pas

211
00:08:00,361 --> 00:08:02,928
devant les Marines.
Ils me mettent vraiment mal à l'aise.

212
00:08:02,930 --> 00:08:05,564
Ils ressemblent à des humains mais
ils jettent encore leurs excréments.

213
00:08:05,566 --> 00:08:08,667
Il y en a beaucoup dans la nature
mais aucun sur la base, en soi.

214
00:08:08,669 --> 00:08:10,502
SYLVESTER : Super. Merci.
TIM : Ils sont toujours comme ça ?

215
00:08:10,504 --> 00:08:13,472
Non. Parfois ils sont étranges.

216
00:08:13,474 --> 00:08:16,875
L'équipement est arrivé récemment.
Le déballage n'est pas encore terminé.

217
00:08:16,877 --> 00:08:19,478
Okay. On va s'en occuper.
Cabe et Tim peuvent

218
00:08:19,480 --> 00:08:21,346
en finir avec les cartons.

219
00:08:21,348 --> 00:08:23,015
Sly et moi allons nous charger
du logiciel.

220
00:08:23,017 --> 00:08:25,517
Happy peut installer le matériel.
Et Paige et Toby,

221
00:08:25,519 --> 00:08:27,152
vont monter l'antenne parabolique
sur le toit, okay ?

222
00:08:27,154 --> 00:08:28,920
C'est noté !

223
00:08:28,922 --> 00:08:30,689
J'ai peur de demander.

224
00:08:33,494 --> 00:08:35,661
Cabe m'a mis au défi dans l'avion
que je ne pouvais pas manger huit boites

225
00:08:35,663 --> 00:08:39,498
de crackers salés avant minuit.
J'en suis déjà à deux boites.

226
00:08:39,500 --> 00:08:41,300
Sucka.

227
00:08:41,302 --> 00:08:42,601
long vol.

228
00:08:42,603 --> 00:08:44,269
J'avais besoin de quelque chose
pour le faire taire.

229
00:08:44,271 --> 00:08:46,838
♪ ♪

230
00:08:49,343 --> 00:08:52,444
La conversion du logiciel est en cours.

231
00:08:52,446 --> 00:08:55,247
Super. Maintenant tout ce que j'ai à
faire est d'ouvrir cette boîte,

232
00:08:55,249 --> 00:08:56,515
et nous devrions être...

233
00:08:56,517 --> 00:08:57,883
CABE:
Non.

234
00:08:57,885 --> 00:08:59,651
Ça n'a rien avoir avec ce projet.

235
00:08:59,653 --> 00:09:00,886
Les récepteurs fonctionnent.

236
00:09:00,888 --> 00:09:02,954
Faisons faire un tour à ce bébé.

237
00:09:02,956 --> 00:09:05,157
Whoa. Vous ne pouvez pas écouter un
autre pays

238
00:09:05,159 --> 00:09:06,825
sans une autorisation antérieure.

239
00:09:06,827 --> 00:09:09,695
Paige et Toby sont sur le toit pour
sécurisé l'antenne.

240
00:09:11,265 --> 00:09:12,731
SYLVESTER:
J'ai nôtre immeuble.

241
00:09:12,733 --> 00:09:13,532
Allume le.

242
00:09:13,534 --> 00:09:14,733
TIM: Um...
(gloussements)

243
00:09:14,735 --> 00:09:16,768
sommes nous sur de vouloir écouter
nos coéquipiers

244
00:09:16,770 --> 00:09:19,671
On ne les écoutes pas.
On test nôtre travail

245
00:09:19,673 --> 00:09:21,106
Et, en réalité, écouter les pensées

246
00:09:21,108 --> 00:09:23,942
d'un génie est une expérience éducative.

247
00:09:23,944 --> 00:09:26,478
TOBY: "Djibouti" c'est drôle à dire.
Ça ressemble à "ja booty"

248
00:09:26,480 --> 00:09:29,514
Hey, Paige,
tu as de la crème solaire?

249
00:09:29,516 --> 00:09:31,850
Je ne veux pas être brulé
à Djibouti

250
00:09:31,852 --> 00:09:34,353
C'est éblouissant.

251
00:09:35,356 --> 00:09:38,690
Tim et moi avons quelques affaires
avec le Commandant Janeway

252
00:09:38,692 --> 00:09:41,526
Donc, vous mettez les points sur les
"i" et les barres sur les "t".

253
00:09:41,528 --> 00:09:42,828
Nous revenons dans une heure
environs.

254
00:09:42,830 --> 00:09:44,162
Walter:
Ok.

255
00:09:48,035 --> 00:09:49,401
Sly.

256
00:09:49,403 --> 00:09:51,269
Happy.

257
00:09:52,206 --> 00:09:54,940
Vous avez vu qui à ouvert
la porte pour Cabe?

258
00:09:54,942 --> 00:09:58,076
Il a soulevé la poignée et il l'a
tourné.

259
00:09:58,078 --> 00:09:59,811
Comment a-t-il su que quelque chose
cloché

260
00:09:59,813 --> 00:10:02,547
avec la poignée s'il n'avait pas été
sur la base auparavant, hein?

261
00:10:02,549 --> 00:10:04,750
Je ne sais pas, Nancy Drew.
Mais qui cela intéresse?

262
00:10:04,752 --> 00:10:07,386
Nous sommes là pour mettre en place
une boutique de sucrerie et être payé.

263
00:10:07,388 --> 00:10:08,687
Un stand de sucrerie
c'est super facile

264
00:10:08,689 --> 00:10:10,389
à assembler.
Il n'y a pas de raison logique

265
00:10:10,391 --> 00:10:13,392
pour nous amener ici.
Donc il y a quelque chose qui cloche.

266
00:10:13,394 --> 00:10:17,462
Mais maintenant que nous sommes ici,
nous avons accès

267
00:10:17,464 --> 00:10:19,498
à l'intranet de base, donc...
Tu sais, je ne penses pas que

268
00:10:19,500 --> 00:10:20,932
la base
apprécierait que nous fouillons.

269
00:10:20,934 --> 00:10:23,602
Nous avons été amené ici pour installer
un dispositif d'écoute high-tech.

270
00:10:23,604 --> 00:10:24,803
Fouiller est exactement

271
00:10:24,805 --> 00:10:27,072
ce que nous sommes payés à faire.
Tu sais quoi,

272
00:10:27,074 --> 00:10:29,875
c'est vraiment bizarre que Cabe ne
m'a pas laisser ouvrir cette boîte.

273
00:10:30,711 --> 00:10:34,246
Peut-être... Que tu devrais
ouvrir la boîte.

274
00:10:35,516 --> 00:10:38,216
Écoute, même si on est prudents, les
choses peuvent encore aller de travers.

275
00:10:38,218 --> 00:10:39,551
Es-tu prêt pour ça?

276
00:10:39,553 --> 00:10:42,487
Nous n'avons pas d'autre choix que
d'être prêt.

277
00:10:43,323 --> 00:10:45,490
[MACHINE QUI DÉMARRE]

278
00:10:46,860 --> 00:10:49,094
[VROMBISSEMENT]

279
00:10:49,096 --> 00:10:50,362
[RIRES]

280
00:10:50,364 --> 00:10:53,732
C'est une imprimante 3D
extrêmement avancée.

281
00:10:53,734 --> 00:10:56,134
Haut de gamme, prototype du
gouvernement non commercial.

282
00:10:56,136 --> 00:10:58,103
L'antenne est solidement fixée.

283
00:10:58,105 --> 00:10:59,438
Qu'est ce qu'il se passe ici?

284
00:10:59,440 --> 00:11:01,039
Nous pensons que Tim pourrait
être louche.

285
00:11:01,041 --> 00:11:04,009
Walt jette un coup d'oeil sur le
système de la base

286
00:11:04,011 --> 00:11:06,211
Pourquoi il y aurait des données
sur Tim à Djibouti

287
00:11:06,213 --> 00:11:07,546
"Ja booty"

288
00:11:07,548 --> 00:11:09,281
tu ne grandiras jamais.

289
00:11:09,283 --> 00:11:10,882
Parce que nous nous sommes trompés.

290
00:11:10,884 --> 00:11:13,285
Tim n'est pas celui qu'il
prétend être.

291
00:11:20,928 --> 00:11:22,727
Nous devons continuer à pied.

292
00:11:22,729 --> 00:11:24,896
Reste derrière moi et reste tranquille.
Le moindre bruit et on est mort.

293
00:11:26,967 --> 00:11:29,234
♪ ♪

294
00:11:42,616 --> 00:11:44,616
Le mec en blanc, c'est Copley.

295
00:11:44,618 --> 00:11:46,218
Les autres sont des gardes
du corps.

296
00:11:50,891 --> 00:11:53,024
C'est le moment.

297
00:11:53,026 --> 00:11:54,326
Allons-y.

298
00:11:54,328 --> 00:11:56,595
♪ ♪

299
00:12:19,820 --> 00:12:22,854
♪ ♪

300
00:12:47,114 --> 00:12:49,447
Okay, d'après notre informateur,
c'est une boite de 12 par 12.

301
00:12:49,449 --> 00:12:50,949
avec un large noeud sur
le côté.

302
00:12:50,951 --> 00:12:52,584
Ok.

303
00:12:53,620 --> 00:12:55,787
Hey, c'est ça?

304
00:13:00,561 --> 00:13:02,761
Oui.

305
00:13:05,832 --> 00:13:07,365
C'est ce pourquoi Jennings est mort.

306
00:13:08,869 --> 00:13:11,803
[VOIX INDISTINCTES SE RAPPROCHANT]

307
00:13:11,805 --> 00:13:13,538
Très bien.

308
00:13:13,540 --> 00:13:16,007
Ils sont retournés dans l'entrepôt.
Dépêche-toi et scanne ça.

309
00:13:16,009 --> 00:13:18,944
Il est 10:45. Nous devons ramener
ce scanner à la base

310
00:13:18,946 --> 00:13:21,279
et mettre mon équipe au courant
et travailler dessus.

311
00:13:21,281 --> 00:13:24,916
et revenir ici avant
que ce bol parte quelque part.

312
00:13:24,918 --> 00:13:26,751
Fini.

313
00:13:36,196 --> 00:13:38,697
Pars devant,
je te rattrape.

314
00:13:48,909 --> 00:13:50,542
Toi--stoppe!

315
00:13:54,715 --> 00:13:56,247
Vas chercher le camion!

316
00:13:56,249 --> 00:13:57,515
On a des invités!

317
00:13:57,517 --> 00:13:59,117
Je te couvre.
Démarre la jeep.

318
00:14:05,559 --> 00:14:07,225
[MACHINE QUI DÉMARRE]

319
00:14:07,227 --> 00:14:09,427
(coups de feu)

320
00:14:14,901 --> 00:14:16,835
Nous avons assez d'avance pour
le ramener

321
00:14:16,837 --> 00:14:18,136
après la frontière de la base.

322
00:14:18,138 --> 00:14:19,537
Et bien, ca va être difficile
à faire

323
00:14:19,539 --> 00:14:21,006
vu qu'il n'y a plus d'essence.

324
00:14:21,008 --> 00:14:22,507
Regarde.

325
00:14:22,509 --> 00:14:24,242
Oh, il doivent avoir
touché le réservoir.

326
00:14:24,244 --> 00:14:26,378
Très bien, nouveau plan.

327
00:14:26,380 --> 00:14:28,079
Prend le scanner
et retourne à la base

328
00:14:28,081 --> 00:14:30,248
et finis la mission.
Non, Cabe.

329
00:14:30,250 --> 00:14:33,551
J'ai déjà perdu un homme pour ça,
Je ne vais pas en perdre un autre.

330
00:14:33,553 --> 00:14:34,753
Ce n'est pas à toi de décider.

331
00:14:43,864 --> 00:14:45,363
Allons-y.

332
00:15:00,213 --> 00:15:02,180
Je travaille pour un acheteur.

333
00:15:02,182 --> 00:15:04,049
J'essayais juste de savoir
si oui oui ou non

334
00:15:04,051 --> 00:15:05,550
vous avez des artéfacts.

335
00:15:05,552 --> 00:15:07,886
Bien, dis ça à mon patron
quand tu te réveilleras.

336
00:15:07,888 --> 00:15:09,068
[GROGNEMENTS]

337
00:15:09,069 --> 00:15:13,069
<i>♪ Scorpion 2x20 ♪
Djibouti Call</i>

338
00:15:13,070 --> 00:15:17,070
Resyncro par ButterFox
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

339
00:15:17,071 --> 00:15:18,787
Il ne s'agit pas de soupçons,
c'est à propos d'avoir

340
00:15:18,788 --> 00:15:21,377
tout les faits.
Faits, qui tu espère,vont prouver

341
00:15:21,378 --> 00:15:23,078
que tes préjugés sur Tim

342
00:15:23,079 --> 00:15:24,645
ne disent pas
toute la vérité.

343
00:15:24,647 --> 00:15:26,948
Autrement dit :
méfiance.

344
00:15:26,950 --> 00:15:28,316
Timothy Armstrong.

345
00:15:28,318 --> 00:15:31,919
État de service impécables,
premier maître, citations

346
00:15:31,921 --> 00:15:33,354
pour service méritoire.

347
00:15:33,356 --> 00:15:35,489
C'est moyennement impressionnant.

348
00:15:35,491 --> 00:15:36,857
C'est impressionnant.

349
00:15:36,859 --> 00:15:39,794
Ouais, et bien c'est
assez simple

350
00:15:39,796 --> 00:15:43,164
sauf pour... Oh, un PDF de la société
civile immobilière classé secret.

351
00:15:43,166 --> 00:15:45,499
Informations compartimentées sensibles ?

352
00:15:45,501 --> 00:15:47,568
c'est comme top secret
toi click la dessus,

353
00:15:47,570 --> 00:15:49,130
vous avez commis de sérieux délits.

354
00:15:53,276 --> 00:15:55,009
Okay,

355
00:15:55,011 --> 00:15:58,045
le 8 Décembre 2015,

356
00:16:00,316 --> 00:16:02,750
et second maître 3ème classe Jennings

357
00:16:02,752 --> 00:16:05,519
étaient des victimes d'une attaque
par engins explosif

358
00:16:05,521 --> 00:16:07,421
juste au dessus de la frontière
de Djibouti

359
00:16:07,423 --> 00:16:09,190
Armstrong à survécu
malgrès

360
00:16:09,192 --> 00:16:11,826
des blessures graves,
Les plaies de Jennings étaient fatales

361
00:16:11,828 --> 00:16:13,260
c'est pourquoi j'ai été démobilisé.

362
00:16:13,262 --> 00:16:15,763
Euh, nous étions juste...

363
00:16:15,765 --> 00:16:17,965
vous furetez dans mon dossier.

364
00:16:17,967 --> 00:16:21,268
Ce rapport est de la première
tentative d'infiltration

365
00:16:21,270 --> 00:16:22,937
des opérations de Shane Copley,

366
00:16:22,939 --> 00:16:25,740
avec un trafiquant sud africain
d'antiquités volées.

367
00:16:25,742 --> 00:16:27,375
C'est l'homme qui détient Cabe
maintenant.

368
00:16:27,377 --> 00:16:29,744
Et heureusement...
Comment ça "qui détient Cabe" ?

369
00:16:29,746 --> 00:16:31,479
On a été percuté par l'engin explosif,
et c'était nôtre première tentative

370
00:16:31,481 --> 00:16:33,814
de retrouver
d'importante antiquités. Aujourd'hui

371
00:16:33,816 --> 00:16:35,049
c'était la seconde.

372
00:16:35,051 --> 00:16:37,718
ça c'est mal passé.
Où est Cabe?

373
00:16:37,720 --> 00:16:39,387
De l'autre côté de la frontière du
Mukaria. Écoutez, ce sera

374
00:16:39,389 --> 00:16:41,555
plus facile si vous me laissez vous
expliquer ce qui se passe.

375
00:16:41,557 --> 00:16:42,757
Okay, alors dépêche-toi.

376
00:16:42,759 --> 00:16:44,125
Il y a quatre ans,
des terroristes ont

377
00:16:44,127 --> 00:16:45,426
pillé des musées
du Moyen Orient,

378
00:16:45,428 --> 00:16:47,728
et pris d'inestimables antiquités
pour les vendre au marché noir.

379
00:16:47,730 --> 00:16:49,897
Maintenant, l'argent de
ces ventes

380
00:16:49,899 --> 00:16:52,933
finance l'entrainement, les faux
papiers et de nouveaux explosifs.

381
00:16:52,935 --> 00:16:56,203
Donc une poterie vieille de 3000 ans
a servi de bombe lors d'un concert.

382
00:16:56,205 --> 00:16:58,606
Et Copley négocie des millions
en cash.

383
00:16:58,608 --> 00:17:00,174
Donc, il est leur
financement ?

384
00:17:00,176 --> 00:17:01,575
Il est indirectement
responsable

385
00:17:01,577 --> 00:17:03,544
de la mort de milliers
de personnes.

386
00:17:03,546 --> 00:17:04,779
Au bas mot.

387
00:17:04,781 --> 00:17:05,913
Copley est un tueur ?

388
00:17:05,915 --> 00:17:07,581
Il a tout essayé
pour protéger son affaire,

389
00:17:07,583 --> 00:17:09,383
mais il n'est pas stupide.

390
00:17:09,385 --> 00:17:10,885
Il ne tuera pas Cabe sans
l'avoir interrogé avant

391
00:17:10,887 --> 00:17:13,087
pour trouver pourquoi il était
autour de cet entrepôt.

392
00:17:13,089 --> 00:17:14,922
Super, donc maintenant
il est juste torturer.

393
00:17:14,924 --> 00:17:17,158
Oui, merci à Tim,
qui l'a laisser derrière.

394
00:17:17,160 --> 00:17:18,793
Non, il m'a poussé hors
de la jeep.

395
00:17:18,795 --> 00:17:19,960
Je peux imaginer Cabe
faire ça.

396
00:17:19,962 --> 00:17:22,396
On est sur une base militaire.
Appelle les renforts.

397
00:17:22,398 --> 00:17:24,799
Non. Copley n'est pas assez futé pour ..
rester de l'autre coté de la frontière

398
00:17:24,801 --> 00:17:26,300
du Makuria.
C'est un ennemie du gouvernement.

399
00:17:26,302 --> 00:17:28,536
Nous envoyons des troupes et
ceci devient un incident international.

400
00:17:28,538 --> 00:17:30,271
Cabe et moi le savions quand on
est parti ce matin.

401
00:17:30,273 --> 00:17:31,806
Nous savions que nous partions
seuls

402
00:17:31,808 --> 00:17:33,007
et qu'il n'y aurait aucune aide.

403
00:17:33,009 --> 00:17:35,309
Tu l'as emmener
dans une mission suicide.

404
00:17:35,311 --> 00:17:36,577
Le gouvernement à donner
une mission,

405
00:17:36,579 --> 00:17:38,946
et Cabe n'a rien dit à part "oui"

406
00:17:40,850 --> 00:17:43,117
Pourquoi nous le cacher ?
Parce que ...

407
00:17:43,119 --> 00:17:44,718
il savait que nous pourrions nous
énerver.

408
00:17:44,720 --> 00:17:46,454
Ok ?
Nos ordres sont de tirer pour tuer.

409
00:17:46,456 --> 00:17:48,355
Il sait que ce n'est pas ton truc.
Il essayait de te protéger.

410
00:17:48,357 --> 00:17:50,458
Je n'aime pas non plus qu'on me mente.

411
00:17:50,460 --> 00:17:51,625
HAPPY: Uh, personne n'aime ça,
mais plus vous bavardez,

412
00:17:51,627 --> 00:17:53,260
moins nous avons de chance de
retrouver Cabe.

413
00:17:53,262 --> 00:17:55,463
Maintenant silence, j'enregistre
le message sortant

414
00:17:55,465 --> 00:17:56,764
de sa boîte vocale

415
00:17:56,766 --> 00:17:58,499
Donc tu peux prendre sa
signature vocal

416
00:17:58,501 --> 00:18:00,601
dans le logiciel d'écoute.

417
00:18:00,603 --> 00:18:02,136
Oui, maintenant silence.

418
00:18:02,138 --> 00:18:03,938
CABE: Bonjour, Vous avez appelé Cabe.

419
00:18:03,940 --> 00:18:05,673
Merci de laisser un message.

420
00:18:05,675 --> 00:18:07,174
Comment diable as-tu
éteins ce truc?

421
00:18:07,176 --> 00:18:09,143
(beep)
Hey, après avoir sauvé Cabe,

422
00:18:09,145 --> 00:18:10,644
rappel moi de me moquer de lui pour
ça.

423
00:18:10,646 --> 00:18:13,147
OK, maintenant je télécharge
son échantillon de voix.

424
00:18:13,149 --> 00:18:14,982
Et je vais positionner
l'antenne parabolique

425
00:18:14,984 --> 00:18:17,384
vers Copley
et sa planque.

426
00:18:17,386 --> 00:18:20,087
A peu près
15,77 degrés nord,

427
00:18:20,089 --> 00:18:22,156
39,7643
dégrées est.

428
00:18:22,158 --> 00:18:26,060
Ok, et dès que j'aurai éliminé
les autres fréquences,

429
00:18:26,062 --> 00:18:28,028
Il ne devrait rester
que la voix de Cabe.

430
00:18:28,030 --> 00:18:29,330
S'il est en vie.

431
00:18:29,332 --> 00:18:31,298
Quand Jennings a été tué
j'ai porté son corps

432
00:18:31,300 --> 00:18:34,335
6,4 km sur mon dos en échangeant
des coups de feu avec l'ennemie.

433
00:18:34,337 --> 00:18:36,704
Je ne laisse
personne derrière.

434
00:18:36,706 --> 00:18:39,940
Uh, Cabe est vivant. Je l'entends.

435
00:18:39,942 --> 00:18:42,076
CABE: Si je l'avais volé,

436
00:18:42,078 --> 00:18:44,578
je l'aurais et vous l'auriez trouvé
sur moi.

437
00:18:44,580 --> 00:18:46,046
Ce n'est pas une logique simpliste ?

438
00:18:46,048 --> 00:18:47,448
(grand coup)
(Cabe grogne)

439
00:18:47,450 --> 00:18:49,216
Oh, non, il l'on frappé.

440
00:18:49,218 --> 00:18:51,452
(grand coup)
Aah !

441
00:18:51,454 --> 00:18:52,987
(grognement)

442
00:18:54,790 --> 00:18:56,490
Oh, mon dieu.

443
00:18:56,492 --> 00:18:58,492
(Halètement)

444
00:18:58,494 --> 00:19:00,427
Ça pique un peu, non ?

445
00:19:00,429 --> 00:19:02,863
C'est juste un échauffement.

446
00:19:02,865 --> 00:19:05,366
Donc, encore une fois.

447
00:19:05,368 --> 00:19:06,934
Pour qui tu travailles ?

448
00:19:06,936 --> 00:19:09,336
les militaires américains ?

449
00:19:09,338 --> 00:19:12,072
Et où sont tes amis qui nous ont
tirés dessus ?

450
00:19:12,074 --> 00:19:15,976
je suis en prospection pour un client.

451
00:19:16,913 --> 00:19:18,445
Ils veulent acheter un objet.

452
00:19:18,447 --> 00:19:20,114
Ils offrirons n'importe quel prix.

453
00:19:20,116 --> 00:19:22,683
Et tu as entendu parlé
de cet item où ?

454
00:19:22,685 --> 00:19:24,485
Le marché des antiquités est petit.

455
00:19:24,487 --> 00:19:26,153
Les gens parlent.

456
00:19:26,155 --> 00:19:28,322
Et vous le ferez aussi.

457
00:19:30,626 --> 00:19:32,793
Je vais attendre
les Sampsons.

458
00:19:32,795 --> 00:19:34,195
Travailles le

459
00:19:34,197 --> 00:19:35,796
jusqu'à ce qu'il te dise
s'il essayait

460
00:19:35,798 --> 00:19:38,265
de voler le vase pour lui même
ou pour quelqu'un d'autre.

461
00:19:38,267 --> 00:19:39,567
(gros coup)
(Cabe grogne)

462
00:19:39,569 --> 00:19:41,402
Vase-- quel vase?

463
00:19:41,404 --> 00:19:42,536
Celui-la.

464
00:19:42,538 --> 00:19:44,271
Un récipient de cérémonie datant
d'il y a 4000 ans

465
00:19:44,273 --> 00:19:46,140
utilisés lors de rituels pour la
fertilité.

466
00:19:46,142 --> 00:19:47,741
Valeur sur le marché noir :

467
00:19:47,743 --> 00:19:49,043
5 millions de dollars.

468
00:19:49,045 --> 00:19:51,245
Qui achète un bol à
5 millions de dollars ?

469
00:19:51,247 --> 00:19:52,680
Quelqu'un avec beaucoup trop
d'argent.

470
00:19:52,682 --> 00:19:55,149
N'importe quel milliardaire peut
acheter une McLaren, mais c'est spécial

471
00:19:55,151 --> 00:19:56,650
Et si tu as le moral d'une hyène,

472
00:19:56,652 --> 00:19:58,752
la possession vous fait vous
sentir spécial.

473
00:19:58,754 --> 00:20:00,721
Donc quelle était ta mission ici
exactement ?

474
00:20:00,723 --> 00:20:02,423
Et bien, si Copley avait été juste
tué ou capturé,

475
00:20:02,425 --> 00:20:03,891
une autre personne
aurait pris sa place.

476
00:20:03,893 --> 00:20:07,094
Mais si nous pouvons introduire une
contrefaçon sur le marché,

477
00:20:07,096 --> 00:20:08,762
alors cela pourrait faire s'écrouler
toute son organisation.

478
00:20:08,764 --> 00:20:10,931
Ainsi une fois que les acheteurs se rendent compte que c'est un imposteur,

479
00:20:10,933 --> 00:20:13,334
Copley sera discrédité, son opération
s'arrêtera

480
00:20:13,336 --> 00:20:15,236
et personne ne saura
s'il vend des imitations

481
00:20:15,238 --> 00:20:16,804
ou l'actuel McCoy.

482
00:20:16,806 --> 00:20:18,572
S'en prendre aux traits innés
du comportement humain

483
00:20:18,574 --> 00:20:20,541
que sont le cynisme et la méfiance.
J'adore.

484
00:20:20,543 --> 00:20:22,876
Notre plan était de s'introduire
à l’intérieur, scanner l'original,

485
00:20:22,878 --> 00:20:24,612
le copier et le remplacer par un faux.

486
00:20:24,614 --> 00:20:26,847
Comment tu copies
un bol de 4 000 ans ?

487
00:20:26,849 --> 00:20:28,749
Je crois que ça peut avoir quelque chose
à faire avec cet incroyable

488
00:20:28,751 --> 00:20:31,085
imprimante 3D que l'on
ne devaient pas ouvrir.

489
00:20:31,087 --> 00:20:33,621
Oui, incroyable
mais pas sans défauts.

490
00:20:33,623 --> 00:20:34,955
Ça peut fabriquer du caoutchouc

491
00:20:34,957 --> 00:20:36,390
et du plastique industriel
en quelques minutes,

492
00:20:36,392 --> 00:20:38,292
mais DRAPA n'a pas été capable
de trouver

493
00:20:38,294 --> 00:20:40,394
comment la faire marcher
avec de la matière organique.

494
00:20:40,396 --> 00:20:42,429
Et c'est pourquoi
Scorpion arrive.

495
00:20:42,431 --> 00:20:44,064
Eh bien, est-ce que le bol
est encore notre priorité

496
00:20:44,066 --> 00:20:45,399
ou on récupère juste Cabe
et on part ?

497
00:20:45,401 --> 00:20:47,201
Un SEAL a perdu
sa vie pour ça.

498
00:20:47,203 --> 00:20:48,702
connaissant Cabe,
il ne rentrera pas

499
00:20:48,704 --> 00:20:49,970
tant que la mission ne sera pas fini.

500
00:20:49,972 --> 00:20:51,872
Nous sommes toujours officiellement des agents doubles.

501
00:20:51,874 --> 00:20:53,173
Heureusement, nos deux objectifs,

502
00:20:53,175 --> 00:20:54,808
Cabe et le bol,
sont dans le même camp.

503
00:20:54,810 --> 00:20:56,977
Pour la contrefaçon du bol :
si on peut le copier ou non

504
00:20:56,979 --> 00:20:59,613
dépend du type de matière organique
dont on parle.

505
00:20:59,615 --> 00:21:03,417
Ça. Le type de terre chargée en argile
utilisée pour fabriquer le bol.

506
00:21:03,419 --> 00:21:05,519
C'est seulement trouvé ici
dans cette partie de l'Afrique.

507
00:21:05,521 --> 00:21:07,688
Ok, donc, nous avons besoin
de reconfigurer le logiciel

508
00:21:07,690 --> 00:21:10,224
dans l'imprimante, Sylvester ?
Je suis dessus.

509
00:21:10,226 --> 00:21:11,525
Je vais ajuster les jets de sortie de sorte qu'ils soient

510
00:21:11,527 --> 00:21:12,760
compatible avec l'argile.

511
00:21:12,762 --> 00:21:15,162
Maintenant, nos infos ont les acheteurs

512
00:21:15,164 --> 00:21:16,897
un couple de New-York,
Les Sampsons

513
00:21:16,899 --> 00:21:19,800
arrive dans moins de deux heures,
Donc nous avons besoin de tout préparer

514
00:21:19,802 --> 00:21:22,303
avant que le vrai bol ne leur soit vendu.
- Eh bien, mon équipe

515
00:21:22,305 --> 00:21:23,637
peut créer le faux bol,
peux-tu

516
00:21:23,639 --> 00:21:24,905
gérer le problème des acheteurs

517
00:21:24,907 --> 00:21:26,340
Bien, heureusement, les hommes de Copley

518
00:21:26,342 --> 00:21:27,841
ne m'ont pas clairement vu.

519
00:21:27,843 --> 00:21:29,443
Donc... J'ai une idée.

520
00:21:29,445 --> 00:21:31,712
Mais je vais avoir besoin de joindre l'ambassadeur de Djibouti

521
00:21:31,714 --> 00:21:34,014
et obtenir le nom de son tailleur.

522
00:21:35,051 --> 00:21:37,885
♪ ♪

523
00:21:54,770 --> 00:21:55,669
Comment ça avance ?

524
00:21:55,671 --> 00:21:56,937
Presque fini.

525
00:21:56,939 --> 00:21:59,907
Maintenant nous devons juste le cuire
pour oxyder le cobalt

526
00:21:59,909 --> 00:22:01,342
dedans, ce qui changera

527
00:22:01,344 --> 00:22:04,912
sa couleur
et le faire paraître ancien.

528
00:22:06,415 --> 00:22:08,048
(cris)

529
00:22:14,223 --> 00:22:15,723
(grognements)

530
00:22:15,725 --> 00:22:17,024
Toujours rien à dire?

531
00:22:17,026 --> 00:22:18,359
Yeah.

532
00:22:18,361 --> 00:22:20,361
Ton haleine pue.

533
00:22:20,363 --> 00:22:22,830
Prends un bonbon à la menthe.

534
00:22:22,832 --> 00:22:25,199
(glousse doucement)

535
00:22:25,201 --> 00:22:28,302
T'as une bouche intelligente.

536
00:22:28,304 --> 00:22:31,705
Maintenant c'est le moment de la fermer.

537
00:22:31,707 --> 00:22:33,741
Monsieur, les acheteurs sont en avance.

538
00:22:35,010 --> 00:22:37,411
Mettez du plastique sous lui.

539
00:22:37,947 --> 00:22:39,580
Il va revenir.

540
00:22:49,972 --> 00:22:51,705
Bienvenue dans mon magasin,
Monsieur et Madame Sampson.

541
00:22:52,335 --> 00:22:53,968
Vous êtes passionnés. J'aime ça.

542
00:22:53,970 --> 00:22:55,536
C'est un plaisir
d'enfin vous rencontrer.

543
00:22:55,538 --> 00:22:57,338
Il fait chaud dans le désert,
n'est-ce pas, ma chérie ?

544
00:22:57,340 --> 00:22:59,273
Caniculaire.

545
00:22:59,275 --> 00:23:01,208
Je suis tellement ravi
de vous avoir comme invités.

546
00:23:01,210 --> 00:23:03,878
Drôle de manière
de le montrer.

547
00:23:03,880 --> 00:23:05,946
Avec une transaction
de 5 millions de dollars,

548
00:23:05,948 --> 00:23:07,648
des précautions doivent être prises.

549
00:23:08,851 --> 00:23:11,719
(gloussement) Pas de paiement
avant d'avoir vu le bol.

550
00:23:12,622 --> 00:23:14,588
Avec une transaction
de 5 millions de dollars,

551
00:23:14,590 --> 00:23:17,057
des précautions doivent être prises.

552
00:23:17,059 --> 00:23:19,093
C'est juste.

553
00:23:19,095 --> 00:23:20,394
Allons à l'intérieur

554
00:23:20,396 --> 00:23:21,896
et faisons affaire.

555
00:23:28,704 --> 00:23:30,638
Bien, ils sont à l’intérieur.
Okay.

556
00:23:31,574 --> 00:23:33,541
(grognements)

557
00:23:33,543 --> 00:23:36,777
Yeah.
(grognements)

558
00:23:36,779 --> 00:23:39,580
(grognements)

559
00:23:39,582 --> 00:23:41,448
Shh, shh.

560
00:23:41,450 --> 00:23:44,518
Okay. Maintenant nous devons
atteindre ce cabanon.

561
00:23:44,520 --> 00:23:46,453
Petit problème. Le taser
que Tim nous a donné

562
00:23:46,455 --> 00:23:47,855
à la base a du être touché
par une pierre sur le chemin.

563
00:23:47,879 --> 00:23:48,723
Tire.

564
00:23:48,724 --> 00:23:50,124
C'est cassé.
On a besoin de ça.

565
00:23:50,126 --> 00:23:51,559
Non, on en a pas besoin.
On a juste besoin de reproduire

566
00:23:51,561 --> 00:23:53,093
ce que le taser
est supposé faire pour nous.

567
00:23:53,095 --> 00:23:54,895
Avec ce que j'ai
dans mon sac médical et les épines

568
00:23:54,897 --> 00:23:56,797
et les baies de cet arbuste,
on peut y arriver.

569
00:23:56,799 --> 00:23:58,365
Aller.

570
00:24:00,336 --> 00:24:04,905
(chuchotant) :
Happy. Happy. Happy.

571
00:24:18,588 --> 00:24:19,920
Ok, Paige,

572
00:24:19,922 --> 00:24:21,922
on est à l'intérieur.

573
00:24:21,924 --> 00:24:23,991
Ce café est délicieux.

574
00:24:23,993 --> 00:24:26,694
Le plus fin d'Afrique.

575
00:24:26,696 --> 00:24:29,797
Nous avons entendu de grandes choses
à propos de vos acquisitions.

576
00:24:29,799 --> 00:24:32,199
Si cet achat se passe bien,
vous pourrez nous voir plus.

577
00:24:32,201 --> 00:24:34,201
Ainsi que notre argent.

578
00:24:34,203 --> 00:24:37,338
En parlant de cela,
il y a eu un ajustement du prix.

579
00:24:37,340 --> 00:24:40,074
Le bol que vous voulez
est beaucoup demandé.

580
00:24:40,076 --> 00:24:42,443
Encore aujourd'hui, on a essayé
de le voler.

581
00:24:42,445 --> 00:24:45,446
Et il y a plusieurs mois, l'armée
américaine a essayé de le tracer.

582
00:24:45,448 --> 00:24:47,915
Pas possible.

583
00:24:47,917 --> 00:24:50,918
Yeah. Mais un IED
en a tué un,

584
00:24:50,920 --> 00:24:53,287
et a renvoyé l'autre
la queue entre les jambes.

585
00:24:53,289 --> 00:24:54,655
(gloussements)

586
00:24:58,094 --> 00:25:01,895
Le prix est tel qu'estimé,
ou nous nous en irons

587
00:25:01,897 --> 00:25:03,230
et en emmenant notre argent avec nous.

588
00:25:03,232 --> 00:25:05,132
Et, s'il vous plait,
assez parlé de violence.

589
00:25:05,134 --> 00:25:08,068
Nous sommes ici pour l'art.

590
00:25:08,070 --> 00:25:09,903
Allons le voir alors.

591
00:25:09,905 --> 00:25:11,739
Par ici.

592
00:25:14,310 --> 00:25:17,511
On n'est pas prêts, ralentis-le
pendant 30 secondes !

593
00:25:19,849 --> 00:25:21,749
Met le faux à l'intérieur.

594
00:25:23,586 --> 00:25:24,485
(cri strident)

595
00:25:24,487 --> 00:25:25,487
(hurlement)

596
00:25:28,257 --> 00:25:30,157
Uh, mauvais.

597
00:25:30,159 --> 00:25:31,859
Je ne crois pas qu'on t'ai entendu.
Ne t'inquiètes pas.

598
00:25:31,861 --> 00:25:33,227
Les gardes ne te tuerons pas

599
00:25:33,229 --> 00:25:34,662
parce que
je vais te tuer d'abord.

600
00:25:34,664 --> 00:25:38,198
Okay, Paige, uh, tu dois
l'occuper 30 secondes.

601
00:25:38,200 --> 00:25:40,000
Sly vient juste de casser
le bol.

602
00:25:40,002 --> 00:25:41,435
On doit faire une chirurgie.

603
00:25:41,437 --> 00:25:43,771
Ils ont cassé le bol ?
Oh, mon dieu.

604
00:25:43,773 --> 00:25:44,773
Oh, mon dieu.

605
00:25:47,009 --> 00:25:49,143
C'est juste...

606
00:25:49,145 --> 00:25:52,212
cette pièce est... magnifique.

607
00:25:52,214 --> 00:25:55,349
Pouvez-vous, um, me parler
un peu d'elle ?

608
00:25:56,185 --> 00:25:58,452
Bien sur.

609
00:25:58,454 --> 00:26:00,721
Okay, je vais prendre l'argile
en dessous de l’entrepôt.

610
00:26:00,723 --> 00:26:04,258
Tu attrapes ce, uh, vieux casque
et prends les fils électriques

611
00:26:04,260 --> 00:26:05,325
des lumières.

612
00:26:06,295 --> 00:26:07,661
Okay.

613
00:26:07,663 --> 00:26:09,730
Bien.

614
00:26:11,133 --> 00:26:14,268
Et aussi, à l'intérieur
de ce pot en particulier,

615
00:26:14,270 --> 00:26:18,138
les chercheurs ont trouvé des vestiges
d'une huile d'olive de 8 000 ans.

616
00:26:18,140 --> 00:26:22,309
Remarquable. Peut-être pourrons-nous
l'acheter pour notre prochaine visite.

617
00:26:22,311 --> 00:26:24,344
Je pense que quand on trouve
quelque chose rare et magnifique,

618
00:26:24,346 --> 00:26:26,213
on doit s'y accrocher.

619
00:26:26,215 --> 00:26:28,515
Clairement.

620
00:26:28,517 --> 00:26:30,417
Donc, dites moi,

621
00:26:30,419 --> 00:26:33,153
où avez-vous trouvé
cette magnifique femme ?

622
00:26:33,155 --> 00:26:35,255
(gloussements) Nous...
(gloussements)

623
00:26:35,257 --> 00:26:36,757
nous sommes rencontrés à Paris.
- Mm-hmm.

624
00:26:36,759 --> 00:26:39,727
A un café.
Elle buvait un latte

625
00:26:39,729 --> 00:26:42,529
et elle m'a sourit,
ignorant que la mousse

626
00:26:42,531 --> 00:26:44,965
était restée juste
au dessus de sa lèvre.

627
00:26:44,967 --> 00:26:46,700
Eh bien, ça devient
intéressant.

628
00:26:46,702 --> 00:26:48,736
- Silence.
- Elle était

629
00:26:48,738 --> 00:26:50,404
absolument
captivante.

630
00:26:50,406 --> 00:26:53,040
Il n'y a rien
de plus éblouissant

631
00:26:53,042 --> 00:26:56,076
que de voir la perfection
avec une légère imperfection.

632
00:26:56,078 --> 00:26:59,780
Cela fait ressortir la perfection
encore plus.

633
00:27:04,854 --> 00:27:07,821
Okay, les pièces sont ensemble.
j'ai fait cuire

634
00:27:07,823 --> 00:27:09,723
ce casque en métal.
Il devrait faire chaud

635
00:27:09,725 --> 00:27:11,625
en dessous.
Fais attention.

636
00:27:11,627 --> 00:27:14,461
Espérons. Le courant électrique
va réchauffer le casque.

637
00:27:14,463 --> 00:27:15,662
Le casque va chauffer
l'argile.

638
00:27:15,664 --> 00:27:17,731
L'argile chauffée va libérer
de la vapeur d'eau,

639
00:27:17,733 --> 00:27:20,067
qui va la changer
du brun au bleu.

640
00:27:20,069 --> 00:27:21,802
Et ressemblera exactement
au reste du bol.

641
00:27:21,804 --> 00:27:23,804
En théorie.

642
00:27:24,607 --> 00:27:26,774
(un insecte bourdonne)

643
00:27:31,213 --> 00:27:33,781
Shh...

644
00:27:33,783 --> 00:27:35,682
- Tu es sûr que ça va marcher ?
- Les épines

645
00:27:35,684 --> 00:27:37,985
sont couvertes d’anesthésiant.
Les baies les alourdissent

646
00:27:37,987 --> 00:27:39,953
pour qu'elles volent plus vite.
Et le spec enroulé

647
00:27:39,955 --> 00:27:41,822
va fonctionner
comme une sarbacane parfaite.

648
00:27:41,824 --> 00:27:44,825
Donc, non, je n'ai aucune idée
de si ça va marcher.

649
00:27:44,827 --> 00:27:46,760
(souffle)

650
00:27:46,762 --> 00:27:50,297
(un insecte bourdonne)

651
00:27:50,299 --> 00:27:51,832
Il pense que c'est un moustique.

652
00:27:51,834 --> 00:27:52,933
Touche le encore. Regarde, regarde,

653
00:27:52,935 --> 00:27:54,334
il est sonné.

654
00:27:55,171 --> 00:27:57,271
(souffle)

655
00:27:59,508 --> 00:28:02,743
Okay, Mongo arrive par ici.
Qu'est-ce qu'on fait ?

656
00:28:02,745 --> 00:28:05,145
Plan B : on essaie de courir au travers
et d'atteindre Cabe.

657
00:28:06,782 --> 00:28:09,249
(haletant)

658
00:28:09,251 --> 00:28:11,652
(grognant)

659
00:28:11,654 --> 00:28:12,953
Non ! Non, non, non, non.

660
00:28:12,955 --> 00:28:14,788
Oh, non, ne faites rien! Non!
Son flingue!

661
00:28:16,492 --> 00:28:17,591
C'est parfait.

662
00:28:17,593 --> 00:28:19,426
Juste besoin de sabler
le dessous.

663
00:28:19,428 --> 00:28:23,063
Je m'en occupe. Okay, prends
le vrai bol et sors d'ici.

664
00:28:23,065 --> 00:28:24,798
Et si ils se montrent
avant que tu ne sois partie ?

665
00:28:24,800 --> 00:28:27,034
Protège juste le vrai bol. Aller.

666
00:28:27,803 --> 00:28:29,603
(grognements)

667
00:28:29,605 --> 00:28:31,772
(cris)

668
00:28:31,774 --> 00:28:34,575
(grognements)
Touche le avec une autre fléchette !

669
00:28:34,577 --> 00:28:37,010
Ils sont de retours par les caisses.
(cris)

670
00:28:40,349 --> 00:28:42,316
(le pistolet clique)

671
00:28:43,752 --> 00:28:45,052
Merci mon dieu.

672
00:28:45,054 --> 00:28:46,987
La cavalerie est ici.

673
00:28:52,376 --> 00:28:53,376
(grognements)

674
00:29:02,819 --> 00:29:04,853
(gazouillements)

675
00:29:04,854 --> 00:29:07,488
(gémissements)

676
00:29:07,491 --> 00:29:08,557
(Sylvester hurle)

677
00:29:08,558 --> 00:29:10,925
(grognement)

678
00:29:15,862 --> 00:29:18,029
Bien joué.

679
00:29:19,766 --> 00:29:23,601
(haletant)
Détache-moi.

680
00:29:23,603 --> 00:29:26,538
Je serai ravi de vous montrer
le reste de la collection plus tard.

681
00:29:26,540 --> 00:29:29,941
Mais pour l'instant, allons voir
le vase pour lequel vous êtes ici.

682
00:29:29,943 --> 00:29:32,510
Oui. Bonne idée.

683
00:29:32,512 --> 00:29:34,079
Uh, c'est une mauvaise idée.
Je ne suis pas prête.

684
00:29:34,081 --> 00:29:34,646
Attendez.

685
00:29:34,648 --> 00:29:35,714
A-Attendez.

686
00:29:38,051 --> 00:29:39,284
Est-ce, um...

687
00:29:39,286 --> 00:29:42,120
est-ce que c'est
une poterie en grès du 7ème siècle ?

688
00:29:51,198 --> 00:29:53,998
Je dois dire que,
je suis confus par votre désir

689
00:29:54,000 --> 00:29:55,567
de vous concentrer sur la salade

690
00:29:55,569 --> 00:29:58,703
alors que le steak attend
pour vous dans la pièce.

691
00:29:58,705 --> 00:30:01,473
S'il vous plaît, excusez
ma femme. Elle...

692
00:30:01,475 --> 00:30:03,374
aime juste faire du lèche-vitre.

693
00:30:03,376 --> 00:30:04,743
(gloussements)
Eh bien, j'aime

694
00:30:04,745 --> 00:30:06,111
conclure une affaire,

695
00:30:06,113 --> 00:30:08,046
donc allons-y.

696
00:30:38,845 --> 00:30:42,914
C'est la qualité d'un musée.

697
00:30:42,916 --> 00:30:44,983
Parce que
il y a un an,

698
00:30:44,985 --> 00:30:47,452
c'était encore dans un musée.

699
00:30:48,955 --> 00:30:50,822
Paige, nous avons bientôt fini
de libérer Cabe.

700
00:30:50,824 --> 00:30:52,056
Maintenant, les gars,
vous avez à sortir

701
00:30:52,058 --> 00:30:55,026
de là avant
qu'il ne regarde dans votre sac.

702
00:30:56,830 --> 00:31:00,331
Il y a des singes partout !

703
00:31:02,002 --> 00:31:03,501
4 000 ans.

704
00:31:03,503 --> 00:31:05,303
Créée par d'anciennes mains.

705
00:31:05,305 --> 00:31:07,272
Vous n'en trouverez pas
d'autre comme ça.

706
00:31:07,274 --> 00:31:09,607
Celui qui a fait ça
est un génie.

707
00:31:14,080 --> 00:31:16,181
Mais il est ébréché. Ici.

708
00:31:16,183 --> 00:31:19,684
On dirait qu'il y a une détérioration
de la masse pendant le transit,

709
00:31:19,686 --> 00:31:22,487
et le verni est plus
vulnérable que prévu.

710
00:31:22,489 --> 00:31:24,622
Il a 4 000 ans.

711
00:31:24,624 --> 00:31:25,857
Cela n'apparaissait pas
sur les photos

712
00:31:25,859 --> 00:31:27,559
des archives du musée.

713
00:31:27,561 --> 00:31:29,360
Si c'est une technique de négociation...

714
00:31:29,362 --> 00:31:30,662
Je n'ai pas besoin de négocier.

715
00:31:30,664 --> 00:31:32,931
Soit je veux une pièce,
soit je ne la veux pas.

716
00:31:32,933 --> 00:31:35,867
Cette pièce, en particulier,
me déçoit.

717
00:31:35,869 --> 00:31:38,002
Peut-être un autre accord, un autre jour.

718
00:31:38,004 --> 00:31:39,470
Maintenant, tu m'écoutes.

719
00:31:39,472 --> 00:31:42,373
Nous avions un accord.
Vous m'avez donné votre parole.

720
00:31:42,375 --> 00:31:43,741
Mr. Copley.

721
00:31:43,743 --> 00:31:45,777
Monsieur, on a un problème.

722
00:31:45,779 --> 00:31:48,546
- Ça peut attendre?
- Non.

723
00:31:51,218 --> 00:31:53,218
Monsieur, il y a un couple dehors...

724
00:31:53,220 --> 00:31:55,486
affirmant être
Mr. et Mme. Sampson.

725
00:31:58,058 --> 00:32:00,325
Eh bien, c'est ridicule,
car nous sommes les Sampsons.

726
00:32:00,327 --> 00:32:01,659
L'êtes-vous ?

727
00:32:01,661 --> 00:32:04,195
Ou êtes-vous des amis de l'homme
que nous avons attrapé plus tôt ?

728
00:32:04,197 --> 00:32:07,232
Vous essayez tous
de voler ce qui est à moi ?

729
00:32:07,234 --> 00:32:09,500
- Comment osez-vous nous accuser...
- Ouvrez leur sac.

730
00:32:11,338 --> 00:32:12,837
Donnez le moi.

731
00:32:14,507 --> 00:32:16,875
Je vous conseille de le remettre.

732
00:32:29,022 --> 00:32:31,456
Qu'est-ce que c'est que ça ?

733
00:32:31,458 --> 00:32:33,258
Il n'y a de l'argent
nulle part ici.

734
00:32:34,961 --> 00:32:36,694
Êtes-vous
en train de jouer?

735
00:32:36,696 --> 00:32:38,630
Rien que des crackers.

736
00:32:38,632 --> 00:32:41,666
Richards, nous n'allons pas
perdre cette vente.

737
00:32:41,668 --> 00:32:43,468
Emmenez ces deux-là
dehors

738
00:32:43,470 --> 00:32:44,936
et jusque dans le désert.

739
00:32:46,773 --> 00:32:47,972
Qui sait ?

740
00:32:47,974 --> 00:32:50,508
Peut-être que dans 4 000 ans,

741
00:32:50,510 --> 00:32:52,176
quelqu'un vous déterrera.

742
00:32:57,576 --> 00:32:59,410
D'accord, vous m'avez eu.

743
00:33:00,103 --> 00:33:02,403
J'essayais de vous voler.
Mais ma femme

744
00:33:02,405 --> 00:33:03,904
n'a rien à voir avec cela.

745
00:33:05,241 --> 00:33:08,008
Eh bien, c'est une honte
que vous soyez la raison de sa mort.

746
00:33:09,746 --> 00:33:11,612
(chuchotements) :
Okay, Paige, j'ai besoin que tu fasses

747
00:33:11,614 --> 00:33:13,047
un pas plus proche de Tim.

748
00:33:15,551 --> 00:33:17,418
Maintenant.

749
00:33:18,254 --> 00:33:20,921
(les deux grognent)

750
00:33:20,923 --> 00:33:23,224
Aller !

751
00:33:23,226 --> 00:33:25,059
Poursuivez-les !

752
00:33:25,061 --> 00:33:27,895
Okay, je vous retrouve
sur la route d'accès.

753
00:33:28,898 --> 00:33:31,432
(exclamations)
Je suis coincée !

754
00:33:33,002 --> 00:33:35,369
Enlève juste tes manches.
C'est bon, aller.

755
00:33:41,244 --> 00:33:43,277
Vite !

756
00:33:54,090 --> 00:33:55,790
(grognements)

757
00:33:55,792 --> 00:33:57,625
Paige !
(Paige halète)

758
00:33:57,627 --> 00:33:58,893
Appuie sur le champignon !

759
00:34:04,167 --> 00:34:05,900
Paige, ça va ?

760
00:34:05,902 --> 00:34:07,935
Elle est en état de choc,
on doit la ramener à la base.

761
00:34:07,937 --> 00:34:09,537
Ça ne va pas être simple.
Regarde,

762
00:34:09,539 --> 00:34:12,773
sur
cette crête devant !

763
00:34:12,775 --> 00:34:14,375
Ils ont des armes automatiques.

764
00:34:14,377 --> 00:34:16,043
Passe la marche arrière.

765
00:34:16,045 --> 00:34:17,978
Non, on irait droit
vers Copley !

766
00:34:17,980 --> 00:34:20,815
On a passé le réservoir d'essence.
Passe la marche arrière.

767
00:34:36,599 --> 00:34:38,699
(les tirs continuent)

768
00:34:38,701 --> 00:34:40,134
- Cabe, pistolet.
- Écoute, je sais

769
00:34:40,136 --> 00:34:42,363
à quoi tu penses, mais une balle
ne causera pas d'explosion.

770
00:34:42,417 --> 00:34:43,805
C'est pourquoi tu as besoin
de la fusée éclairante dans le coffre.

771
00:34:43,806 --> 00:34:45,372
Toby.

772
00:34:46,142 --> 00:34:48,776
Les gars, Paige est mal en point.

773
00:34:48,778 --> 00:34:50,644
(les tirs continuent)

774
00:35:07,230 --> 00:35:08,562
Vers l'avant !

775
00:35:19,275 --> 00:35:21,675
TOBY : Aller, Happy !
Ramène tes fesses dans la voiture !

776
00:35:22,845 --> 00:35:25,646
(grognements)

777
00:35:31,821 --> 00:35:35,155
Oh ! Oh, c'est vraiment douloureux.

778
00:35:35,157 --> 00:35:37,258
Le tailleur de l'ambassadeur
doit créer

779
00:35:37,260 --> 00:35:38,859
des vestes pare-balles plus épaisses.

780
00:35:38,861 --> 00:35:41,262
Ce n'est pas comme dans les films.
Les balles ne rebondissent pas dessus,

781
00:35:41,264 --> 00:35:43,063
c'est plus comme être frappé
avec une masse.

782
00:35:43,065 --> 00:35:44,832
On y mettra de la glace dans l'avion.

783
00:35:44,834 --> 00:35:47,468
Tu penses que cela va marcher
comme tu le pensais ?

784
00:35:47,470 --> 00:35:48,869
HAPPY :
Ça a marché.

785
00:35:48,871 --> 00:35:50,070
Ils viennent juste de valider la vente

786
00:35:50,072 --> 00:35:51,805
de faux bol
avec les Sampsons.

787
00:35:51,807 --> 00:35:54,341
Et notre petit tour
a rendu la pièce encore plus sexy.

788
00:35:54,343 --> 00:35:56,410
Copley a même eu un extra
de 2 000 de leur part.

789
00:35:56,412 --> 00:35:58,312
Bien, il ne va pas
pouvoir les apprécier.

790
00:35:58,314 --> 00:36:00,714
Dès que les Sampsons auront
fait authentifier le bol,

791
00:36:00,716 --> 00:36:02,316
ses opérations
seront discréditées

792
00:36:02,318 --> 00:36:03,851
et Copley sera arrêté
et jugé.

793
00:36:03,853 --> 00:36:05,920
Je vais aller annoncer la nouvelle
à la veuve de Jenning.

794
00:36:05,922 --> 00:36:07,154
Merci.

795
00:36:08,558 --> 00:36:10,224
CABE :
Emballons-le.

796
00:36:10,226 --> 00:36:12,793
Le major Janeway a le conservateur
du musée Nord Africain

797
00:36:12,795 --> 00:36:14,728
des Antiquités qui arrive.

798
00:36:14,730 --> 00:36:16,530
Nous avons un vase à rendre.

799
00:36:21,404 --> 00:36:24,338
Écoute, tout ce que je dis
c'est que je n'aurai pas perdu le défi

800
00:36:24,340 --> 00:36:26,607
si les crackers, qui étaient
partie intégrante du défi,

801
00:36:26,609 --> 00:36:27,875
n'avaient pas été capturés
par des criminels internationaux.

802
00:36:27,877 --> 00:36:30,411
Je t'en achèterai
d'autres boites demain

803
00:36:30,413 --> 00:36:32,212
si cela garde
ta bouche fermée.

804
00:36:32,214 --> 00:36:34,081
Doc, tu as une seconde ?

805
00:36:39,155 --> 00:36:40,921
Qu'est-ce qu'il y a,
miel-ours-chaton-tarte ?

806
00:36:40,923 --> 00:36:43,891
Rien,
stupide-crétin-idiot-abruti.

807
00:36:43,893 --> 00:36:45,159
Tu sais pourquoi je suis agacé.

808
00:36:45,161 --> 00:36:46,493
J'ai bien peur que non.

809
00:36:46,495 --> 00:36:48,829
Le Action ou Vérité doit cesser.

810
00:36:48,831 --> 00:36:50,698
C'est comme de la méthadone.

811
00:36:50,700 --> 00:36:52,266
J'ai besoin
de me sevrer

812
00:36:52,268 --> 00:36:53,667
des jeux d'argents.
Je suis encore accro

813
00:36:53,669 --> 00:36:55,669
aux pointes d'endorphine.
Tu ne sais pas comment cela fait.

814
00:36:57,273 --> 00:36:59,440
(le piano tinte de fausses notes)

815
00:37:05,081 --> 00:37:06,513
Est-ce que ça fait comme ça?

816
00:37:07,984 --> 00:37:10,985
Tu as besoin
de plus de défis ?

817
00:37:12,355 --> 00:37:14,555
Okay, alors.

818
00:37:17,994 --> 00:37:19,893
(le piano tinte de fausses notes)

819
00:37:19,895 --> 00:37:22,162
Oh, mince.

820
00:37:22,164 --> 00:37:24,965
C'est pas beau.

821
00:37:24,967 --> 00:37:27,701
Hey. J'ai, euh,
j'ai quelque chose

822
00:37:27,703 --> 00:37:29,370
qui pourrait vous aidez avec ça.

823
00:37:29,372 --> 00:37:31,305
Oh, c'est horrible.
J'essaierai n'importe quoi.

824
00:37:31,307 --> 00:37:34,408
C'est un remède que nous utilisons
sur les champs quand on est touché.

825
00:37:34,410 --> 00:37:36,910
C'est de beurre, du miel et du sel.
C'est tout.

826
00:37:36,912 --> 00:37:38,145
- Okay.
- Okay ?

827
00:37:38,147 --> 00:37:40,180
Super. Et cela

828
00:37:40,182 --> 00:37:42,883
va aider à contrôler le gonflement

829
00:37:42,885 --> 00:37:44,952
et à empêcher
les infections.

830
00:37:44,954 --> 00:37:46,654
Merci.

831
00:37:46,656 --> 00:37:50,257
Uh, merci à toi, uh
ce que tu as fait pour moi aujourd'hui.

832
00:37:51,293 --> 00:37:52,926
Je n'ai fait que mon travail.

833
00:37:52,928 --> 00:37:54,128
Protéger mes camarades.
C'est ça.

834
00:37:54,130 --> 00:37:56,330
Eh bien, c'est apprécié.

835
00:37:56,332 --> 00:37:58,098
Écoute, vraiment,

836
00:37:58,100 --> 00:38:00,401
je devrais être celui
qui te remercie.

837
00:38:00,403 --> 00:38:02,202
Je veux dire, si tu ne m'avais pas
calmé quand

838
00:38:02,204 --> 00:38:03,704
Copley parlait
de comment il a tué

839
00:38:03,706 --> 00:38:06,040
Jenning, je...

840
00:38:06,042 --> 00:38:07,808
J'aurai perdu mon sang-froid.

841
00:38:07,810 --> 00:38:11,512
Et nous ne nous en serions pas
sorti vivants.

842
00:38:13,249 --> 00:38:16,016
Je ne faisait que mon travail.

843
00:38:17,520 --> 00:38:19,520
Tu le fais très bien.

844
00:38:24,226 --> 00:38:25,626
Ça va ?

845
00:38:25,628 --> 00:38:26,827
Mm-hmm.

846
00:38:26,829 --> 00:38:29,730
(la porte s'ouvre)

847
00:38:34,704 --> 00:38:36,904
- Bonsoir.
- Hey.

848
00:38:41,744 --> 00:38:43,310
Hey, où étais-tu ?

849
00:38:43,312 --> 00:38:44,485
J'ai essayé de te joindre
toute la journée.

850
00:38:44,509 --> 00:38:45,947
J'étais en Afrique.

851
00:38:45,948 --> 00:38:48,348
Je suis votre avocat,
tu n'as pas à me mentir.

852
00:38:48,350 --> 00:38:49,850
Peu importe, j'ai rencontré
les avocats

853
00:38:49,852 --> 00:38:51,418
des jeux télévisés.

854
00:38:51,420 --> 00:38:53,387
J'ai avancé notre argument juridique,

855
00:38:53,389 --> 00:38:55,155
notre autorité statutaire

856
00:38:55,157 --> 00:38:57,524
et je...
J'ai mis en route nos demandes.

857
00:38:57,526 --> 00:38:59,293
Parfait.
Comment cela s'est-il passé ?

858
00:38:59,295 --> 00:39:01,195
La sécurité m'a mis dehors.

859
00:39:01,197 --> 00:39:03,797
J'ai une comparution la semaine prochaine
pour trouble de la paix.

860
00:39:03,799 --> 00:39:07,801
Écoute, mec, tu-tu as l'air
d'être un type sympa.

861
00:39:07,803 --> 00:39:11,739
Peut-être que tu devrais, uh,
essayer d'embaucher quelqu'un...

862
00:39:11,741 --> 00:39:14,274
un vrai avocat.

863
00:39:14,276 --> 00:39:16,777
Comme quelqu'un qui a réèllement
remporté une affaire.

864
00:39:16,779 --> 00:39:20,247
Yeah, j'ai-j'ai essayé,
mais personne ne veux prendre mon cas.

865
00:39:20,249 --> 00:39:21,815
Oh.

866
00:39:21,817 --> 00:39:24,651
Okay, eh bien...

867
00:39:24,653 --> 00:39:27,321
Je suis désolé, je t'ai laisser tomber.

868
00:39:36,098 --> 00:39:38,465
Hey, Heywood, attends un peu.

869
00:39:40,503 --> 00:39:41,702
Tu sais,

870
00:39:41,704 --> 00:39:44,905
ce bâtiment entier
est rempli de personnes qui se sentent

871
00:39:44,907 --> 00:39:47,341
comme étrangères
ou comme incapables de faire un truc bien

872
00:39:47,343 --> 00:39:50,177
ou se sont senti à la dérive
à un moment dans leur vie.

873
00:39:50,179 --> 00:39:53,347
Mais nous avons tous eu une chance
au travers de Scorpion.

874
00:39:53,349 --> 00:39:55,816
Est ce que tu me proposes de
rejoindre l'équipe ?

875
00:39:55,818 --> 00:39:57,184
Je ne suis pas un génie.

876
00:39:57,186 --> 00:39:58,485
C'est abondamment clair.

877
00:39:58,487 --> 00:40:00,320
Non. Ce-Ce que je te propose

878
00:40:00,322 --> 00:40:02,022
c'est de te garder en tant qu'avocat.

879
00:40:02,024 --> 00:40:03,257
Tu le veux ?

880
00:40:03,259 --> 00:40:06,794
Je te promets que tu gagneras
ta première affaire.

881
00:40:06,796 --> 00:40:08,428
D'accord ?

882
00:40:08,430 --> 00:40:10,564
- Ouais, d'accord.
- Okay, viens,

883
00:40:10,566 --> 00:40:12,099
commençons à réfléchir
à quelques stratégies.

884
00:40:12,101 --> 00:40:13,600
Bien.

885
00:40:14,603 --> 00:40:16,603
Nous avons fait
un travail important aujourd'hui.

886
00:40:16,605 --> 00:40:18,272
C'est vrai.
Des commentaires sur

887
00:40:18,274 --> 00:40:20,808
notre nouveau membre ?
- Eh bien, il est en période d'essai

888
00:40:20,810 --> 00:40:23,277
pour Homeland,
pas une part de Scorpion.

889
00:40:23,279 --> 00:40:25,612
Je pense qu'il a été compétant,
il se gère bien,

890
00:40:25,614 --> 00:40:28,148
vous deux avez été capable
de travailler ensemble.

891
00:40:28,150 --> 00:40:29,516
Je suis ravi que tu sois content.

892
00:40:29,518 --> 00:40:30,851
Normalement je serai impressionné,

893
00:40:30,853 --> 00:40:32,619
mais depuis que je t'ai rencontré,

894
00:40:32,621 --> 00:40:34,655
eh bien, tu as mis la barre
tellement haut.

895
00:40:35,991 --> 00:40:38,292
Est-ce que Toby t'as dit
que j’étais menacé par toi et Tim ?

896
00:40:38,294 --> 00:40:39,326
Pendant le vol retour.

897
00:40:39,328 --> 00:40:42,830
Okay.
Je ne ressens pas la jalousie.

898
00:40:42,832 --> 00:40:44,298
La jalousie c'est quand tu t'inquiètes

899
00:40:44,300 --> 00:40:45,699
de comment tu te compares à quelqu'un.

900
00:40:45,701 --> 00:40:47,668
Mais quand ton QI

901
00:40:47,670 --> 00:40:51,672
te place dans
une sur 1,7 milliards de situations,

902
00:40:51,674 --> 00:40:53,507
personne ne peux vraiment rivaliser.

903
00:40:53,509 --> 00:40:55,042
C'est bon à savoir.

904
00:40:55,044 --> 00:40:58,078
Car il pourrait être dans le coin
pendant un moment.

905
00:41:01,951 --> 00:41:03,584
(Paige glousse)

906
00:41:03,586 --> 00:41:05,552
Au même endroit, c'est
assez bizarre.

907
00:41:05,554 --> 00:41:07,387
Eh bien, j'ai été touché
il y a un mois, donc, oui.

908
00:41:07,389 --> 00:41:10,858
(les deux parlent indistinctement,
en gloussant)

909
00:41:14,187 --> 00:41:20,687
Resynchro par ButterFox
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

