1
00:00:11,796 --> 00:00:18,896
<i>{an3}Man Like That
by <font color=#970000>Gin Wingmore</font></i>

2
00:00:28,797 --> 00:00:30,365
Ein wunderbares Gemälde.

3
00:00:30,375 --> 00:00:32,585
Das einzige Exponat in dieser Collection?

4
00:00:32,595 --> 00:00:33,901
Von Maria Kreyn?

5
00:00:33,911 --> 00:00:35,850
Ich besuchte ihre Ausstellung in Oslo.

6
00:00:37,615 --> 00:00:42,085
Es gibt noch ein anderes Gemälde, doch
es erreichte uns zu spät für die Eröffnung.

7
00:00:43,000 --> 00:00:46,927
- Eine Arbeit jüngeren Datums?
- Eine Leihgabe aus einer Privatsammlung.

8
00:00:47,014 --> 00:00:50,524
- Ich glaube, es ist mir das liebste Bild.
- Jetzt spannen Sie mich aber auf die Folter.

9
00:00:53,356 --> 00:00:55,218
Würden Sie es sich gerne ansehen?

10
00:01:02,490 --> 00:01:04,487
Sie wirkt so traurig auf mich.

11
00:01:04,955 --> 00:01:06,242
Sie ist verliebt.

12
00:01:06,504 --> 00:01:10,037
- Und warum ist das traurig?
- Weil es niemals von Dauer ist.

13
00:01:11,174 --> 00:01:13,319
Er scheint keinerlei Zweifel zu hegen.

14
00:01:13,877 --> 00:01:15,820
Er zeigt ihr nicht seine Augen.

15
00:01:17,283 --> 00:01:19,243
Nur weil es nicht von Dauer ist...

16
00:01:21,911 --> 00:01:24,205
bedeutet es nicht,
dass es keine Liebe ist.

17
00:01:26,339 --> 00:01:28,239
Wir sollten wieder zurück.

18
00:01:32,299 --> 00:01:33,954
Darf ich Ihnen einen Drink anbieten?

19
00:01:34,607 --> 00:01:36,270
Eigentlich muss ich arbeiten.

20
00:01:37,780 --> 00:01:39,595
Wie wäre es mit nach der Arbeit?

21
00:01:42,295 --> 00:01:44,062
Halten Sie Ausschau nach mir.

22
00:02:20,329 --> 00:02:23,078
Guten Abend, Sir.
Dürfte ich bitte Ihr Sakko sehen?

23
00:02:34,804 --> 00:02:37,379
- Sind Sie ein Cop?
- Privatermittler.

24
00:02:37,389 --> 00:02:39,681
- Dann können Sie mich nicht verhaften.
- Nein.

25
00:02:39,938 --> 00:02:42,189
Ist mir auch lieber,
wenn die das übernehmen.

26
00:02:42,199 --> 00:02:43,209
Für mich...

27
00:02:44,309 --> 00:02:46,017
ist das der lustigste Teil.

28
00:02:46,294 --> 00:02:48,497
<b>~ Staffel 01 Episode 01 ~
~  Pilot ~</b>

29
00:02:48,598 --> 00:02:52,398
<b>hooky<font color=#970000> & </font>IuliusMonea
...:www.SubCentral.de:...</b>

30
00:02:53,235 --> 00:02:54,983
<i>Anderson Vaughan Investigations.</i>

31
00:02:54,993 --> 00:02:56,733
<i>Mit wem darf ich Sie verbinden?</i>

32
00:02:58,615 --> 00:03:00,668
Guten Morgen, Robin. Ist sie schon da?

33
00:03:00,678 --> 00:03:02,695
- Konferenzraum.
- Hab versucht sie aufzuhalten.

34
00:03:02,705 --> 00:03:07,158
Sagte ihr, für so etwas sei keine Zeit, aber
A, hört sie nie zu und B, erst recht nicht mir.

35
00:03:07,368 --> 00:03:08,952
Oh, du meine Güte.
Hat sie mich etwa gesehen?

36
00:03:08,962 --> 00:03:10,394
Geh einfach weiter.

37
00:03:10,845 --> 00:03:12,038
Da bist du ja.

38
00:03:12,048 --> 00:03:13,576
- Noch mehr Kuchen.
- So viel Kuchen.

39
00:03:13,586 --> 00:03:16,153
Ich wusste nicht, dass du heiratest!
Warum hast du mir denn nichts gesagt?

40
00:03:16,163 --> 00:03:18,763
Ich habe einen Punkt erreicht, an dem
ich eine beschauliche Hochzeit vorziehe,

41
00:03:18,773 --> 00:03:20,891
in Würde und mit weniger Kuchen.

42
00:03:22,424 --> 00:03:23,558
Hallo!

43
00:03:23,761 --> 00:03:26,578
- Ich muss im Museum anrufen.
- Hab gerade mit denen telefoniert.

44
00:03:26,588 --> 00:03:28,246
- Du hattest mich darum gebeten.
- Ich weiß, aber...

45
00:03:28,256 --> 00:03:31,517
- Ich soll deine Trauzeugin...
- Brautjungfer, aber okay.

46
00:03:31,527 --> 00:03:33,982
Obwohl ich nicht mehr länger
an die Institution der Ehe glaube,

47
00:03:33,992 --> 00:03:36,261
lasse ich, als deine Freundin und Partnerin,
mich dazu hinreißen und mache das für dich.

48
00:03:36,271 --> 00:03:37,323
Das weiß ich zu schätzen.

49
00:03:37,333 --> 00:03:39,177
Dann komm endlich rein
und suche eine Hochzeitstorte aus.

50
00:03:39,187 --> 00:03:42,410
Ansonsten suche ich eine für dich aus
und es wird eine Torte mit Karotten sein.

51
00:03:44,570 --> 00:03:47,418
- Was haben die im Museum gesagt?
- Keine Schäden an dem Gemälde.

52
00:03:47,428 --> 00:03:50,267
Unsere Informationen waren goldrichtig, der
Typ war ein Profi. Wie schlägt sich unser Rekrut?

53
00:03:50,377 --> 00:03:52,039
- Sie schlägt sich toll.
- Sie schlägt sich ordentlich.

54
00:03:52,049 --> 00:03:54,197
Sie leitete eine Museumstour
in drei verschiedenen Sprachen.

55
00:03:54,207 --> 00:03:56,968
Sie hat angegeben, hat die Aufmerksamkeit
auf sich gezogen. Sie hätte fast alles vermasselt.

56
00:03:56,978 --> 00:04:00,285
Für konstruktive Kritik ist sie
immer offen und sie sitzt genau hier.

57
00:04:00,295 --> 00:04:02,892
War nicht böse gemeint, aber das letzte,
das wir hier gebrauchen können, ist ein Anwalt.

58
00:04:02,902 --> 00:04:05,082
Kein Problem, doch mit dieser
Einstellung landest du im Gefängnis.

59
00:04:05,092 --> 00:04:08,577
Wie auch mit der Neigung Beweismaterial zu
manipulieren, bevor die Cops am Tatort eintreffen.

60
00:04:08,587 --> 00:04:11,443
Das hast du ihr erzählt? Das war nur ein
einziges Mal passiert. Das andere Mal zählt nicht.

61
00:04:11,453 --> 00:04:15,176
- Welches andere Mal?
- Fakt ist doch, wir sind Privatermittler.

62
00:04:15,203 --> 00:04:17,833
Mandanten wenden sich nur an uns,
wenn die Cops und das FBI nicht helfen können.

63
00:04:17,943 --> 00:04:19,939
Wenn wir jetzt anfangen
uns an alle Gesetze zu halten...

64
00:04:19,949 --> 00:04:22,828
Ich repräsentiere nicht das Gesetz. Ich
bin hier, um dir zu helfen, sobald du es brichst,

65
00:04:22,838 --> 00:04:25,368
was regelmäßig der Fall zu sein scheint.

66
00:04:25,859 --> 00:04:28,851
- Was ist?
- Er hat eine weitere geschickt.

67
00:04:32,399 --> 00:04:33,493
Was steht diesmal drin?

68
00:04:33,503 --> 00:04:35,616
Das gleiche wie bei den anderen Mails:
"Seid ihr bereit zu spielen?"

69
00:04:35,626 --> 00:04:37,521
- Was soll das bedeuten?
- In den letzten neun Monaten

70
00:04:37,531 --> 00:04:39,262
hat dieser "Mr. X"

71
00:04:39,272 --> 00:04:42,075
zwei unserer größten Mandanten
um fünf Millionen Dollar erleichtert.

72
00:04:42,085 --> 00:04:43,953
Wir wissen nicht wer er ist.
Wir wissen nicht wie er aussieht.

73
00:04:43,963 --> 00:04:47,804
Er jedoch weiß wer wir sind, denn vor
jedem Raub schickte er uns die gleiche Email:

74
00:04:47,814 --> 00:04:50,512
- "Seid ihr bereit zu spielen?"
- Er findet in den Firmen unserer Mandanten

75
00:04:50,622 --> 00:04:52,929
stets einen Unzufriedenen, der ihm
vertrauliche Dateien auf eine Festplatte kopiert.

76
00:04:53,039 --> 00:04:55,345
Und dann tauscht er die Festplatte
gegen eine Aktentasche voller Geld ein.

77
00:04:55,355 --> 00:04:57,950
- Warum zielt er auf uns ab? - Weil wir die
hochkarätigsten Mandanten der Stadt haben.

78
00:04:57,960 --> 00:04:59,563
Und wir wollen, dass das so bleibt.

79
00:04:59,573 --> 00:05:01,509
Wir beobachten die
Mitarbeiter unserer Kunden

80
00:05:01,519 --> 00:05:05,234
und wir gehen davon aus,
dass Mr. X mit einem Account-Manager

81
00:05:05,244 --> 00:05:07,098
namens Patrick Lewis zusammenarbeitet.

82
00:05:07,387 --> 00:05:08,756
<i>Elf Jahre in der Firma.</i>

83
00:05:09,189 --> 00:05:11,315
<i>Elf Jahre, in denen er als eine
Selbstverständlichkeit angesehen wird.</i>

84
00:05:11,545 --> 00:05:13,399
<i>Elf Jahre ohne Überraschungen.</i>

85
00:05:27,697 --> 00:05:30,894
Patrick Lewis. Jeden Tag holt er sich
um 13:10 Uhr, pünktlich auf die Minute,

86
00:05:30,904 --> 00:05:34,387
ein Philly-Käsesteak und Pommes
aus dem Sandwichladen im Sunset Century Plaza.

87
00:05:34,397 --> 00:05:37,627
Weise die Security an, dass jeder Eingang,
jeder Zentimeter des Plaza überwacht werden muss.

88
00:05:37,637 --> 00:05:41,154
<i>Mr. X wird nicht in der Lage sein,
ohne unser Wissen rein oder rauszugehen.</i>

89
00:05:41,455 --> 00:05:48,155
<i>{an3}Fireball by <font color=#970000>Pitbull</font></i>

90
00:06:06,063 --> 00:06:07,359
<i>Was ist das für ein Lärm?</i>

91
00:06:07,369 --> 00:06:10,082
Der Alarm der weltweit
teuersten Autoalarmanlage.

92
00:06:10,092 --> 00:06:13,352
Die eines Lamborghini Aventador S.V.
Roadster, mehr als 500.000 Dollar wert.

93
00:06:13,362 --> 00:06:15,230
Wer kauft sich denn solch ein Auto?

94
00:06:15,340 --> 00:06:18,289
Ich glaube nicht, dass er es gekauft hat.
Es dient lediglich als Ablenkung. Er ist hier.

95
00:06:18,399 --> 00:06:20,198
Haben wir Patrick im Blick?

96
00:06:21,190 --> 00:06:22,893
Patrick ist im Blick.

97
00:06:37,539 --> 00:06:39,384
Hey, Hundchen. Hey Hundchen.
Hey Hundchen.

98
00:06:39,688 --> 00:06:41,009
Bitteschön, guter Junge.

99
00:06:52,869 --> 00:06:54,500
Leute, ich habe Patrick verloren.

100
00:06:54,588 --> 00:06:56,084
- Du hast was?
- Er hat was?!

101
00:06:56,094 --> 00:06:57,284
- Ich werde ihn finden.
- Alice...

102
00:06:57,294 --> 00:06:58,634
Bin dabei.

103
00:06:59,735 --> 00:07:00,935
Soll ich...

104
00:07:10,221 --> 00:07:13,107
- Ich schicke euch Shawn als Deckung.
- Unnötig. Wir kommen zurecht.

105
00:07:13,882 --> 00:07:15,301
Du gehst da lang.

106
00:08:03,041 --> 00:08:05,702
Obacht!
Da ist Patrick, nördlicher Ausgang.

107
00:08:05,826 --> 00:08:08,692
Danny, er hat die Aktentasche.
Wir haben die Übergabe verpasst.

108
00:08:08,801 --> 00:08:10,061
Verflixt!

109
00:08:13,595 --> 00:08:15,093
Er ist hier. Ich weiß,
dass er noch immer hier ist.

110
00:08:15,103 --> 00:08:18,119
Ich schnapp mir Patrick.
Kümmre du dich um Mr. X.

111
00:08:45,685 --> 00:08:48,100
Er ist weg.
Wir haben ihn verloren.

112
00:09:01,530 --> 00:09:03,902
Hey! Bist du Zuhause?

113
00:09:08,691 --> 00:09:11,415
Du wirst nicht glauben,
was ich für einen Tag hatte.

114
00:09:11,966 --> 00:09:14,199
Wir hatten ihn umstellt...

115
00:09:14,469 --> 00:09:17,375
Security über das gesamte Plaza verteilt.

116
00:09:17,539 --> 00:09:22,871
Aber irgendwie ist er uns
stets einen Schritt voraus.

117
00:09:23,175 --> 00:09:24,798
Das tut mir leid, Babe.

118
00:09:27,427 --> 00:09:29,853
Vermutlich bist du näher
an ihm dran, als du denkst.

119
00:09:37,718 --> 00:09:39,481
<i>Wo steckst du? Bist du hier?</i>

120
00:09:39,491 --> 00:09:41,567
<i>Ich parke gerade neben deinem Wagen ein.</i>

121
00:09:41,780 --> 00:09:43,388
<i>Sei schön vorsichtig,
wenn du deine Tür öffnest.</i>

122
00:09:43,398 --> 00:09:45,805
<i>Allein schon aus dem Grund
schließe ich immer ab.</i>

123
00:09:47,223 --> 00:09:51,217
So, weißt du was? Das Museum
hat mich heute Morgen angerufen.

124
00:09:51,522 --> 00:09:53,157
Um dir zu danken,
dass du deren Gemälde gerettet hast?

125
00:09:53,167 --> 00:09:55,493
Und mit dem Angebot,
uns unsere Hochzeit auszurichten.

126
00:09:55,632 --> 00:09:57,934
Ich ruf dich zurück.

127
00:10:01,091 --> 00:10:02,759
Morgen, Rita. Morgen, Holly.

128
00:10:02,769 --> 00:10:04,342
- Morgen, Alice.
- Morgen, Alice.

129
00:10:06,482 --> 00:10:11,712
Wie klingen 1,4 Millionen Dollar, die Hälfte,
für ein Drei-Schlafzimmer-Haus in Los Angeles?

130
00:10:11,754 --> 00:10:14,325
Bitte, lass mich uns das Haus kaufen.

131
00:10:14,782 --> 00:10:17,806
Ich werde mich in diese Ehe
nicht als eine Abhängige begeben.

132
00:10:17,916 --> 00:10:20,415
Entweder sind wir Partner
oder wir lassen es ganz bleiben.

133
00:10:20,682 --> 00:10:23,112
<i>Mr. Hall, Ihr 10 Uhr Termin ist da.</i>

134
00:10:23,693 --> 00:10:25,586
Wir sehen uns Zuhause.

135
00:10:40,870 --> 00:10:44,313
Mr. Hall, dein 10 Uhr Termin ist da.

136
00:10:46,640 --> 00:10:48,574
Dir ist schon bewusst,
dass das nun wertlos für mich ist.

137
00:10:48,584 --> 00:10:51,390
Sicherheitsrelevante Daten sind nur dann von
Wert, solange das Unternehmen nicht bemerkt,

138
00:10:51,500 --> 00:10:53,824
dass sie gestohlen wurden.
Und Dank deiner Verlobten,

139
00:10:53,834 --> 00:10:56,259
ist das Ziel nur wenige Sekunden
nach der Übergabe, verhaftet worden.

140
00:10:56,269 --> 00:10:58,387
Es ist nicht mein Fehler,
dass sie ihr Handwerk versteht.

141
00:10:58,397 --> 00:11:00,291
Darum haben wir uns doch
in erster Linie für sie entschieden.

142
00:11:00,301 --> 00:11:03,009
Ja, doch jetzt ist sie uns
offiziell nicht mehr von Nutzen.

143
00:11:03,196 --> 00:11:05,621
Du wirst sie abservieren, gleich heute.

144
00:11:05,806 --> 00:11:07,457
- Margot, ich kann nicht einfach so
mit ihr Schluss machen... - Du kannst

145
00:11:07,567 --> 00:11:11,909
und du wirst es, da wir
in zwei Tagen abtauchen werden.

146
00:11:13,411 --> 00:11:17,024
Komm schon, du wusstest,
dass dieser Tag kommen würde.

147
00:11:17,208 --> 00:11:19,595
Ein Jahr lang hatte sie
dich ganz für sich allein.

148
00:11:19,936 --> 00:11:21,436
Ich will dich wieder zurück.

149
00:11:21,785 --> 00:11:23,485
Ich vermisse dich.

150
00:11:26,327 --> 00:11:28,280
Davon abgesehen, ich denke,
es ist grausam, was du ihr antust.

151
00:11:28,290 --> 00:11:30,509
Was ich ihr antue?
Wessen Idee war das denn?

152
00:11:30,519 --> 00:11:32,640
Oh, ich hatte dir gesagt,
du sollst Information von ihr abschöpfen,

153
00:11:32,650 --> 00:11:35,281
- nicht die Ehe versprechen.
- Wenn ich sie jetzt verlasse,

154
00:11:35,304 --> 00:11:37,500
- wird sie Verdacht schöpfen.
- Sie wird am Boden zerstört sein.

155
00:11:37,510 --> 00:11:40,948
Ihre Firma wird destabilisiert sein
und es wird sie total aus dem Nichts treffen.

156
00:11:41,359 --> 00:11:42,454
Du hast 24 Stunden.

157
00:11:42,464 --> 00:11:44,924
- Das ist nicht genug Zeit.
- Du musst das nicht alleine abwickeln.

158
00:11:44,934 --> 00:11:47,291
Ich bat Reggie, dir zu helfen.

159
00:11:47,829 --> 00:11:49,978
Ich werde dir nicht nur helfen,
ich werde es für dich aus der Welt schaffen.

160
00:11:49,988 --> 00:11:53,522
- Du ziehst mich von meinem eigenen Schwindel ab?
- Ja, ganz genau, weißt du auch warum?

161
00:11:53,532 --> 00:11:55,097
Weil du es mir nicht zutraust,
dass ich es alleine durchziehen kann.

162
00:11:55,107 --> 00:11:57,867
- Nein! Weil ich dich liebe.
- Gut, Reggie, ich denke...

163
00:11:57,977 --> 00:12:01,046
Nein, nein, du bist so gut.
Du bist immer so methodisch,

164
00:12:01,147 --> 00:12:03,447
wenn du einen Schwindel einfädelst,
dann wirst du zu diesem Menschen.

165
00:12:03,556 --> 00:12:04,704
Na sieh dich doch einmal an.

166
00:12:04,769 --> 00:12:08,978
Du hast dich zu einem braven, aufrechten
Bürger verwandelt, der nichts anderes will,

167
00:12:08,988 --> 00:12:12,988
als diese rothaarige Ermittlerin zu
heiraten und mit ihr sesshaft zu werden.

168
00:12:14,496 --> 00:12:16,396
Aber das bist du nicht.

169
00:12:17,285 --> 00:12:19,729
Glaubst du etwa, dass ich
nichts von deinem kleinen Spiel weiß?

170
00:12:20,094 --> 00:12:21,897
"Seid ihr bereit zu spielen?"

171
00:12:23,215 --> 00:12:26,980
Es ist nicht nur dein Leben.
Du spielst mit ihr, Ben.

172
00:12:28,949 --> 00:12:31,141
So, morgen früh,

173
00:12:32,055 --> 00:12:37,333
nachdem du sie zum Abschied geküsst hast,
lasse ich mich in ihr Haus herein und

174
00:12:37,587 --> 00:12:40,192
werde alle deine Spuren...

175
00:12:40,810 --> 00:12:42,189
verschwinden lassen.

176
00:12:42,446 --> 00:12:45,316
DNA, Fingerabdrücke, alles wird...

177
00:12:45,984 --> 00:12:47,309
verschwinden.

178
00:12:47,444 --> 00:12:50,894
Gleich so, als hätte
Christopher Hall nie existiert.

179
00:12:51,376 --> 00:12:53,021
Was ja auch der Wahrheit entspricht,

180
00:12:53,600 --> 00:12:54,856
nicht wahr?

181
00:13:00,274 --> 00:13:01,867
Was haben wir denn hier?

182
00:13:02,227 --> 00:13:05,357
Ein sehr schlichtes,
geschmackvolles, weißes Kleid.

183
00:13:05,843 --> 00:13:08,478
Du musst es für mich anziehen.
Gibst du mir eine kleine private Show?

184
00:13:08,488 --> 00:13:10,952
Ich dachte, du glaubst nicht
mehr an die Institution der Ehe.

185
00:13:10,962 --> 00:13:15,886
Ich glaube an ein edles, gut geschnittenes Kleid,
ganz gleich, zu welchem Anlass. Probiere es an.

186
00:13:15,996 --> 00:13:17,073
- Nein.
- Du willst es doch auch.

187
00:13:17,183 --> 00:13:18,532
Val...

188
00:13:19,570 --> 00:13:20,748
Na schön.

189
00:13:22,080 --> 00:13:26,501
Aber... abgesehen von
dem Kuchen und dem Kleid,

190
00:13:26,751 --> 00:13:29,069
scheint mir da jemand nicht sehr
begeistert von seiner Hochzeit zu sein.

191
00:13:29,179 --> 00:13:30,519
Darf ich dir ein Geständnis machen?

192
00:13:30,529 --> 00:13:32,179
- Was?
- Bin ich nicht.

193
00:13:32,341 --> 00:13:34,562
Ich bin total aufgeregt,
dass ich heiraten werde.

194
00:13:34,619 --> 00:13:36,970
Es ist nur so,
dass ich Hochzeiten hasse.

195
00:13:36,980 --> 00:13:39,195
- Du hast meine Hochzeit gehasst?
- Nein!

196
00:13:39,512 --> 00:13:41,859
Ich habe mich auf deiner Hochzeit gehasst,
das geht mir bei allen Hochzeiten so.

197
00:13:41,869 --> 00:13:44,693
Ich bin da immer ganz hilflos.
Ich weiß nie, was da von mir erwartet wird,

198
00:13:44,703 --> 00:13:47,491
außer, dass ich zu viel trinke und mit
völlig unangemessenen Menschen schlafe,

199
00:13:47,501 --> 00:13:49,405
was man bei seiner eigenen Hochzeit
ja unbedingt vermeiden sollte.

200
00:13:49,415 --> 00:13:50,943
Mit wem hast du auf
meiner Hochzeit geschlafen?

201
00:13:51,044 --> 00:13:52,444
Mit niemanden.

202
00:13:52,777 --> 00:13:53,955
Barkeeper.

203
00:13:55,477 --> 00:13:58,056
Was nur beweist,
dass ich schrecklich auf Hochzeiten bin.

204
00:13:58,066 --> 00:14:02,221
Weiß nicht, klingt fast so, als hättest du
mehr Spaß auf meiner Hochzeit gehabt, als ich.

205
00:14:04,492 --> 00:14:07,094
Wenn du Hochzeiten
wirklich hassen würdest,

206
00:14:07,563 --> 00:14:10,063
dann hättest du dir
niemals dieses Kleid gekauft.

207
00:14:10,684 --> 00:14:12,697
Es ist ein gutes Kleid.

208
00:14:34,466 --> 00:14:37,805
- Alice, Süße, bist du Zuhause?
- Nur eine Sekunde! Komm ja nicht rein!

209
00:14:38,008 --> 00:14:39,037
Geh weg!

210
00:14:39,433 --> 00:14:41,583
Nicht hinsehen, das bringt Unglück.

211
00:14:44,624 --> 00:14:46,478
Süße, bitte.

212
00:14:49,993 --> 00:14:51,689
Lass es mich sehen.

213
00:15:03,475 --> 00:15:04,917
Was denkst du?

214
00:15:17,754 --> 00:15:19,160
Ich denke...

215
00:15:21,055 --> 00:15:22,953
du solltest es ausziehen.

216
00:15:25,119 --> 00:15:26,466
Sofort.

217
00:16:09,221 --> 00:16:10,233
Was?

218
00:16:10,321 --> 00:16:11,500
Was ist los?

219
00:16:17,232 --> 00:16:19,139
Ich muss dir etwas sagen.

220
00:16:27,567 --> 00:16:28,737
Alice...

221
00:16:42,838 --> 00:16:44,324
Weißt du, worauf ich Lust habe?

222
00:16:44,466 --> 00:16:45,573
Ich will davonlaufen.

223
00:16:45,583 --> 00:16:46,733
- Was?
- Also, worauf warten wir.

224
00:16:46,743 --> 00:16:48,757
- Was?
- Lass uns davonlaufen.

225
00:16:48,767 --> 00:16:50,842
Wir gehen zum Rathaus
und werden dort heiraten.

226
00:16:50,852 --> 00:16:54,374
Dann steigen wir in einen Flieger, verschwinden
einfach. Wohin wir fliegen, kannst du entscheiden.

227
00:16:54,384 --> 00:16:56,004
Willst du an die Riviera?
Dann fliegen wir an die Riviera.

228
00:16:56,114 --> 00:16:58,964
Willst du in die Serengeti,
die Schweizer Alpen... du entscheidest.

229
00:16:59,637 --> 00:17:02,275
- Okay? Wir gehen dahin, wo uns niemand findet.
- Woher kommt das denn auf einmal her?

230
00:17:02,285 --> 00:17:04,553
Ich will einfach nur dich.

231
00:17:05,700 --> 00:17:07,600
Das ist alles. Ich will dich.

232
00:17:07,925 --> 00:17:10,849
Der Rest kümmert mich nicht.
Ich brauche, ich will den Rest gar nicht haben.

233
00:17:11,745 --> 00:17:14,875
- Doch wir müssen jetzt gehen, noch heute.
- Süßer...

234
00:17:14,885 --> 00:17:16,552
- ich kann nicht einfach so gehen.
- Doch, das kannst du.

235
00:17:16,562 --> 00:17:19,286
- Ich habe meinen Fall.
- Doch, du kannst das. Du kannst das machen.

236
00:17:19,439 --> 00:17:20,989
Wir können das machen.

237
00:17:25,153 --> 00:17:26,208
Okay.

238
00:17:27,414 --> 00:17:28,443
Okay?

239
00:17:28,822 --> 00:17:31,772
Sobald ich diesen Kerl erwischt
habe, gehöre ich ganz und gar dir.

240
00:17:42,967 --> 00:17:44,651
Ich liebe dich.

241
00:17:45,404 --> 00:17:47,004
Das weißt du doch, nicht wahr?

242
00:18:01,582 --> 00:18:03,432
Bis heute Abend.

243
00:18:05,225 --> 00:18:06,583
Bye.

244
00:18:17,719 --> 00:18:20,691
<i>Mr. X hat in den letzten neun Monaten
dreimal bei uns zugeschlagen.</i>

245
00:18:20,701 --> 00:18:24,641
Jedes Mal das gleiche Verbrechen, der gleiche
Modus Operandi und Stunden zuvor die Nachricht:

246
00:18:24,651 --> 00:18:26,445
"Seid ihr bereit zu spielen?"

247
00:18:26,455 --> 00:18:28,850
Darum glaube ich, entweder
will der Kerl geschnappt werden

248
00:18:28,860 --> 00:18:31,269
oder er liebt es wirklich,
dieses Spiel mit uns zu spielen.

249
00:18:31,279 --> 00:18:32,686
Spiele unterliegen jedoch Regeln.

250
00:18:32,696 --> 00:18:37,774
Wenn wir herausfinden, wie die Regeln
lauten, dann ergibt sich vielleicht die Chance,

251
00:18:37,852 --> 00:18:40,825
dass wir ihn schnappen.
Alles okay mit dir?

252
00:18:42,824 --> 00:18:44,870
Christopher bat mich heute Morgen
mit ihm durchzubrennen.

253
00:18:44,880 --> 00:18:46,352
- Er hat was?
- Ach, du meine Güte, Alice.

254
00:18:46,362 --> 00:18:49,429
Ja. Er wollte, dass ich
mit ihm in ein Flugzeug steige

255
00:18:49,439 --> 00:18:51,191
- und in die Alpen fliege.
- Und, willst du es machen?

256
00:18:51,201 --> 00:18:53,908
- Ich habe einen Job.
- Verschwinde, sofort.

257
00:18:53,918 --> 00:18:56,489
- Val.
- Das ist mein Ernst.

258
00:18:56,859 --> 00:18:57,963
Süße...

259
00:18:58,498 --> 00:19:02,097
Er bat dich darum,
ihn auf einer Alm zu heiraten.

260
00:19:03,741 --> 00:19:06,507
<i>Hier ist der Anschluss von Christopher Hall.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

261
00:19:06,517 --> 00:19:09,100
Was hältst du von
dem Palace Hotel in Gstaad?

262
00:19:09,258 --> 00:19:11,823
Ich fahre nach Hause, um zu packen.
Ruf mich zurück.

263
00:20:03,023 --> 00:20:04,658
<i>Hier ist der Anschluss von Christopher Hall.</i>

264
00:20:04,668 --> 00:20:06,263
<i>Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

265
00:20:12,618 --> 00:20:15,771
<i>Die Nummer, die Sie gewählt haben,
ist nicht mehr länger verfügbar.</i>

266
00:20:21,850 --> 00:20:23,268
Er ist weg.

267
00:20:23,278 --> 00:20:25,502
- Christopher ist verschwunden.
- Was soll das heißen?

268
00:20:25,512 --> 00:20:28,849
Seine Kleidung, sein Shampoo,
seine Zahnbürste, einfach alles.

269
00:20:29,335 --> 00:20:30,881
<i>Ich bin jetzt gleich in seinem Büro.</i>

270
00:20:51,677 --> 00:20:52,900
Verschwunden.

271
00:20:59,495 --> 00:21:04,413
Ich habe ihm mein ganzes Geld gegeben,
1,4 Millionen Dollar, meine gesamten Ersparnisse.

272
00:21:04,704 --> 00:21:06,340
Ich gab das Geld nicht dem Makler.

273
00:21:06,627 --> 00:21:07,785
Ich gab es ihm.

274
00:21:07,993 --> 00:21:10,370
- Was stimmt nicht mit mir?
- Mit dir stimmt alles.

275
00:21:10,380 --> 00:21:12,839
Mit dir stimmt alles.
Der Kerl ist einfach gut.

276
00:21:12,944 --> 00:21:14,215
- Richtig gut.
- Danny...

277
00:21:14,225 --> 00:21:18,292
Seine gesamte Web-Präsenz ist weg.
Es gibt keine Archivsuchbegriffe, keine Fotos.

278
00:21:18,302 --> 00:21:19,713
Ich weiß noch nicht einmal,
wo ich mit der Suche beginnen soll.

279
00:21:19,814 --> 00:21:21,314
Ich habe Fotos.

280
00:21:22,076 --> 00:21:23,704
Ich habe Fotos.

281
00:21:31,825 --> 00:21:33,257
Oh, mein Gott.

282
00:21:36,576 --> 00:21:38,425
Er blickt nie in die Kamera.

283
00:21:39,592 --> 00:21:41,838
Er hat sie die ganze Zeit über gemieden.

284
00:21:43,268 --> 00:21:46,786
- Würde das hier helfen?
- Danke, Sophie.

285
00:21:52,278 --> 00:21:53,501
Hey.

286
00:21:54,495 --> 00:21:56,847
Möchtest du nach Hause gehen?
Soll ich dich begleiten?

287
00:21:56,857 --> 00:21:58,250
Nein. Ich will ihn finden.

288
00:21:58,812 --> 00:22:02,358
- Das werden wir.
- Ich will ihn heute finden, jetzt.

289
00:22:05,293 --> 00:22:08,232
Das ist doch unser Job, nicht wahr?

290
00:22:08,373 --> 00:22:09,575
Gut.

291
00:22:10,860 --> 00:22:13,069
Was wissen wir...

292
00:22:13,654 --> 00:22:17,603
über Christopher Hall?

293
00:22:22,635 --> 00:22:23,797
Nichts.

294
00:22:24,468 --> 00:22:26,425
Wir wissen nichts über Christopher Hall,

295
00:22:26,435 --> 00:22:28,891
weil Christopher Hall nicht existiert.

296
00:22:32,744 --> 00:22:35,885
Vielleicht sollten wir mit dem anfangen,
was wir bereits über ihn wissen.

297
00:22:36,272 --> 00:22:37,996
Wie habt ihr euch kennengelernt?

298
00:22:41,162 --> 00:22:42,815
Er kam hierher, als Mandant.

299
00:22:43,151 --> 00:22:45,577
Er sagte, dass Seth Hamilton
ihn an uns weiterempfohlen habe.

300
00:22:46,475 --> 00:22:48,286
Alice ist unsere Chefermittlerin.

301
00:22:48,296 --> 00:22:51,341
Valerie leitet die Firma,
so kann ich auf dem Spielfeld bleiben.

302
00:22:51,351 --> 00:22:52,889
Wir sind Privatermittler, aber wir...

303
00:22:52,899 --> 00:22:55,879
Wir bieten aber auch Sicherheitslösungen
für Privatleute und Firmen an.

304
00:22:56,061 --> 00:22:57,476
Das ist das, was Sie für Seth tun.

305
00:22:57,486 --> 00:23:00,080
Sowie für eine ganze Reihe
anderer hochkarätiger Kunden.

306
00:23:01,633 --> 00:23:05,426
Der letzte Risikokapitalfond des Kerls
war 400$ Millionen wert.

307
00:23:05,828 --> 00:23:07,274
Er nimmt eine andere Firma.

308
00:23:07,284 --> 00:23:08,937
- Was?
- Hat er gesagt warum?

309
00:23:08,947 --> 00:23:11,027
Er meinte, wir würden
nicht gut zusammenpassen.

310
00:23:20,029 --> 00:23:21,520
Ms. Vaughan.

311
00:23:21,630 --> 00:23:24,074
- Was für ein Zufall.
- Eigentlich ist das keiner.

312
00:23:24,446 --> 00:23:26,556
Ich habe ein paar Anrufe gemacht,
um herauszufinden, wo Sie speisen werden.

313
00:23:26,566 --> 00:23:29,327
- Als ich hörte, Sie speisen allein...
- Da dachten Sie, Sie könnten mir die

314
00:23:29,337 --> 00:23:31,158
investigativen Fähigkeiten
Ihrer Firma demonstrieren?

315
00:23:31,168 --> 00:23:34,265
- Haben Sie so auch Seth Hamilton überzeugt?
- Ich musste mich kaum anstrengen.

316
00:23:34,275 --> 00:23:37,590
- Ihre Sekretärin ist sehr gesprächig.
- Sie wird nicht mehr lange meine Sekretärin sein.

317
00:23:37,600 --> 00:23:40,034
Unsere Firma schätzt sich glücklich,
neue Kandidaten für Sie zu überprüfen...

318
00:23:40,044 --> 00:23:42,587
es sei denn, Sie meinen nach wie vor,
dass wir nicht gut zueinanderpassen.

319
00:23:43,873 --> 00:23:45,500
Ein Gedeck für die Dame?

320
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
Danke.

321
00:23:52,159 --> 00:23:53,957
Sie hätten wirklich mich das Essen
bezahlen lassen sollen.

322
00:23:53,967 --> 00:23:57,648
Hätte ich Sie bezahlen lassen,
würde der nächste Teil unseres Gesprächs

323
00:23:58,471 --> 00:23:59,875
ziemlich unangenehm für mich werden.

324
00:24:00,168 --> 00:24:02,008
Sie haben sich für die
andere Firma entschieden.

325
00:24:02,047 --> 00:24:03,180
Dürfte ich fragen warum?

326
00:24:03,190 --> 00:24:05,727
- Es besteht ein Interessenskonflikt.
- Was für ein Konflikt?

327
00:24:06,474 --> 00:24:10,241
Ich bin daran interessiert, mich mit einem Partner
außerhalb des Büros zu verabreden.

328
00:24:10,936 --> 00:24:12,215
Geht es um Danny?

329
00:24:12,420 --> 00:24:14,275
Denn Danny ist lediglich ein Mitarbeiter.

330
00:24:14,767 --> 00:24:16,349
Es geht nicht um Danny.

331
00:24:19,177 --> 00:24:21,819
Es sei denn, Sie meinen,
dass wir nicht gut zusammenpassen.

332
00:24:23,021 --> 00:24:25,613
Es war ein Betrug wie aus dem Lehrbuch.
Ich trat an ihn heran.

333
00:24:25,623 --> 00:24:27,683
- Wie meinst du das?
- Ein Hochstapler tritt nie an das Ziel heran.

334
00:24:27,693 --> 00:24:29,830
Er schafft eine Situation,
in der das Ziel an ihn herantreten muss,

335
00:24:29,840 --> 00:24:31,452
in der das Ziel irgendetwas von ihm will.

336
00:24:31,462 --> 00:24:33,060
Ich wollte, dass er das
Geschäft mit uns abschließt.

337
00:24:33,070 --> 00:24:35,277
Und weil wir am Ende miteinander
ausgingen, wurde er niemals unser Kunde,

338
00:24:35,287 --> 00:24:37,834
darum haben wir ihn nie wirklich überprüft,
da niemals eine Notwendigkeit dazu bestand.

339
00:24:38,026 --> 00:24:39,509
<i>Er schien perfekt.</i>

340
00:24:43,392 --> 00:24:45,673
- Es tut mir so leid.
- Ach, das muss es nicht.

341
00:24:45,718 --> 00:24:47,440
Ich habe genug davon,
immer nur in Restaurants zu essen

342
00:24:47,450 --> 00:24:49,916
und du weißt ja,
wie sehr ich Fremde hasse.

343
00:24:52,596 --> 00:24:54,331
Ist es das?

344
00:25:00,161 --> 00:25:02,307
Du hattest recht. Es ist umwerfend.

345
00:25:06,834 --> 00:25:09,635
- Was? - Na ja, ich suche schon die ganze
Zeit nach einem Hochzeitsgeschenk für dich.

346
00:25:09,745 --> 00:25:11,882
Ach, hör auf.
Das ist ein Museumsstück.

347
00:25:11,892 --> 00:25:15,343
Es kostet ein Vermögen.
Selbst du kannst es dir nicht leisten.

348
00:25:15,842 --> 00:25:17,286
Gefällt es dir wirklich?

349
00:25:20,500 --> 00:25:22,119
Ich weiß ganz genau...

350
00:25:23,213 --> 00:25:24,887
was er empfindet.

351
00:25:28,756 --> 00:25:31,359
Arbeite schön weiter.
Ich bin gleich da drüben.

352
00:25:33,394 --> 00:25:36,351
<i>Ein Betrüger gibt und gibt.
Er nimmt niemals...</i>

353
00:25:36,361 --> 00:25:38,404
<i>um Vertrauen aufzubauen und
um das Ziel von ihm abhängig zu machen,</i>

354
00:25:38,414 --> 00:25:39,913
<i>damit das Ziel immer
wieder zu ihm zurückkommt.</i>

355
00:25:39,923 --> 00:25:41,506
<i>Er bittet niemals um etwas...</i>

356
00:25:43,033 --> 00:25:44,837
<i>und so gibt man ihm alles.</i>

357
00:25:52,549 --> 00:25:54,865
Ms. Vaughan, ich dachte,
Sie hätten noch zu arbeiten.

358
00:26:00,863 --> 00:26:03,547
<i>Die ganze Zeit, in der ihr zusammen wart,
hat er dich niemals um irgendetwas gebeten?</i>

359
00:26:03,557 --> 00:26:04,532
Nicht, dass ich mich
daran erinnern kann.

360
00:26:04,542 --> 00:26:07,342
Doch, das hat er.
Er bat dich, ihn zu heiraten.

361
00:26:12,006 --> 00:26:13,292
Sie sind so jung.

362
00:26:13,302 --> 00:26:15,368
Vielleicht muss man jung sein,
um das zu tun...

363
00:26:15,604 --> 00:26:18,222
- und zu glauben, dass es funktionieren könnte.
- Sind wir zu alt und abgestumpft?

364
00:26:18,232 --> 00:26:20,736
- Ich schon.
- Ja. Ich auch.

365
00:26:28,598 --> 00:26:30,268
Wolltest du jemals heiraten?

366
00:26:31,301 --> 00:26:33,709
- Ja.
- Ja? - Rein theoretisch.

367
00:26:34,872 --> 00:26:36,925
Ich glaube, ich habe nur
nie den Richtigen getroffen.

368
00:26:37,099 --> 00:26:40,252
- Ich versuche, das nicht persönlich zu nehmen.
- Von dir habe ich doch gar nicht gesprochen.

369
00:26:41,841 --> 00:26:45,471
Wenn ich der Richtige wäre,
dann würdest du mich also heiraten.

370
00:26:45,625 --> 00:26:48,398
- Würdest du nicht? - Nein.
Das hab ich nicht gesagt. - Also würdest du?

371
00:26:50,350 --> 00:26:51,971
Und wie steht es mit dir?

372
00:26:53,363 --> 00:26:54,915
- Was ist denn mit mir?
- Würdest du?

373
00:26:54,925 --> 00:26:56,332
Würde ich was?

374
00:26:56,935 --> 00:26:58,401
Mich heiraten.

375
00:26:58,694 --> 00:27:00,751
- Hast du mich gerade gefragt, ob ich
dich heiraten will? - Ach du meine Güte.

376
00:27:01,148 --> 00:27:02,697
Das hast du.

377
00:27:03,013 --> 00:27:04,483
Tut mir leid.

378
00:27:05,548 --> 00:27:07,007
Nein, schon gut.

379
00:27:07,341 --> 00:27:08,891
Ich muss nur...

380
00:27:09,916 --> 00:27:11,817
Lass mich kurz darüber nachdenken.

381
00:27:13,685 --> 00:27:15,429
Ich habe ihm den Antrag gemacht.

382
00:27:15,439 --> 00:27:16,951
Darf ich etwas fragen?

383
00:27:16,961 --> 00:27:19,478
Warum sollte ein Hochstapler
einen Privatermittler zum Ziel nehmen?

384
00:27:19,488 --> 00:27:22,138
Warum ausgerechnet die Person,
die ihn am ehesten zur Strecke bringt?

385
00:27:26,278 --> 00:27:29,434
Danny, überprüf unsere Sicherheitsprotokolle.

386
00:27:29,754 --> 00:27:32,230
- Nach was soll ich suchen?
- Nach allem, jedwede Unregelmäßigkeiten.

387
00:27:32,240 --> 00:27:34,602
- Was glaubst du?
- Dass er es nicht auf mich abgesehen hat,

388
00:27:34,712 --> 00:27:36,612
sondern auf einen von unseren Mandaten.

389
00:27:37,584 --> 00:27:40,050
Darum war er uns
stets einen Schritt voraus.

390
00:27:40,060 --> 00:27:42,636
Er wusste alles von mir, von uns.

391
00:27:44,372 --> 00:27:47,376
Christopher ist Mr. X.

392
00:27:48,103 --> 00:27:51,103
Unsere Sicherheitsprotokolle wurden geändert.

393
00:27:51,306 --> 00:27:52,922
Wir wurden gehackt.

394
00:27:54,534 --> 00:27:57,988
Wir sind zuversichtlich, diesem Monat
den Zahlungsplan einhalten zu können.

395
00:27:59,395 --> 00:28:01,320
Ja, ich weiß wie hoch die Strafe wäre,

396
00:28:01,330 --> 00:28:04,536
doch ich kann versichern, dass wir
den Liefertermin definitiv einhalten werden.

397
00:28:05,394 --> 00:28:06,673
Danke.

398
00:28:06,946 --> 00:28:09,331
- Hast du alles genommen?
- Ich habe alles genommen.

399
00:28:25,871 --> 00:28:28,658
Er hat alles genommen, unsere Logins,
alle Passwörter und die Sicherheitscodes.

400
00:28:28,668 --> 00:28:31,167
Alles was er braucht, um die Konten
unserer Mandanten trockenzulegen.

401
00:28:31,177 --> 00:28:33,314
- Warum hat er es noch nicht getan?
- Seht nur.

402
00:28:33,324 --> 00:28:35,703
Es gibt keine Online-Aktivitäten
und die Konten hat er nicht angerührt.

403
00:28:35,713 --> 00:28:38,890
Ich habe unsere Daten neuverschlüsselt,
somit sind die gestohlenen Codes unbrauchbar.

404
00:28:38,900 --> 00:28:41,707
Wollen wir jetzt die Sektkorken knallen lassen?

405
00:28:41,717 --> 00:28:44,160
Alice und ich müssen heute Abend
noch einige hundert Telefonate führen.

406
00:28:44,170 --> 00:28:47,305
Nein, Val. Wenn wir unsere Mandanten
davon in Kenntnis setzen, wird man uns feuern.

407
00:28:47,315 --> 00:28:49,585
Niemand hält einer Sicherheitsfirma
die Treue, die soeben gehackt wurde.

408
00:28:49,595 --> 00:28:51,896
Wir haben eine Verpflichtung
gegenüber unseren Mandanten.

409
00:28:51,906 --> 00:28:54,786
Ja, aber Christopher hat die gestohlenen
Informationen bislang noch nicht verwendet.

410
00:28:54,796 --> 00:28:56,071
Die mittlerweile eh nutzlos sind.

411
00:28:56,081 --> 00:28:58,210
Warum überwachen
wir nicht einfach die Konten

412
00:28:58,220 --> 00:29:00,419
und sobald Christopher
seinen Zug macht, sind wir zur Stelle.

413
00:29:00,429 --> 00:29:02,981
Allie, letztes Mal waren wir auch zur Stelle,
als Christopher seinen Zug machte.

414
00:29:02,991 --> 00:29:05,061
Aber jetzt wissen wir,
mit wem wir es zu tun haben.

415
00:29:05,348 --> 00:29:06,909
Nun wissen wir, nach wem
wir Ausschau halten müssen.

416
00:29:51,214 --> 00:29:53,254
Ich nahm alles Material,
das wir von Mr. X haben

417
00:29:53,264 --> 00:29:55,750
und habe daraus eine umfassende
Christopher Hall-Zeitachse erstellt.

418
00:29:55,760 --> 00:29:58,361
Leute, da ist ein Jules Dao,
der mit euch sprechen möchte.

419
00:29:58,688 --> 00:30:00,324
- Jules Dao?
- Kenne ich nicht.

420
00:30:00,334 --> 00:30:02,042
Er sagt, er sei vom FBI.

421
00:30:02,316 --> 00:30:04,776
Zumindest behauptet er das.
Er hat einen sehr starken französischen Akzent.

422
00:30:04,786 --> 00:30:07,019
Okay, danke, Robin.
Wir kommen gleich rüber.

423
00:30:08,792 --> 00:30:10,999
- Hast du jemanden von dem Hackerangriff erzählt?
- Natürlich nicht.

424
00:30:11,009 --> 00:30:12,671
Denn wenn das FBI davon Kenntnis hat,
dann wissen das auch unsere Mandanten.

425
00:30:12,681 --> 00:30:14,792
Vielleicht sollte das FBI davon erfahren.
Vielleicht könnten die uns behilflich sein.

426
00:30:14,802 --> 00:30:16,795
Ich glaube nicht, dass er uns helfen will.
Vermutlich ist er hier, um uns zu verhaften.

427
00:30:16,805 --> 00:30:19,733
Wir haben nicht die Mandanten verständigt.
Das lässt uns wie Mitverschwörer aussehen.

428
00:30:20,813 --> 00:30:22,162
Okay, sag einfach nichts.

429
00:30:22,446 --> 00:30:24,437
- Lass mich das Reden übernehmen.
- Okay.

430
00:30:31,428 --> 00:30:32,453
Jules Dao?

431
00:30:32,905 --> 00:30:34,739
- Alice Vaughan.
- Hi.

432
00:30:34,749 --> 00:30:36,626
Das ist mein Partner, Valerie Anderson.

433
00:30:36,636 --> 00:30:39,122
- Jules Dao.
- Vom FBI?

434
00:30:39,766 --> 00:30:42,682
Na ja, vormals Interpol, jetzt FBI.

435
00:30:42,692 --> 00:30:44,581
Woher zum Geier stammt dieser Akzent?

436
00:30:44,591 --> 00:30:46,718
Französisch und afrikanisch.

437
00:30:48,524 --> 00:30:49,974
Burkina Faso.

438
00:30:49,984 --> 00:30:51,040
Woher weißt du das?

439
00:30:51,050 --> 00:30:52,554
Ich lese von seinen Lippen.

440
00:30:55,979 --> 00:30:59,430
Ich bin hier, um Sie um Ihre Unterstützung
bei der Suche nach diesem Mann zu bitten.

441
00:31:00,633 --> 00:31:03,400
Er wird gesucht
wegen Diebstahl geistigen Eigentums,

442
00:31:03,996 --> 00:31:05,674
Einbruchdiebstahl,

443
00:31:06,438 --> 00:31:07,688
Betrug.

444
00:31:07,798 --> 00:31:10,717
Wir haben weder scharfe Fotos,
noch haben wir einen Namen.

445
00:31:10,727 --> 00:31:13,273
Aber ich habe ihn zwei Jahre
lang durch ganz Europa verfolgt.

446
00:31:13,283 --> 00:31:17,536
Jetzt glaube ich, dass er hier ist
und dass Sie ihn ebenfalls verfolgen.

447
00:31:19,900 --> 00:31:23,430
Er stahl in diesem Jahr annähernd
fünf Millionen Dollar von zweien Ihrer Mandanten.

448
00:31:23,440 --> 00:31:25,292
- Genaugenommen...
- Sie denken, dass der Mann, den Sie suchen,

449
00:31:25,302 --> 00:31:29,402
- derjenige ist, nach dem wir suchen?
- Und ich erhoffe mir eine Zusammenarbeit.

450
00:31:29,746 --> 00:31:35,390
Leider können wir keine Mandanten-Informationen
offenlegen, ohne diese zuvor konsultiert zu haben.

451
00:31:37,888 --> 00:31:39,209
Demnach...

452
00:31:40,746 --> 00:31:42,750
Selbstverständlich.

453
00:31:44,073 --> 00:31:47,216
Doch ich bitte Sie,
je früher wir miteinander reden...

454
00:31:47,784 --> 00:31:49,856
desto besser ist es für uns alle.

455
00:31:59,745 --> 00:32:01,381
- Wir hätten es ihm sagen sollen.
- Val...

456
00:32:01,391 --> 00:32:03,373
Er ist seit Jahren hinter Christopher her.

457
00:32:03,383 --> 00:32:04,784
Er kann uns helfen.

458
00:32:04,794 --> 00:32:06,747
Ich werde nicht...

459
00:32:06,757 --> 00:32:09,360
in dem Büro seines Vorgesetzten sitzen,

460
00:32:10,402 --> 00:32:15,004
in einem Raum mit süffisanten FBI-Agenten
und denen erzählen, was mir widerfahren ist.

461
00:32:15,230 --> 00:32:17,352
Was ich zugelassen habe.

462
00:32:17,861 --> 00:32:19,586
Das werde ich niemals machen.

463
00:32:26,238 --> 00:32:29,598
Gib mir Zeit bis heute Abend.
Ich werde schon etwas finden.

464
00:33:57,350 --> 00:33:58,443
Und...

465
00:33:58,948 --> 00:34:00,987
sind Sie jetzt gesprächsbereit?

466
00:34:08,471 --> 00:34:09,983
Verfolgen Sie mich?

467
00:34:11,387 --> 00:34:13,092
Ist das sein Wagen?

468
00:34:16,578 --> 00:34:18,589
Wen sehen Sie in ihm?

469
00:34:19,849 --> 00:34:21,943
Hat er Ihnen etwas genommen?

470
00:34:25,237 --> 00:34:27,747
Wenn Sie mit mir reden,
dann kann ich Ihnen helfen.

471
00:34:29,334 --> 00:34:31,778
Sie können mir nicht helfen, Agent Dao.

472
00:34:42,024 --> 00:34:43,156
<i>Was wissen wir bislang?</i>

473
00:34:43,166 --> 00:34:46,565
<i>Dass Christopher unsere Sicherheitsdaten
und die Daten unserer Mandanten gestohlen hat.</i>

474
00:34:46,575 --> 00:34:49,449
- Welche wir alle geändert haben. - Aber er
musste wissen, dass wir sie ändern würden, oder?

475
00:34:49,459 --> 00:34:51,535
- Wozu sie dann erst stehlen? - Vielleicht
hatte er es gar nicht auf die Daten abgesehen.

476
00:34:51,545 --> 00:34:55,289
- Auf was denn sonst?
- Auf alles, unsere Kontakte, Emails und Kalender.

477
00:34:55,403 --> 00:34:58,032
- Damit er weiß, wer unsere Mandanten sind.
- Aber er kannte bereits all unsere Mandanten.

478
00:34:58,042 --> 00:35:00,357
Er ist über Seth Hamilton auf uns gestoßen.

479
00:35:01,841 --> 00:35:03,550
Was wenn nicht?

480
00:35:03,560 --> 00:35:06,269
Was, wenn er über uns an Seth herankommt?

481
00:35:09,207 --> 00:35:11,199
Warum ist mir das nicht
schon früher aufgefallen?

482
00:35:11,209 --> 00:35:16,932
Heute Abend präsentiert Seth Hamilton eine neue
Technologie, die ihm Milliarden einbringen wird.

483
00:35:17,010 --> 00:35:21,491
Christopher will diese stehlen
und ich weiß, wie er das anstellen will.

484
00:35:25,423 --> 00:35:28,673
Wir haben alle Gäste überprüft,
die zu der Einführung heute Abend geladen sind.

485
00:35:28,974 --> 00:35:31,441
Christopher wird sich die Informationen,
die er von uns gestohlen hat, zunutze machen

486
00:35:31,451 --> 00:35:33,464
und sich als einen dieser Gäste ausgeben.

487
00:35:34,636 --> 00:35:37,326
Um somit direkten Zugang zu einem
unserer größten Mandanten zu erlangen.

488
00:35:37,336 --> 00:35:38,503
Seth Hamilton?

489
00:35:38,811 --> 00:35:39,915
Andrew Merrick.

490
00:35:40,392 --> 00:35:41,182
Ich...

491
00:35:41,192 --> 00:35:42,313
Dr. Merrick?

492
00:35:42,651 --> 00:35:44,189
Das ist... Ich dachte...

493
00:35:44,199 --> 00:35:46,918
- Man sagte mir, dass Sie keine Zeit hätten.
- Meine Reise nach Stockholm wurde verschoben.

494
00:35:46,928 --> 00:35:48,998
- Ich hoffe, das kommt Ihnen recht.
- Natürlich.

495
00:35:49,684 --> 00:35:51,219
Es ist mir eine Freude,
Sie endlich kennenzulernen.

496
00:35:51,229 --> 00:35:54,425
Glaubt man den Worten meiner Berater,
dann liegt das Vergnügen ganz auf meiner Seite.

497
00:35:54,737 --> 00:35:57,451
- Würden Sie es sich gerne selbst ansehen?
- Gerne.

498
00:35:58,701 --> 00:36:01,150
Sie studierten auch
unter Professor Gavalas?

499
00:36:01,160 --> 00:36:02,384
- Dem ist so.
- Ja?

500
00:36:02,750 --> 00:36:04,832
Das liegt schon lange zurück.

501
00:36:04,842 --> 00:36:07,282
- 1992.
- Oh, Wahnsinn.

502
00:36:07,292 --> 00:36:09,347
Wie war er denn so '92 gewesen?

503
00:36:10,118 --> 00:36:11,226
Tja...

504
00:36:13,070 --> 00:36:17,461
Er wurde nie müde, mir zu sagen, wie wenig
ich von chemischer Verfahrenstechnik verstehe.

505
00:36:18,314 --> 00:36:19,993
Das hat er zu mir auch immer gesagt.

506
00:36:20,155 --> 00:36:22,017
Entschuldigen Sie, wären Sie so gut?

507
00:36:22,915 --> 00:36:25,144
Vielleicht möchten
Sie Ihre Schuhe ausziehen.

508
00:36:29,054 --> 00:36:31,736
Anfangs hatte ich mich gar
nicht nach Investoren umgesehen.

509
00:36:31,841 --> 00:36:34,811
Aber ohne diese, würde eine
skalierbare Version Jahre brauchen.

510
00:36:34,821 --> 00:36:36,763
Und wie Sie ja wissen,
bei der Dürre...

511
00:36:36,773 --> 00:36:38,146
bleiben uns keine Jahre.

512
00:36:39,733 --> 00:36:41,528
Es ist supereinfach zu bedienen.

513
00:36:42,579 --> 00:36:44,036
Die Membran...

514
00:36:44,769 --> 00:36:49,782
filtert alles Salz und Schmutz, wie auch
alles andere, womit wir die Fische vergiften.

515
00:36:52,230 --> 00:36:53,601
Und erlaubt Ihnen...

516
00:36:54,611 --> 00:36:55,912
es zu trinken.

517
00:36:59,207 --> 00:37:01,777
- Ich koste es als erster, wenn Sie wollen.
- Nein, nein, nein. Ich glaube Ihnen.

518
00:37:07,470 --> 00:37:09,706
Eine radikale Pfropfreaktion,
die Polymerisation von Acrylsäuremonomeren

519
00:37:09,816 --> 00:37:11,225
auf einer keramischen Membran.

520
00:37:11,235 --> 00:37:12,642
Die geheime Formel.

521
00:37:12,652 --> 00:37:15,036
- Darf ich Ihnen die Spezifikationen zeigen?
- Gerne.

522
00:37:19,418 --> 00:37:20,854
Sir, wir wären soweit.

523
00:37:22,440 --> 00:37:23,634
Entschuldigen Sie.

524
00:37:23,644 --> 00:37:25,249
Ich hasse es, den Gastgeber zu spielen.

525
00:37:25,657 --> 00:37:26,915
Geben Sie mir 10 Minuten?

526
00:37:26,925 --> 00:37:29,128
- Nehmen Sie sich alle Zeit, die Sie brauchen.
- Danke.

527
00:37:30,691 --> 00:37:32,383
- Erlauben Sie mir.
- Oh, danke.

528
00:37:44,559 --> 00:37:47,534
Ich hatte das schon einmal
vor ein paar Jahren versucht.

529
00:37:47,689 --> 00:37:50,934
Doch dieses Mal wurde ich das Gefühl
nicht los, dass ich in Schwierigkeiten stecke.

530
00:37:51,343 --> 00:37:53,255
Dass wir in Schwierigkeiten stecken.

531
00:37:53,599 --> 00:37:55,625
Die Dürre lähmt unser Land.

532
00:37:55,635 --> 00:37:56,693
Da dachte ich mir:

533
00:37:56,703 --> 00:37:59,462
"Warum lähmt nicht unser Land die Dürre?"

534
00:38:02,073 --> 00:38:03,215
Hast du es bekommen?

535
00:38:03,558 --> 00:38:04,607
Ich habe es.

536
00:38:04,617 --> 00:38:06,804
<i>Die Partnerschaft mit
einem Entsalzungsforschungsteam...</i>

537
00:38:06,914 --> 00:38:10,404
Gut, denn in diesem Outfit
käme mir ein Kampf sehr ungelegen.

538
00:38:10,861 --> 00:38:12,144
Wir treffen uns draußen.

539
00:38:12,467 --> 00:38:16,126
...ich begann vor vier Jahren mit der Arbeit
an Seaclarity in meinem Labor in Santa Monica.

540
00:38:16,203 --> 00:38:18,850
<i>Ich ließ mich inspirieren von den Nickhäuten,</i>

541
00:38:18,860 --> 00:38:21,289
<i>die wir bei Fischen und Reptilien finden.</i>

542
00:38:21,299 --> 00:38:23,333
<i>Acrylsäure auf keramischen Membranen,</i>

543
00:38:23,367 --> 00:38:26,115
<i>wir können erfolgreich
Salz und Schmutz herausfiltern</i>

544
00:38:26,125 --> 00:38:30,561
<i>und alle anderen Salzwasserpartikel
zu sauberes und trinkbares Wasser filtern!</i>

545
00:38:37,062 --> 00:38:39,058
<i>- Was zum Henker?
- Entschuldigen Sie!</i>

546
00:38:39,068 --> 00:38:40,956
<i>Scheinbar ist eine Sicherung
durchgebrannt. Es dauert nur eine Sekunde.</i>

547
00:38:40,966 --> 00:38:43,198
<i>Halten Sie sich einfach an Ihre Getränke.
Ich bin mir sicher, dass alles in Ordnung kommt.</i>

548
00:38:45,568 --> 00:38:48,260
Durchsucht das Haus. Stellt sicher,
dass alle Ausgänge überwacht werden.

549
00:39:00,348 --> 00:39:01,982
Wegen dir wurden wir fast erwischt.

550
00:39:01,992 --> 00:39:04,608
Du standst da, so als ob du
sie zum Tanz auffordern wolltest.

551
00:39:05,166 --> 00:39:09,588
- Ich habe nach einer Fluchtroute gesucht.
- Du hast sie angestarrt und das muss aufhören.

552
00:39:10,828 --> 00:39:12,573
Wenn Margot davon Wind bekommt...

553
00:39:13,802 --> 00:39:15,551
Du weißt doch wie sie ist, Ben.

554
00:39:16,854 --> 00:39:18,722
Sie würde euch beide umbringen.

555
00:39:18,732 --> 00:39:20,390
Nein, wird sie nicht.

556
00:39:21,736 --> 00:39:23,940
Sie wird es dich machen lassen.

557
00:39:32,812 --> 00:39:34,426
- Wie ist der Status?
- Wir sind drin.

558
00:39:34,436 --> 00:39:37,184
- Was soll das denn bedeuten? Was macht sie da?
- Sie ist ein Hacker. Sie hackt.

559
00:39:37,194 --> 00:39:40,234
- Ich dachte, sie wäre eine Anwältin.
- Eine Anwältin, die für Anonymous arbeitet.

560
00:39:40,244 --> 00:39:43,010
Ich bat sie ein Backup-Programm auf
den USB-Stick zu installieren, den wir Seth gaben.

561
00:39:43,020 --> 00:39:44,743
Ist Hacken nicht illegal, Frau Anwältin?

562
00:39:44,753 --> 00:39:47,715
Nicht, wenn ich nur das zurückhole,
was in erster Linie uns gehört.

563
00:39:52,691 --> 00:39:54,632
Ich verstehe das nicht.
Was passiert hier?

564
00:40:00,469 --> 00:40:03,548
Wie es aussieht,
wurden wir soeben betrogen.

565
00:40:05,031 --> 00:40:07,060
- Wie?
- Ich habe keine Ahnung.

566
00:40:07,070 --> 00:40:09,401
Das betrifft all unsere Offshore-Konten.

567
00:40:09,518 --> 00:40:11,132
Uns ist nichts mehr geblieben.

568
00:40:11,255 --> 00:40:12,562
Nicht ein einziger Cent.

569
00:40:12,572 --> 00:40:16,479
Und unser Wohltäter erwartet die Zahlung.
Wenn wir nicht zahlen...

570
00:40:20,675 --> 00:40:21,872
Bring das in Ordnung.

571
00:41:20,080 --> 00:41:21,473
Hallo?

572
00:41:42,174 --> 00:41:52,174
<i>{an3}Tearing Me Up
by <font color=#970000>Bob Moses</font></i>

573
00:42:05,759 --> 00:42:07,595
Na schön, Christopher.

574
00:42:08,429 --> 00:42:09,839
Du willst spielen?

575
00:42:10,828 --> 00:42:12,364
Dann lass uns spielen.

576
00:42:18,465 --> 00:42:21,741
<b><font color=#970000>Timings</font>: www.SubCentral.de
<font color=#970000>Transkription</font>: www.addic7ed.com</b>

