1
00:00:02,793 --> 00:00:04,794
Eerder in X Company...

2
00:00:04,828 --> 00:00:07,797
Ik begrijp de angst niet om die
mensen te doden.

3
00:00:07,831 --> 00:00:09,966
Ik begrijp niemand die dat heeft.

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,468
Hoe konden de Duitsers ons kamp
aanvallen?

5
00:00:12,502 --> 00:00:14,687
Het komt op ons neer.
Plus George, Miri, en Conrad.

6
00:00:14,708 --> 00:00:16,374
En Aurora?
- Aurora heeft ons verlaten.

7
00:00:16,397 --> 00:00:18,060
Je weet niet wat ze meegemaakt heeft.

8
00:00:18,081 --> 00:00:19,960
Iets wat je zou willen delen?

9
00:00:19,981 --> 00:00:22,321
Mijn naam is niet Helene.
- Ze is een spionne.

10
00:00:22,342 --> 00:00:23,377
Ken je haar?

11
00:00:23,398 --> 00:00:27,817
Mijn man, die stierf?
Hij sloeg hem. Hongerde hem uit.

12
00:00:27,842 --> 00:00:29,139
We waren in oorlog.

13
00:00:29,160 --> 00:00:30,461
Jullie allebei.

14
00:00:30,834 --> 00:00:33,842
Als ik me niet meld bij mijn cel
binnen een paar uur,

15
00:00:33,863 --> 00:00:38,034
zullen ze anoniem foto's van je vrouw
en mij bij je superieuren afgeven.

16
00:00:38,687 --> 00:00:43,242
Daarom zul je me deze trein
laten uitstappen.

17
00:00:43,269 --> 00:00:44,316
Sabine.

18
00:00:44,337 --> 00:00:47,161
Je weet niet in welk gevaar
we nu verkeren.

19
00:00:47,394 --> 00:00:49,113
Het is uit tussen ons.

20
00:00:50,980 --> 00:00:52,448
Ze komt niet, hè?

21
00:00:52,469 --> 00:00:55,444
Wat vertel je ons niet?
- Zij doodde René.

22
00:00:55,479 --> 00:00:57,355
Als die tijd loog ze tegen ons?

23
00:00:57,407 --> 00:01:00,951
Ik denk dat ze hem doodde zodat
hij niet zou lijden.

24
00:01:00,972 --> 00:01:03,753
Klaus. Stop.
- Klaus.

25
00:01:04,027 --> 00:01:06,843
Ik meende wat ik zei, jongen.
- Ik ook.

26
00:01:06,864 --> 00:01:08,534
Krystina.

27
00:01:10,327 --> 00:01:12,630
Ik weet wat hij voor u betekende.

28
00:01:14,204 --> 00:01:18,347
Breng iedereen in gereedheid.
De aanval op Dieppe is vannacht.

29
00:01:56,333 --> 00:01:58,425
Hier.
- Pour-De-Lys?

30
00:01:58,448 --> 00:02:00,846
Als de troepen over een paar uur
op het strand staan

31
00:02:00,896 --> 00:02:03,920
doen wij ons voordeel met de afleiding
en gaan op FREYA af.

32
00:02:03,941 --> 00:02:05,213
FREYA?
- Wie is zij?

33
00:02:05,247 --> 00:02:08,135
Het is geen zij.
Het is Duitse langeafstandsradar.

34
00:02:08,354 --> 00:02:10,408
Ik heb een stoomcursus gehad
in het Kamp.

35
00:02:10,452 --> 00:02:11,830
Maar waarom...

36
00:02:11,851 --> 00:02:16,006
Hun radar is veel beter dan de onze.
Het ziet veel scherper, veel verder.

37
00:02:16,174 --> 00:02:20,088
Ze willen dat we de installatie binnengaan,
fotograferen wat we kunnen,

38
00:02:20,300 --> 00:02:23,232
en daarna opblazen.
Het moet een luchtaanval lijken.

39
00:02:23,266 --> 00:02:24,369
Geen overlevenden.

40
00:02:24,435 --> 00:02:28,604
Zodat ze niet weten dat wij hun
radargeheimen kennen.

41
00:02:28,638 --> 00:02:30,976
Dus wij kunnen tegenmaatregelen
ontwikkelen.

42
00:02:30,997 --> 00:02:32,864
Als we hun radarstation
uitschakelen...

43
00:02:32,887 --> 00:02:35,476
Helpt dat ernorm voor de
jongens die landen op het strand.

44
00:02:35,497 --> 00:02:39,238
Het bevalt me wel.
- Dat radarstation zal zwaar versterkt zijn.

45
00:02:39,269 --> 00:02:42,201
Dus als je zegt "binnengaan"...
Daar was ons guerrillaleger voor.

46
00:02:42,230 --> 00:02:45,988
Daar was ons guerrillaleger voor.
- Wat we niet meer hebben.

47
00:02:52,247 --> 00:02:56,432
Je bent laat.
- Ik moest iets afhandelen.

48
00:02:56,930 --> 00:02:59,189
Ik kwam zo snel mogelijk.

49
00:02:59,803 --> 00:03:01,616
Wat heb ik gemist?

50
00:03:31,447 --> 00:03:34,879
De mijnenvegers zijn klaar in het Kanaal

51
00:03:34,900 --> 00:03:37,963
en de Canadezen zijn vertrokken
uit Newhaven. Alles op schema.

52
00:03:38,107 --> 00:03:39,519
Heb je kunnen slapen?

53
00:03:39,692 --> 00:03:41,737
Doet er niet toe. Werken helpt.

54
00:03:41,830 --> 00:03:43,901
Begrepen.
- U?

55
00:03:44,310 --> 00:03:47,824
Werken helpt. Klok?
- Plus 37 minuten.

56
00:03:47,845 --> 00:03:50,141
Eerste landing?
- 04:50.

57
00:03:50,629 --> 00:03:54,290
Alles is vandaag in real time.
Zit bovenop de berichten.

58
00:03:54,324 --> 00:03:56,901
Kolonel.
- Nog nieuws over mijn verzoek?

59
00:03:56,936 --> 00:04:00,934
Een aantal soldaten afstaan voor een
missie vlak voor de aanval

60
00:04:00,969 --> 00:04:04,083
roept wel vragen op.
- Mijn team verloor de helft aan mensen.

61
00:04:04,167 --> 00:04:06,936
We moeten ze een kans geven.

62
00:04:06,970 --> 00:04:12,899
Een groep van 14 Royal Winnipeg Sabers
maakt zich los als de hoofdmacht aanvalt.

63
00:04:13,668 --> 00:04:16,378
Ze hebben de coördinaten van jouw mensen.

64
00:04:16,413 --> 00:04:19,831
Meer weten ze niet.
- Hoe hebt u ze zover gekregen?

65
00:04:19,866 --> 00:04:22,665
Ik zei ze dat ik een zeer vasthoudende
Canadees op mijn nek had

66
00:04:22,686 --> 00:04:24,368
die niet los wilde laten.

67
00:04:24,389 --> 00:04:26,622
Ze waren opmerkelijk sympathiek.

68
00:04:38,435 --> 00:04:40,708
Jacob ook?
- Dood. Verander niet van onderwerp.

69
00:04:40,729 --> 00:04:41,817
Harry, laat haar praten.

70
00:04:41,838 --> 00:04:44,194
Het was roekeloos, Aurora.
Wat bezielde je?

71
00:04:44,237 --> 00:04:49,890
Ik dacht, hoe vaak krijg je de vrouw
van een Gestapo-baas zo kwetsbaar?

72
00:04:49,911 --> 00:04:52,116
Dat ze zich tegen Duitsland keert?

73
00:04:52,373 --> 00:04:55,043
Ik stuurde haar op een trein
naar de kust...

74
00:04:55,078 --> 00:04:58,153
om meer tijd met haar te spenderen
maar ook om hier vanavond te zijn.

75
00:04:58,188 --> 00:05:02,414
Toen Faber opdook, wat ik
niet verwacht had,

76
00:05:02,449 --> 00:05:04,193
heb ik dat uitgebuit.

77
00:05:04,227 --> 00:05:05,357
Hoe zag dat eruit?

78
00:05:05,429 --> 00:05:08,364
Ik vertelde hem alles wat we hadden
ontdekt dankzij zijn vrouw.

79
00:05:08,406 --> 00:05:11,116
Ik zag zijn angst. Zijn behoefte
om haar te beschermen.

80
00:05:11,137 --> 00:05:13,189
Je hebt ontdekt dat Faber
van zijn vrouw houdt?

81
00:05:13,210 --> 00:05:16,344
Zoveel dat hij z'n wapen wegdeed
en me liet gaan.

82
00:05:16,911 --> 00:05:19,145
En misschien meer.
- Wat bedoel je?

83
00:05:19,180 --> 00:05:21,383
Misschien werkt hij met ons mee.

84
00:05:21,990 --> 00:05:25,040
Kom nou.
- Dat is nogal wat.

85
00:05:25,515 --> 00:05:27,138
Dus je raadt over Faber?

86
00:05:27,144 --> 00:05:30,248
Intussen werden wij afgeslacht
in het bos. Waar was jij?

87
00:05:30,271 --> 00:05:31,597
Dat kon ik niet weten, Harry.

88
00:05:31,623 --> 00:05:34,329
We kregen orders waar we weken
op wachtten.

89
00:05:34,506 --> 00:05:36,471
Waar was jij?
- Ik was onderweg hierheen.

90
00:05:36,550 --> 00:05:39,685
Gisteren werd Kamp X aangevallen.
Er was een bom in Hydra.

91
00:05:40,459 --> 00:05:44,700
We konden ze op tijd per radio waarschuwen.
Maar nog 's, waar was jij?

92
00:05:44,734 --> 00:05:48,475
We konden het Kamp waarschuwen door
wat we zagen in Fabers kluis,

93
00:05:48,496 --> 00:05:49,750
wat niet gebeurd zou zijn...

94
00:05:49,796 --> 00:05:53,119
niet gebeurd zou zijn zonder haar.
- We gaan een oorlogsgebied in.

95
00:05:53,185 --> 00:05:55,269
En we hebben geen leider.

96
00:05:57,863 --> 00:06:00,249
Sinclair vertrouwde Alfred
deze operatie toe,

97
00:06:00,283 --> 00:06:02,862
dus ik vind dat Alfred ons moet leiden.

98
00:06:06,081 --> 00:06:08,746
Ik wed dat ik niet de enige ben
die dat denkt.

99
00:06:14,392 --> 00:06:17,167
De gezagsorde heeft je nooit
tegengehouden, Harry.

100
00:06:20,622 --> 00:06:22,588
Wil je me laten vervangen?

101
00:06:24,210 --> 00:06:25,841
Doe het.

102
00:06:28,095 --> 00:06:30,126
Absoluut niet.
Berlijn is te gevaarlijk.

103
00:06:30,808 --> 00:06:32,714
We kunnen herkend en
geëxecuteerd worden.

104
00:06:32,746 --> 00:06:36,380
Dat is belachelijk. Mijn vader...

105
00:06:37,092 --> 00:06:39,137
Alles is anders nu.

106
00:06:40,179 --> 00:06:42,121
Dat hoef je me niet te vertellen.

107
00:06:46,937 --> 00:06:48,256
Ik ga, Franz.

108
00:06:48,308 --> 00:06:50,275
Ik wil er geen woord meer
over horen.

109
00:06:50,400 --> 00:06:52,056
Oberführer.

110
00:06:59,876 --> 00:07:01,406
Hoe durft u?

111
00:07:03,007 --> 00:07:05,089
U nam uw telefoon niet op.

112
00:07:05,404 --> 00:07:06,855
Ik ben net thuis.

113
00:07:06,902 --> 00:07:08,761
U moet direct met ons meekomen.

114
00:07:09,302 --> 00:07:10,304
Het is laat.

115
00:07:10,361 --> 00:07:12,512
Ik hoop voor u dat het dringend is.

116
00:07:31,536 --> 00:07:33,409
We moeten stemmen.
- Harry.

117
00:07:33,777 --> 00:07:35,377
We gaan niet stemmen.

118
00:07:35,736 --> 00:07:39,331
Er staan straks duizenden mannen
op dat strand

119
00:07:39,479 --> 00:07:42,164
met veel grotere problemen
dan de onze.

120
00:07:42,378 --> 00:07:44,535
Je zoekt een beste dag uit
voor een muiterij.

121
00:07:44,558 --> 00:07:46,725
Muiterij? Echt?

122
00:07:46,949 --> 00:07:50,119
En desertie? Of vertrouwensbreuk?

123
00:07:51,227 --> 00:07:53,862
Waar heb je het over?
- Je hebt René gedood.

124
00:07:54,816 --> 00:07:57,705
Je vertelde het niemand,
behalve de vijand.

125
00:07:59,855 --> 00:08:03,433
Hoe kun je dan verwachten dat
wij ook maar iets van je vertrouwen?

126
00:08:06,349 --> 00:08:08,130
Hierheen.

127
00:08:09,884 --> 00:08:12,648
We stuurden ze naar Sinclairs
dropzone.

128
00:08:17,366 --> 00:08:19,490
Kijken wat ze voor ons hebben.

129
00:08:24,227 --> 00:08:27,596
We zijn praktisch een tweede front.
Waar is dat voor?

130
00:08:29,212 --> 00:08:30,399
Dat is voor mij.

131
00:08:31,943 --> 00:08:33,724
Ik leidt jullie niet.

132
00:08:34,186 --> 00:08:35,875
Ik ga zelfs niet met jullie mee.

133
00:08:36,798 --> 00:08:40,909
Jullie moeten het oplossen, zodat we
kunnen doen waar we voor kwamen.

134
00:08:56,679 --> 00:08:58,275
Wat ik deed,

135
00:08:59,344 --> 00:09:01,270
René smeekte erom.

136
00:09:04,067 --> 00:09:05,623
Ik had geen keus.

137
00:09:08,187 --> 00:09:10,871
Controleer je spullen en zeg
wat je moet zeggen.

138
00:09:11,472 --> 00:09:13,174
Ik ben over vijf minuten terug.

139
00:09:22,966 --> 00:09:24,734
Waar ga je heen?

140
00:09:24,813 --> 00:09:27,322
Of is dat geheim?

141
00:09:27,979 --> 00:09:30,526
Het Hotel Dieppe.

142
00:09:31,027 --> 00:09:32,741
Het Marine Hoofdkwartier? Maar...

143
00:09:32,762 --> 00:09:35,472
dat is Wehrmacht, niet Gestapo.

144
00:09:36,989 --> 00:09:38,520
Je orders?

145
00:09:39,047 --> 00:09:42,293
Ik ga binnen met een dringend bericht
over de Geallieerde aanval.

146
00:09:44,311 --> 00:09:49,378
Een bericht dat ze moeten doorgeven
aan hun U-boot Wolfpacks.

147
00:09:49,412 --> 00:09:52,769
Je doet veel moeite om een beetje
desinformatie te versturen.

148
00:09:53,480 --> 00:09:56,714
Tenzij je wilt zien dat ze het
bericht verzenden?

149
00:09:56,824 --> 00:10:01,413
Als ik erbij sta kan ik de instellingen,
de merktekens op de machine memorisen,

150
00:10:01,579 --> 00:10:04,058
hoe hij werkt.
- Dus het is waar.

151
00:10:08,775 --> 00:10:13,084
De Duitsers hebben een onbreekbare
codeermachine.

152
00:10:13,756 --> 00:10:16,949
En jij gaat erheen met een kans
om hem te breken.

153
00:10:17,691 --> 00:10:19,541
Ga het proberen.

154
00:10:19,576 --> 00:10:22,859
Alfred, dat is schitterend.

155
00:10:28,151 --> 00:10:30,319
Er is een plek buiten Londen.

156
00:10:31,558 --> 00:10:33,774
Al de beste codebrekers.

157
00:10:36,110 --> 00:10:40,495
Wat ik zal leren is te geheim om
per radio of koerier te verzenden.

158
00:10:44,334 --> 00:10:46,468
Je komt niet terug.

159
00:10:46,502 --> 00:10:48,472
Ik vertrek met de troepen.

160
00:10:49,778 --> 00:10:51,708
Ik ben er tegen de morgen.

161
00:11:00,819 --> 00:11:02,613
Weet je? Het werkt.

162
00:11:02,863 --> 00:11:04,864
Als jij leidt.

163
00:11:06,460 --> 00:11:09,212
Alles is onduidelijk nu, maar
ze zullen je nodig hebben.

164
00:11:09,423 --> 00:11:12,635
Niet alleen vandaag, daarna ook.

165
00:11:12,817 --> 00:11:15,408
Ik weet niet of ze wel willen
dat ik leid.

166
00:11:16,691 --> 00:11:18,615
Ik had ze over René moten vertellen.

167
00:11:18,790 --> 00:11:21,190
Je had het recht niet.
- Ik had alle recht.

168
00:11:21,328 --> 00:11:25,361
Wij hebben alle recht. We zijn een team.

169
00:11:27,272 --> 00:11:30,719
Waarom droeg je dat alleen?
Waarom vertelde je het ons niet?

170
00:11:31,480 --> 00:11:34,212
Ik dacht dat het eenvoudiger was om...

171
00:11:34,344 --> 00:11:38,368
het voor mezelf te verwerken,
te focussen op het werk.

172
00:11:38,447 --> 00:11:42,722
Als je jezelf niet afgesloten had,
was het misschien makkelijker geweest.

173
00:11:42,767 --> 00:11:44,819
Niet als ik geacht word een team te leiden.

174
00:11:44,885 --> 00:11:47,318
Het is niet m'n werk om te voelen.

175
00:11:49,406 --> 00:11:52,041
We weten beiden waar dat toe leidt.

176
00:11:53,584 --> 00:11:55,678
Je maakte me bang...

177
00:11:56,487 --> 00:11:58,347
toen je niet terugkwam.

178
00:11:58,927 --> 00:12:00,783
Ik kwam wel terug.

179
00:12:01,461 --> 00:12:03,413
Bericht van het Kamp.

180
00:12:06,657 --> 00:12:08,611
We hebben hulp.
- Versterking.

181
00:12:08,658 --> 00:12:11,333
Vervanging van onze verliezen.
- Dank je, Sinclair.

182
00:12:11,994 --> 00:12:13,736
Hoeveel?
- Veertien man.

183
00:12:13,757 --> 00:12:16,032
Een team van de
Royal Winnipeg Sabres.

184
00:12:16,073 --> 00:12:20,205
Ze breken uit op Green Beach
en ontmoeten ons hier,

185
00:12:20,244 --> 00:12:22,741
voor deze velden, net buiten Pour-De-Lys.

186
00:12:22,755 --> 00:12:24,457
Wat nu?

187
00:12:31,354 --> 00:12:33,188
Zoals je zei...

188
00:12:33,346 --> 00:12:35,905
er zijn er duizenden met grotere
problemen.

189
00:12:38,878 --> 00:12:42,053
Zijn de explosieven gecontroleerd?
- Ja, ik moet ze alleen optuigen.

190
00:12:42,076 --> 00:12:44,078
Kun je het op een luchtaanval
laten lijken?

191
00:12:44,099 --> 00:12:47,279
Een mortiergranaat of twee als we klaar
zijn zou helpen, maar, ja.

192
00:12:47,300 --> 00:12:51,959
Hoe destructiever hoe beter.
- Dat hoef je maar één keer te zeggen.

193
00:12:52,333 --> 00:12:54,512
Ik moet hieraan werken.

194
00:12:55,301 --> 00:12:56,503
Wat denken we?

195
00:12:57,490 --> 00:13:00,776
Als we over de top kunnen komen,
hebben we de verrassing aan onze kant.

196
00:13:00,811 --> 00:13:04,888
De Moffen overweldigen. Jullie doen
je werk, wij staan op wacht.

197
00:13:05,732 --> 00:13:07,398
Met alle respect...

198
00:13:08,612 --> 00:13:10,138
We zijn achter de linies, ja?

199
00:13:10,161 --> 00:13:12,833
Dus de Duitsers kijken naar voren
als de boten landen.

200
00:13:12,992 --> 00:13:16,058
We moeten op de versterkingen
wachten, hier,

201
00:13:16,093 --> 00:13:19,128
dan onze aanval inzetten van achteren.

202
00:13:19,896 --> 00:13:24,539
Goed idee. Dat doen we. Conrad,
we kunnen de haven bekijken vanuit hier.

203
00:13:24,579 --> 00:13:27,561
Jij bent onze verkenner.

204
00:13:28,286 --> 00:13:31,348
Je hebt de stad verkend, toch?
- Ik weet de weg.

205
00:13:31,416 --> 00:13:35,845
En je kunt je ongezien bewegen.
- Men kijkt niet naar een zigeuner.

206
00:13:38,148 --> 00:13:40,575
Jij moet Alfreds waarnemer zijn.

207
00:13:40,957 --> 00:13:43,385
Hij moet veilig in Hotel Dieppe geraken.

208
00:13:45,408 --> 00:13:48,324
Hij weet waar het is; hij kent
de kaart van buiten.

209
00:13:48,358 --> 00:13:51,107
Jij hebt me nodig.
- Dit is anders.

210
00:13:51,437 --> 00:13:55,665
Wat hij vandaag moet doen,
wat hij daarbinnen gaat leren,

211
00:13:55,699 --> 00:13:58,380
kan het begin van het einde van
de oorlog worden.

212
00:13:58,624 --> 00:14:02,438
Het maakt hem belangrijker
dan wie ook van ons.

213
00:14:04,046 --> 00:14:06,223
Zo bijzonder is hij, niet?

214
00:14:08,136 --> 00:14:09,512
Ja, dat is hij.

215
00:14:11,488 --> 00:14:14,617
Maak je niet ongerust.
Ik zorg voor hem.

216
00:14:15,485 --> 00:14:17,042
Dank je.

217
00:14:45,156 --> 00:14:50,156
Je verzendt nieuwe posities onmiddellijk
of je wordt van je taken ontheven.

218
00:14:51,850 --> 00:14:53,208
Wat gebeurt er?

219
00:14:53,302 --> 00:14:58,142
Om 03:48 uur stuitten onze patrouilleboten
op een konvooi in het Kanaal.

220
00:14:58,177 --> 00:14:59,865
Er werden schoten uitgewisseld.

221
00:14:59,963 --> 00:15:04,079
Het radarstation meldt meerdere schepen.
Minstens vier torpedojagers.

222
00:15:04,239 --> 00:15:07,405
Dus ze gaan naar de Noordelijke kust.
Weten we waar?

223
00:15:07,529 --> 00:15:10,584
We krijgen tegenstrijdige berichten.

224
00:15:10,769 --> 00:15:13,737
General Brandts afwezigheid wordt
gevoeld.

225
00:15:15,188 --> 00:15:17,673
Berlijn wil weten waarom we dit
niet wisten.

226
00:15:17,779 --> 00:15:19,639
Er is gewaarschuwd.

227
00:15:19,708 --> 00:15:23,254
De aanval op St-Nazaire, het gunstige tij
waar we voor waarschuwden...

228
00:15:23,663 --> 00:15:27,106
De BBC zegt al weken dat Franse burgers
binnen moeten blijven.

229
00:15:27,278 --> 00:15:28,848
Niemand gelooft de BBC.

230
00:15:28,883 --> 00:15:31,610
Ik heb vele memo's gemeld om
voorbereid te zijn voor actie.

231
00:15:31,718 --> 00:15:35,689
Moet het in cadeaupapier voordat de
Wehrmacht er iets mee doet?

232
00:15:35,720 --> 00:15:39,243
Geef me de commandant van het Vijftiende.
We willen een telling van de schepen.

233
00:15:39,290 --> 00:15:42,694
En meldt alles wat komt van de
FREYA stations in Pour-De-Lys en Calais.

234
00:15:42,839 --> 00:15:44,113
Meteen, Oberführer.

235
00:15:50,300 --> 00:15:52,727
Het schijnt u niet direct te verontrusten.

236
00:15:54,930 --> 00:16:00,424
Als dit een invasie is, en de hele SS in
Frankrijk er niet van wist...

237
00:16:00,569 --> 00:16:02,812
dan verwacht ik dat het met u en
mij afgelopen is.

238
00:16:03,432 --> 00:16:04,962
Ongetwijfeld.

239
00:16:05,075 --> 00:16:06,150
En?

240
00:16:06,281 --> 00:16:09,289
Laten we vaststellen of het waar is...

241
00:16:10,060 --> 00:16:12,382
voor we van het ergste uitgaan.

242
00:16:48,461 --> 00:16:50,427
Hoe heet ze?

243
00:16:51,865 --> 00:16:53,275
Fei Yen.

244
00:16:53,310 --> 00:16:56,979
Je hoeft niet kwaad te worden.
Ik kijk niet af.

245
00:17:04,169 --> 00:17:07,322
Ik heb je nooit bedankt.
- Waarvoor?

246
00:17:07,388 --> 00:17:10,090
Op m'n donder geven als het nodig was.

247
00:17:10,128 --> 00:17:14,764
Me door de straten van Parijs slepen.
Me nooit opgeven.

248
00:17:15,567 --> 00:17:18,075
Je had hetzelfde gedaan.
Het was niets.

249
00:17:18,378 --> 00:17:19,607
Neil.
- Jezus, Tom.

250
00:17:19,638 --> 00:17:21,136
Schei uit met dat softe gedoe.

251
00:17:21,205 --> 00:17:25,174
Ik was net gewend aan je met ruggengraat.
Maak die brief af. Vooruit.

252
00:17:25,208 --> 00:17:27,230
Liefs en kusjes.

253
00:17:53,426 --> 00:17:55,035
Dit is het.

254
00:18:08,674 --> 00:18:09,980
Het begint.

255
00:18:11,621 --> 00:18:13,159
Daar gaan we.

256
00:18:17,447 --> 00:18:20,481
Jij neemt beter orders van Aurora
aan dan de anderen.

257
00:18:21,655 --> 00:18:23,532
Ben je verliefd op haar?

258
00:18:24,689 --> 00:18:26,702
Waarom vraag je dat?

259
00:18:27,010 --> 00:18:29,104
Waarom geef je geen antwoord?

260
00:18:36,965 --> 00:18:37,980
Stop.

261
00:18:48,922 --> 00:18:51,460
Hoe weet je dat er een diensttunnel
naar het HK loopt?

262
00:18:52,035 --> 00:18:55,366
Het was vroeger een hotel.
Ik zag de tekeningen.

263
00:18:56,512 --> 00:18:58,952
Hou 10 minuten de wacht,
breng je dan in veiligheid.

264
00:18:59,003 --> 00:19:02,872
Nee, ik beloofde haar op je te letten.
- Ik red het wel.

265
00:19:02,906 --> 00:19:05,012
Ze wil dat je veilig bent.

266
00:19:05,263 --> 00:19:07,487
Ik hou je veilig.

267
00:19:23,868 --> 00:19:25,227
We hadden ze al moeten zien.

268
00:19:25,262 --> 00:19:28,297
De versterkingen moesten deze
weg gebruiken.

269
00:19:28,331 --> 00:19:30,833
Het is te open.
We vallen teveel op.

270
00:19:38,261 --> 00:19:40,109
Het radarstation ligt recht voor ons.

271
00:19:40,143 --> 00:19:42,945
Zullen we opsplitsen?
Kijken waar we tegenover staan?

272
00:19:49,219 --> 00:19:51,220
Verdomme.

273
00:20:30,095 --> 00:20:32,976
Ze verdedigen de weg naar het station.

274
00:20:36,668 --> 00:20:39,292
Herken je het type?
Zijn er zwaktes?

275
00:20:39,490 --> 00:20:42,274
Weer zoiets wat de Duitsers
tergend goed bouwen.

276
00:20:42,379 --> 00:20:45,203
Dat soort bepantsering,
alles minder dan zware explosieven...

277
00:20:45,229 --> 00:20:47,805
Is net zo goed als een waterpistool.

278
00:20:47,828 --> 00:20:50,797
Als onze tanks komen, verzamelen de
Duitsers alles voor de aanval..

279
00:20:50,829 --> 00:20:53,001
Inclusief deze?
- Waarschijnlijk.

280
00:20:53,133 --> 00:20:57,052
Waar is Conrad?
Hij had het strand al moeten zien.

281
00:20:59,967 --> 00:21:02,201
Het kon erger.
- Hoezo?

282
00:21:02,293 --> 00:21:04,932
Kon nog een houten geweer
hebben.

283
00:21:24,674 --> 00:21:26,204
Hoeveel?

284
00:21:30,550 --> 00:21:33,347
Hoe recent is dit?
- Twintig minuten.

285
00:21:34,852 --> 00:21:37,213
Er zijn minstens vier landingsplaatsen.

286
00:21:37,291 --> 00:21:39,349
Cijfers van de kustradar.

287
00:21:39,624 --> 00:21:41,797
We tellen iets meer dan 200 schepen.

288
00:21:42,497 --> 00:21:44,234
Het is niet genoeg.

289
00:21:44,316 --> 00:21:46,572
Wat bedoel je, niet genoeg?

290
00:21:46,672 --> 00:21:48,234
Waar is de luchtsteun?

291
00:21:48,312 --> 00:21:50,464
Allemaal Spitfires, bijna geen
bommenwerpers?

292
00:21:50,547 --> 00:21:52,772
Zeven, acht torpedojagers?

293
00:21:52,820 --> 00:21:54,280
Dat is geen invasie.

294
00:21:54,505 --> 00:21:56,695
Ze brengen tanks aan land.
Duizenden manschappen.

295
00:21:56,827 --> 00:21:59,505
Precies. Een de meesten zijn nog
steeds op het strand.

296
00:21:59,531 --> 00:22:01,550
De Wehrmacht kan ze makkelijk
afslaan.

297
00:22:01,734 --> 00:22:03,594
Dat is hun taak.

298
00:22:04,017 --> 00:22:06,827
Maar onze taak is te bedenken...

299
00:22:07,490 --> 00:22:09,733
als dit geen invasie is...

300
00:22:10,224 --> 00:22:12,098
waarom zijn ze hier dan?

301
00:22:12,742 --> 00:22:16,540
Gaan. Lopen.

302
00:22:16,654 --> 00:22:19,067
Lopen. Blijf binnen.

303
00:22:21,500 --> 00:22:24,679
Lopen. Blijf binnen.

304
00:22:29,653 --> 00:22:31,209
Ga naar binnen.

305
00:22:31,315 --> 00:22:33,122
Er zit een scherpschutter in de kerk.

306
00:22:33,188 --> 00:22:35,893
Schiet op soldaten.
- Laat me zien waar.

307
00:22:36,684 --> 00:22:39,415
Hij ging daar binnen.
In de toren.

308
00:22:39,692 --> 00:22:41,170
Daarboven.

309
00:23:36,598 --> 00:23:38,142
Kan ik u helpen?

310
00:23:38,316 --> 00:23:42,970
Ik heb belangrijke informatie voor
onze U-boten.

311
00:23:43,577 --> 00:23:44,962
Breng me naar de radiocentrale.

312
00:23:45,041 --> 00:23:47,047
Ik zal uw bericht doorgeven.

313
00:23:47,258 --> 00:23:48,814
Ik zal het zelf afleveren.

314
00:23:50,912 --> 00:23:52,502
U verspilt kostbare tijd.

315
00:23:53,083 --> 00:23:55,748
De Hess-batterij bij Varengeville,
wat is de status?

316
00:23:55,972 --> 00:23:57,410
We hebben het contact verloren.

317
00:23:57,502 --> 00:23:59,785
Dieppe is niet het enige doel.

318
00:23:59,996 --> 00:24:03,861
Mijn informatie moet dringend gecodeerd
en verzonden worden.

319
00:24:03,993 --> 00:24:06,230
Ik denk niet dat u bevoegd...
- Kolonel.

320
00:24:06,771 --> 00:24:09,792
Wat is uw naam?
- Rutger.

321
00:24:11,600 --> 00:24:14,647
Ik zou het gezicht van Reichsführer
Himmler willen zien...

322
00:24:14,858 --> 00:24:16,059
Hoe bedoelt u?

323
00:24:16,151 --> 00:24:19,776
als u de man bent die ervoor zorgt
dat onze verdediging

324
00:24:19,877 --> 00:24:22,516
vandaag niet werd gewaarschuwd.

325
00:24:26,026 --> 00:24:27,279
Alstublieft.

326
00:24:51,588 --> 00:24:55,087
Neer. Je zag die tank toch.
Een wonder dat hij jou niet zag.

327
00:24:56,896 --> 00:24:59,164
Heb je de haven gezien?

328
00:24:59,830 --> 00:25:04,937
De tanks staan stil op het strand,
ze gaan allemaal kapot.

329
00:25:04,971 --> 00:25:06,163
Kiezels in de tandwielen.

330
00:25:06,777 --> 00:25:09,627
Enig teken van onze versterkingen?
- Niemand komt erdoor.

331
00:25:09,909 --> 00:25:15,098
Allemaal op het strand,
een tapijt van alleen...lijken.

332
00:25:15,665 --> 00:25:17,855
Het water is rood geworden.

333
00:25:21,773 --> 00:25:24,253
Het is wachten op het sein.

334
00:25:24,438 --> 00:25:26,800
We trekken terug?
We zijn net geland.

335
00:25:29,358 --> 00:25:31,482
Goed. Geen versterkingen.

336
00:25:31,996 --> 00:25:34,529
We pakken het station alleen.
En de tank?

337
00:25:35,205 --> 00:25:37,061
We kunnen de explosieven gebruiken.

338
00:25:37,082 --> 00:25:38,512
Hebben we genoeg?

339
00:25:38,533 --> 00:25:42,931
Om schade aan te richten, moeten we
eronder zijn. Dat zie ik niet gebeuren.

340
00:25:44,376 --> 00:25:46,045
We kiezen een man, leggen hem neer,

341
00:25:46,066 --> 00:25:48,180
en dan komt de tank wel.
- Nee, als we dat doen,

342
00:25:48,201 --> 00:25:50,741
zijn we met te weinig over om
het station aan te vallen.

343
00:25:51,350 --> 00:25:53,285
Er moet een manier zijn.
Die is er altijd.

344
00:25:53,319 --> 00:25:55,462
Als die tank niet vertrekt,
zijn we klaar.

345
00:25:55,554 --> 00:25:57,579
Hij vertrekt als hij dat bevel krijgt.

346
00:25:57,614 --> 00:26:01,636
Harry, hoe snel kun je een
signaal verzenden?

347
00:26:07,959 --> 00:26:10,444
Het is een ramp.
- Ze zitten vast tegen de zeewering.

348
00:26:10,470 --> 00:26:11,934
Hebben we iets meer recent?

349
00:26:11,974 --> 00:26:14,973
Moeilijk om nog een radioman te vinden.
De communicatie ligt plat.

350
00:26:15,020 --> 00:26:17,342
De versterkingen gaan recht
op de machinegeweren af.

351
00:26:17,373 --> 00:26:20,598
Is er een schip in contact met het strand?

352
00:26:21,130 --> 00:26:25,112
Aurora's team wil zenden zodat de
Duitsers het horen.

353
00:26:27,632 --> 00:26:28,912
Oké.

354
00:26:29,422 --> 00:26:32,951
Een torpedojager moet dit bericht
ongecodeerd verzenden.

355
00:26:33,014 --> 00:26:35,224
En haal Mayhew hierheen.

356
00:26:36,826 --> 00:26:40,499
Meer Geallieerde tanks zijn geland
bij Pour-De-Lys.

357
00:26:40,646 --> 00:26:42,209
Ze zijn doorgebroken.

358
00:26:42,230 --> 00:26:44,695
Dit was een vijandelijke onderschepping.

359
00:26:44,827 --> 00:26:48,248
Alle gepantserde voertuigen moeten
de bedreiging onderzoeken.

360
00:26:48,512 --> 00:26:51,797
Bereid een gecodeerd bericht voor
de Obersturmbannführer voor.

361
00:26:51,888 --> 00:26:54,959
De huidige instellingen.
Aan het Westelijk Commando.

362
00:26:54,998 --> 00:26:57,773
Alle commandanten van de U-boten, juist?

363
00:26:59,251 --> 00:27:01,112
Stop. Speciale bevelen.

364
00:27:09,794 --> 00:27:11,536
Uitzetten en dichtdoen.

365
00:27:11,833 --> 00:27:13,248
Wat heeft dat te betekenen?

366
00:27:13,419 --> 00:27:16,621
Bevel van de Commandant in Parijs.
Uw afdeling.

367
00:27:16,732 --> 00:27:21,067
Alle inlichtingenbronnen verplaatsen
naar veiliger locaties. U wist dat niet?

368
00:27:21,423 --> 00:27:25,434
Ik heb niet met Parijs gesproken.

369
00:27:25,943 --> 00:27:27,173
Waar brengt u het heen?

370
00:27:27,194 --> 00:27:29,759
Verder landinwaarts. Weg van de kust.

371
00:27:30,287 --> 00:27:32,134
Dan ga ik er ook heen.

372
00:27:33,268 --> 00:27:35,458
Ik moet dit bericht verzenden.

373
00:27:44,084 --> 00:27:46,837
Wanneer ontving u die informatie?

374
00:27:46,896 --> 00:27:48,393
Drie kwartier geleden.

375
00:27:48,419 --> 00:27:49,857
Wie is uw commandant?

376
00:27:49,911 --> 00:27:53,279
En waarom heeft u geen melding
bij de Generaal-majoor gemaakt?

377
00:27:56,199 --> 00:27:58,929
Ik breng verslag uit aan
SS Oberführer Faber.

378
00:27:59,162 --> 00:28:01,162
Niet aan u.
Niet hier.

379
00:28:21,530 --> 00:28:22,968
Schiet ze neer.

380
00:28:24,302 --> 00:28:26,794
Ze mogen niet langs de lobby.

381
00:28:36,072 --> 00:28:38,526
Verdedig uzelf verdomme.

382
00:28:47,834 --> 00:28:49,761
Niet schieten.

383
00:28:50,315 --> 00:28:52,082
Ik ben Canadees.

384
00:29:03,064 --> 00:29:04,741
Hoeveel van jullie zijn er
in de stad.

385
00:29:04,807 --> 00:29:06,733
Daar kijkt u naar.

386
00:29:06,759 --> 00:29:09,095
Dat kan niet waar zijn.
- Ze lieten ons stikken.

387
00:29:09,116 --> 00:29:10,823
Lieten ons barsten.
- Praat niet zo.

388
00:29:10,844 --> 00:29:12,168
Hoe zou u het noemen?

389
00:29:12,190 --> 00:29:15,143
Hoeveel man ligt dood op het strand?
Opgestapeld bij de zeewering?

390
00:29:15,166 --> 00:29:17,525
Is er contact met de Winnipeg
Sabers? Green Beach?

391
00:29:17,604 --> 00:29:20,507
Niemand van Green Beach kwam
erg ver.

392
00:29:21,351 --> 00:29:23,751
Dachten jullie vieren dit HK
in te nemen?

393
00:29:24,200 --> 00:29:26,510
We zijn het onze mannen schuldig.

394
00:29:29,861 --> 00:29:31,626
Ik weet hoe wanhopig het eruit ziet,

395
00:29:31,657 --> 00:29:35,360
maar er is een guerilla-team in
Pour-De-Lys, met een kritieke missie.

396
00:29:35,381 --> 00:29:38,065
Als we er kunnen komen, vier
goede mannen als jullie...

397
00:29:38,100 --> 00:29:40,401
jullie kunnen het verschil maken.

398
00:29:41,084 --> 00:29:43,971
Als jullie willen helpen,
moeten we opschieten.

399
00:29:44,738 --> 00:29:46,704
Vooruit, dan.

400
00:30:04,560 --> 00:30:09,163
We kunnen uw gevangenen zijn.
- Je hebt je wapens nog.

401
00:30:46,409 --> 00:30:48,599
Leg het wapen neer.

402
00:31:00,663 --> 00:31:03,484
Een denkbeeldige dreiging om ze
weg te lokken?

403
00:31:03,789 --> 00:31:06,123
Ja. In theorie.

404
00:31:06,144 --> 00:31:08,103
U heeft ijswater in uw aderen, Miss.

405
00:31:08,235 --> 00:31:12,483
Dacht dat spionnen een ruig stelletje waren.
Mooi dat iemand de leiding heeft.

406
00:31:13,287 --> 00:31:14,950
Dank u, Majoor.

407
00:31:17,612 --> 00:31:22,812
Vijandelijke tanks in Pour-De-Lys.
Vertrekken.

408
00:31:37,409 --> 00:31:40,751
De Enigma is veilig.
Landinwaarts verhuisd.

409
00:31:41,318 --> 00:31:42,914
Mooi, bedankt.

410
00:31:44,141 --> 00:31:47,082
Mag ik vragen waarom u
dat bevel gaf?

411
00:31:47,365 --> 00:31:50,738
Ze komen niet eens van het strand af.
Ze zijn geen bedreiging voor ons.

412
00:31:50,966 --> 00:31:53,068
Het front is niet het enige slagveld, Edsel.

413
00:31:53,098 --> 00:31:54,998
Zelfs hun tanks blijven staan.

414
00:31:55,966 --> 00:31:59,633
Geen melding van volgende landingen.
Geen tweede golf schepen.

415
00:32:00,306 --> 00:32:03,235
U had gelijk. Het is geen invasie.

416
00:32:11,337 --> 00:32:13,053
Handhaaf positie.

417
00:32:13,488 --> 00:32:15,216
Houd de weg vast.

418
00:32:41,756 --> 00:32:43,458
Wat zei u over de tanks?

419
00:32:43,563 --> 00:32:47,551
Hun Churchills zijn nutteloos.
Ze zitten allemaal vast in de kiezels.

420
00:32:47,615 --> 00:32:50,599
Wat is dit dan voor bevel om tanks
aan te vallen in Pour-De-Lys,

421
00:32:50,623 --> 00:32:52,310
als ze nog op het strand staan?

422
00:32:54,015 --> 00:32:55,400
Ik weet het niet.

423
00:32:56,399 --> 00:33:00,727
Annuleer het bevel om tanks
naar Pour-De-Lys te sturen.

424
00:33:29,262 --> 00:33:31,146
Verdomme. Ze komen terug.

425
00:33:31,167 --> 00:33:33,724
Wat doen we?
- Wat we ook doen, het moet nu.

426
00:33:33,748 --> 00:33:36,504
Kies allemaal een doelwit.

427
00:33:50,677 --> 00:33:52,379
Gaan, Harry.

428
00:34:05,497 --> 00:34:08,782
Laat ze niet bij het station komen.

429
00:34:40,194 --> 00:34:41,339
De explosieven.

430
00:34:41,360 --> 00:34:44,146
Harry, terug hier.

431
00:35:39,496 --> 00:35:41,987
Naar beneden.
- Wacht.

432
00:35:42,757 --> 00:35:44,414
Niet schieten.

433
00:36:18,898 --> 00:36:21,014
Ik dacht niet dat je meeging.

434
00:36:22,689 --> 00:36:27,227
Dit is Gregson, Barrett, Leclerc, Price.
- Mevrouw.

435
00:36:28,702 --> 00:36:30,589
Allemaal spionnen?

436
00:36:31,354 --> 00:36:34,210
Dat hebben ze zelf verzonnen.

437
00:36:34,592 --> 00:36:36,795
Betekent dat dat je niet...?

438
00:36:37,086 --> 00:36:38,772
Het spijt me.
- Mij ook.

439
00:36:39,276 --> 00:36:41,162
Het ziet er niet goed uit daar.

440
00:36:41,281 --> 00:36:44,467
Als de terugtocht nog niet officieel
is bevolen, moet dat snel komen.

441
00:36:44,502 --> 00:36:46,162
Dus we hebben geen tijd meer.

442
00:36:46,319 --> 00:36:49,174
We moeten gaan, jongens.
Blij dat jullie er zijn.

443
00:36:50,919 --> 00:36:52,723
Zullen we?

444
00:36:54,385 --> 00:36:55,705
Waar is Miri?

445
00:36:56,628 --> 00:37:00,084
Het laatst dat ik haar zag, schoot ze
Duitsers neer uit een kerktoren.

446
00:37:00,448 --> 00:37:03,163
De nonnen hebben haar niet
zachter gemaakt, wel?

447
00:37:03,548 --> 00:37:06,688
Ze  is een overlever, Neil.
- Ja, natuurlijk.

448
00:37:07,124 --> 00:37:08,769
George, Conrad?

449
00:37:25,320 --> 00:37:32,202
De doelen op uw lijst hebben
de beveiliging verdubbeld.

450
00:37:33,115 --> 00:37:34,408
Mooi.

451
00:37:38,172 --> 00:37:41,259
Vandaag is een grote overwinning
voor Duitsland.

452
00:37:42,370 --> 00:37:44,032
We hebben niet gewonnen.

453
00:37:44,623 --> 00:37:47,908
Een gewonde vijand is gevaarlijk.
Hij heeft weinig te verliezen.

454
00:37:50,270 --> 00:37:53,250
Toch zal ik vol trots aan deze dag
terugdenken.

455
00:38:04,862 --> 00:38:08,794
Nu de doelen beveiligd zijn, wil ik
graag mijn vrouw bellen.

456
00:38:08,899 --> 00:38:12,818
We moeten het nemen van gevangenen
leiden. De officieren verhoren.

457
00:38:12,975 --> 00:38:17,295
Misschien komen we erachter waarom
de Geallieerden zo roekeloos waren.

458
00:38:17,543 --> 00:38:19,337
Ik zal het meteen in gang zetten.

459
00:38:19,862 --> 00:38:22,026
Doe dat eerst.

460
00:38:22,491 --> 00:38:24,455
Je vrouw kan wachten.

461
00:38:25,089 --> 00:38:27,041
Vanzelfsprekend, Brigadeführer.

462
00:38:32,933 --> 00:38:34,250
Terugtrekken?

463
00:38:34,498 --> 00:38:39,243
De generaals zijn het eens.
De missie heeft bereikt wat het kon.

464
00:38:39,577 --> 00:38:42,342
Het best is hergroeperen en
winst en verlies vaststellen.

465
00:38:42,366 --> 00:38:44,418
Terugtrekken binnen 5 uur?

466
00:38:44,453 --> 00:38:47,234
De mannen op dat strand kunnen
niet terugtrekken.

467
00:38:47,255 --> 00:38:50,934
Ik heb daar een team dat op versterking
wacht, die nooit zal komen.

468
00:39:02,050 --> 00:39:08,556
Mijn God. Zijn die bevestigd?
- Er is veel verwarring. Het is chaos.

469
00:39:09,120 --> 00:39:14,494
Verliezen 60?
- Dood, gewond, gevangen, ja.

470
00:39:16,085 --> 00:39:18,050
Drieduizend man.

471
00:39:20,451 --> 00:39:22,669
First Canadian Tank vernietigd.

472
00:39:22,866 --> 00:39:24,871
The Royal Regiment, Wentworth,

473
00:39:25,319 --> 00:39:27,498
Fuseliers Mont Royal...

474
00:39:30,574 --> 00:39:33,380
Essex Scottish, weg.

475
00:39:34,083 --> 00:39:37,851
Ze pakten HMS Berkeley.
- En 100 vliegtuigen.

476
00:39:39,328 --> 00:39:42,904
Twee jaar van wachten. De Canadezen
wilden alleen maar meedoen.

477
00:39:43,484 --> 00:39:45,608
Ik probeer wat meer te weten te komen.

478
00:39:58,459 --> 00:40:00,741
Daar is het. Laagblijven.

479
00:40:05,042 --> 00:40:09,514
Ze brengen meer prikkeldraad aan,
versterkingen.

480
00:40:09,732 --> 00:40:12,358
Het is nu veel meer versterkt
dan het was.

481
00:40:12,878 --> 00:40:15,452
En we gebruikten onze explosieven
op die tank.

482
00:40:17,719 --> 00:40:20,761
Zelfs met deze beste mannen is het...

483
00:40:25,299 --> 00:40:30,937
Jongens, jullie hadden gelijk om
mijn oordeel te betwijfelen.

484
00:40:31,425 --> 00:40:33,740
Ik doe het voortdurend.

485
00:40:34,882 --> 00:40:36,910
René zei me eens,

486
00:40:37,343 --> 00:40:42,544
de enige leiders die zich geen bedrieger
voelen, zijn de bedriegers.

487
00:40:44,231 --> 00:40:47,587
Eerlijk gezegd, zo voel ik me nu.

488
00:40:48,030 --> 00:40:51,014
Ik had me niet van je af
moeten keren, Harry.

489
00:40:51,190 --> 00:40:54,584
Het spijt me. Je verdiende beter.

490
00:40:55,781 --> 00:40:58,716
Ik had jullie over René en mij
moeten vertellen.

491
00:41:02,004 --> 00:41:05,104
Weet je, 50% sterft in de eerste 6 weken.

492
00:41:05,131 --> 00:41:07,808
Hoe bleven wij zo lang in leven?

493
00:41:08,514 --> 00:41:10,444
Stom geluk.

494
00:41:11,825 --> 00:41:13,263
De juiste soort.

495
00:41:16,311 --> 00:41:18,224
Ik bestorm het kasteel.

496
00:41:19,854 --> 00:41:22,740
Ik draag jullie niet op hetzelfde te doen.

497
00:41:23,347 --> 00:41:25,077
Beslis voor jezelf.

498
00:41:25,952 --> 00:41:27,978
Dat verdienen jullie.

499
00:41:35,315 --> 00:41:37,904
Weet je waar ik aan denk?
- Wat?

500
00:41:38,123 --> 00:41:40,841
Die eerste missie.

501
00:41:40,875 --> 00:41:43,009
De luchtlanding.

502
00:41:43,905 --> 00:41:46,240
Het was zo'n herrie in het vliegtuig,

503
00:41:46,464 --> 00:41:50,717
en toen stapten we uit in de lucht en...

504
00:41:51,952 --> 00:41:53,272
Vredig.

505
00:41:53,369 --> 00:41:54,801
Vredig.

506
00:41:57,803 --> 00:42:01,110
Ik ben blij dat je hier bent, Alfred.
- Ik ook...

507
00:42:03,142 --> 00:42:04,646
Aurora.

508
00:42:07,311 --> 00:42:09,385
Je zei net mijn naam.

509
00:42:27,982 --> 00:42:29,556
Gereed als jij het bent.

510
00:42:30,333 --> 00:42:31,862
Sergeant.

511
00:42:52,643 --> 00:42:57,663
Vertaling: Appie van de 3e

