1
00:00:01,550 --> 00:00:03,504
{an8}<i>NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI SCORPION...</i>

2
00:00:02,769 --> 00:00:05,256
- <i>Ok. Si'.</i>
- <i>Mi dispiace.</i>

3
00:00:05,258 --> 00:00:07,325
<i>Non sono brava ai primi appuntamenti.</i>

4
00:00:07,327 --> 00:00:08,526
<i>Linda!</i>

5
00:00:08,945 --> 00:00:10,840
<i>Sabotate quel lancio</i>

6
00:00:10,841 --> 00:00:12,554
<i>o affrontate le conseguenze.</i>

7
00:00:12,789 --> 00:00:14,973
<i>Credo che si riferisca a questo.</i>

8
00:00:16,242 --> 00:00:19,019
<i>Non e' stato l'appuntamento
peggiore che abbia avuto.</i>

9
00:00:20,741 --> 00:00:23,845
- <i>Vorresti venire di nuovo a cena con me?</i>
- <i>Oh, no.</i>

10
00:00:24,349 --> 00:00:25,809
<i>Vi presento la mia nuova recluta,</i>

11
00:00:25,810 --> 00:00:27,819
- <i>Tim Armstrong.</i>
- <i>Ciao.</i>

12
00:00:27,820 --> 00:00:30,115
<i>Non c'e' niente di piu' sbalorditivo che...</i>

13
00:00:30,116 --> 00:00:33,366
<i>vedere la perfezione con
una leggera imperfezione.</i>

14
00:00:33,367 --> 00:00:35,630
<i>Beh, mi hanno sparato solo in un punto.</i>

15
00:00:43,765 --> 00:00:45,015
Per la miseria!

16
00:00:45,016 --> 00:00:47,681
Hai battuto tutti i Cloni del Colonello,
sei arrivato fino alla Galassia di Pardoll

17
00:00:47,682 --> 00:00:50,755
- e hai ancora tutte le vite!
- Mentre, per ironia, tu non ne hai nessuna.

18
00:00:50,756 --> 00:00:53,053
Non capisci quanto sia incredibile?
Sta battendo ogni record.

19
00:00:53,721 --> 00:00:55,659
Nah, giocavo a questo
gioco quando ero bambino.

20
00:00:55,796 --> 00:00:57,486
In realta', la velocita'
di neurotrasmissione

21
00:00:57,487 --> 00:00:59,663
tra il tuo cervello e la punta
delle dita e' davvero sorprendente.

22
00:01:00,991 --> 00:01:02,353
Ralph, questo lo devi vedere.

23
00:01:03,196 --> 00:01:04,196
Ralph.

24
00:01:05,318 --> 00:01:07,168
Ralph, te lo stai perdendo!

25
00:01:07,754 --> 00:01:10,195
- Cos'e' tutta questa confusione?
- Si sta facendo la storia!

26
00:01:11,066 --> 00:01:13,114
La nuova recluta di Cabe
sta per battere il tuo record.

27
00:01:13,505 --> 00:01:15,146
Beh, e' praticamente impossibile.

28
00:01:15,147 --> 00:01:18,071
Ho memorizzato lo schema
grafico e ogni scenario d'attacco.

29
00:01:18,072 --> 00:01:20,865
Si', ma hai allenato il tuo
dito con i SEALs per cinque anni?

30
00:01:20,867 --> 00:01:23,208
Perche' qualcuno l'ha fatto.
Beh, molto bene.

31
00:01:23,209 --> 00:01:26,818
Ma un vantaggio fisico alla fine soccombera'
di fronte ad un intelletto superiore.

32
00:01:26,819 --> 00:01:27,819
Walter,

33
00:01:28,184 --> 00:01:30,563
- ti senti minacciato da questo?
- No.

34
00:01:30,564 --> 00:01:33,764
E' un videogioco.
Un videogioco nel quale possiedo...

35
00:01:33,869 --> 00:01:35,569
- il record.
- Per ora.

36
00:01:35,615 --> 00:01:38,722
- Sembri minacciato.
- No, non lo sono. Sono... affamato.

37
00:01:38,723 --> 00:01:40,823
Sono rimasti dei bagel all'uovo?

38
00:01:43,019 --> 00:01:44,159
Ehi, capo.

39
00:01:47,218 --> 00:01:48,568
- Linda.
- Ciao,

40
00:01:49,093 --> 00:01:50,093
Walter.

41
00:01:51,664 --> 00:01:53,514
Nessuna bomba questa volta.

42
00:01:53,825 --> 00:01:54,825
Solo io.

43
00:01:56,739 --> 00:01:58,200
Che cosa ci...

44
00:01:58,201 --> 00:02:00,050
Fai qui senza preavviso?

45
00:02:00,625 --> 00:02:03,625
In una mossa audace e
possibilmente imbarazzante?

46
00:02:04,959 --> 00:02:05,959
Si'.

47
00:02:10,512 --> 00:02:13,049
Possiamo parlare in privato?

48
00:02:13,245 --> 00:02:14,687
Oh, si'. Certo.

49
00:02:20,093 --> 00:02:21,474
Allora...

50
00:02:21,964 --> 00:02:23,664
- va tutto bene?
- Si'.

51
00:02:24,687 --> 00:02:26,337
Beh, in un certo senso.

52
00:02:27,162 --> 00:02:28,362
E' solo che...

53
00:02:28,912 --> 00:02:30,591
ho pensato a te.

54
00:02:31,551 --> 00:02:32,551
Molto.

55
00:02:33,221 --> 00:02:35,202
Sento come se non ti
avessi dato una possibilita'.

56
00:02:35,814 --> 00:02:39,242
Specialmente dopo che...
mi hai salvato la vita e tutto il resto.

57
00:02:39,321 --> 00:02:43,089
Se eri in pericolo e' stata colpa mia.
Mi stavo solo comportando responsabilmente.

58
00:02:43,090 --> 00:02:45,413
E ora... anch'io lo sto facendo.

59
00:02:45,904 --> 00:02:48,154
Mi sto prendendo la responsabilita'

60
00:02:48,402 --> 00:02:51,241
per aver detto "no" ad un appuntamento

61
00:02:51,457 --> 00:02:52,881
con un ragazzo fantastico.

62
00:02:54,596 --> 00:02:57,611
A meno che tu non lo voglia chiamare
un "tentativo sociale comune",

63
00:02:57,612 --> 00:02:59,679
nel qual caso, potremmo
andare ad uno di questi?

64
00:02:59,766 --> 00:03:03,432
E' una bellissima sorpresa,
perche' la verita' e' che io...

65
00:03:03,433 --> 00:03:06,772
l'ho considerata una improbabilita'
statistica il fatto di rivederti di nuovo.

66
00:03:06,773 --> 00:03:07,773
Quindi...

67
00:03:08,478 --> 00:03:11,410
sono contento che le
probabilita' non si siano concretizzate.

68
00:03:11,411 --> 00:03:12,692
Nuovo record!

69
00:03:15,109 --> 00:03:16,782
Che sta succedendo qui?

70
00:03:17,473 --> 00:03:19,952
Un'altra improbabilita' statistica.

71
00:03:25,592 --> 00:03:26,592
Quindi...

72
00:03:27,373 --> 00:03:28,373
chiamami.

73
00:03:28,616 --> 00:03:30,277
Ti... chiamero'.

74
00:03:30,278 --> 00:03:31,428
- Si'.
- Ok.

75
00:03:39,459 --> 00:03:41,430
- Interessante.
- Sono affamata.

76
00:03:41,431 --> 00:03:42,859
Sono rimasti dei bagel all'uovo?

77
00:03:45,973 --> 00:03:49,568
- E' venuta per chiederti un appuntamento?
- Si'. Si', e' cosi'.

78
00:03:49,569 --> 00:03:52,133
Credo che pensi che io sia una bomba.

79
00:03:56,694 --> 00:03:59,092
Non usare l'umorismo durante
l'appuntamento, perche' non sei divertente.

80
00:03:59,093 --> 00:04:02,158
D'altro canto, e' una cosa positiva.
Sembra che Paige e Tim vadano d'accordo

81
00:04:02,159 --> 00:04:04,162
e anche tu dovresti avere qualcuno.

82
00:04:04,164 --> 00:04:06,996
- Sara' piu' facile lasciare andare Paige.
- Scusa, "lasciare andare"?

83
00:04:07,066 --> 00:04:09,267
Non e' mia per cui devo lasciarla andare.

84
00:04:09,269 --> 00:04:11,135
Siamo amici.
Siamo colleghi.

85
00:04:11,300 --> 00:04:13,307
Oh, giusto. Errore mio.
Continuo a dimenticarlo

86
00:04:13,308 --> 00:04:15,753
per il modo in cui la guardi,
quello che provi e come parli di lei.

87
00:04:18,261 --> 00:04:19,261
Ralph,

88
00:04:19,513 --> 00:04:22,223
ti sei perso tutto.
Tim ha realizzato il nuovo record

89
00:04:22,224 --> 00:04:24,963
a <i>Proton Arnold</i> e a Walter e'
appena stato chiesto un appuntamento.

90
00:04:24,964 --> 00:04:28,146
Scusa. Sto finendo il mio progetto
di codifica per il mio corso universitario.

91
00:04:28,147 --> 00:04:29,197
Guarda qui.

92
00:04:31,087 --> 00:04:32,647
BIBLIOTECA DEL CONGRESSO
TEST: VELOCITA' DI TRASFERIMENTO

93
00:04:34,325 --> 00:04:35,651
Sento solo rumore bianco.

94
00:04:35,652 --> 00:04:38,296
E' cio' che non riesci a sentire che
e' importante. Sta trasmettendo dati.

95
00:04:39,310 --> 00:04:40,709
Wow. 11 anni.

96
00:04:41,017 --> 00:04:42,533
E' incredibile.

97
00:04:42,888 --> 00:04:45,269
Vado a fare fisioterapia
per la ferita alla schiena, ma...

98
00:04:45,271 --> 00:04:47,171
ci vediamo tra un'ora circa.

99
00:04:49,298 --> 00:04:52,470
- C'e' qualche codice nell'interferenza?
- E' piu' avanzato di cosi'.

100
00:04:52,471 --> 00:04:54,645
Sfrutta gli apici e le
depressioni delle onde sonore

101
00:04:54,647 --> 00:04:56,816
per trasmettere dati a una
velocita' milioni di volte superiore

102
00:04:56,817 --> 00:04:58,383
di qualsiasi software disponibile.

103
00:04:58,706 --> 00:05:01,139
L'intera Biblioteca del
Congresso in 5,9 secondi.

104
00:05:01,769 --> 00:05:02,819
Incredibile.

105
00:05:03,393 --> 00:05:05,347
E la presentazione finale e' oggi?

106
00:05:05,458 --> 00:05:06,639
- Alle tre.
- Ma,

107
00:05:06,640 --> 00:05:09,600
prima, deve fare il test di
ortografia nella sua scuola "normale".

108
00:05:10,306 --> 00:05:12,591
E' come far gareggiare
Seabiscuit alle corse dei pony.

109
00:05:12,592 --> 00:05:15,649
Bambini normali in una scuola normale,
poi universita'. Era questo l'accordo, giusto?

110
00:05:16,661 --> 00:05:18,904
La macchina sara' qui a momenti.
Prendi le tue cose.

111
00:05:20,789 --> 00:05:23,422
Ho appena visto Linda nel parcheggio.
Ti prego, dimmi che non c'e'

112
00:05:23,423 --> 00:05:24,918
- un'altra bomba.
- No.

113
00:05:24,919 --> 00:05:27,201
E' venuta per qualcosa di
potenzialmente piu' disastroso.

114
00:05:27,463 --> 00:05:28,787
Grazie del supporto.

115
00:05:30,222 --> 00:05:32,832
- E lui chi e'?
- Ragazzi, lui e' John Pandova,

116
00:05:32,976 --> 00:05:35,555
un marine in congedo.
Vorrebbe avvalersi dei nostri servizi

117
00:05:35,556 --> 00:05:37,688
per un caso di estrema importanza.

118
00:05:37,690 --> 00:05:40,478
Lavoro con l'Agenzia per la Difesa dei
prigionieri di guerra e dispersi in missione

119
00:05:40,479 --> 00:05:41,666
da 13 anni ormai.

120
00:05:41,667 --> 00:05:43,828
Siamo incaricati di
localizzare e recuperare

121
00:05:43,830 --> 00:05:46,831
i resti dei militari
americani morti in tutto il mondo.

122
00:05:47,146 --> 00:05:50,536
Ora, il mandato della missione
e' semplice: non ci fermiamo

123
00:05:50,537 --> 00:05:51,754
finche' non sono a casa.

124
00:05:51,862 --> 00:05:53,990
Beh, fate un lavoro incredibile,
signor Pandova.

125
00:05:53,991 --> 00:05:56,827
- Ma come puo' Scorpion essere d'aiuto?
- Beh, ha a che fare con questo.

126
00:05:56,828 --> 00:06:00,011
E' stato trovato appena fuori
la citta' di Pleiku, in Vietnam.

127
00:06:00,013 --> 00:06:02,404
<i>L'oggetto e' stato scoperto</i>
<i>da un'impresa di costruzioni</i>

128
00:06:02,405 --> 00:06:05,365
<i>che stava sgomberando un'area</i>
<i>per la costruzione di una fabbrica.</i>

129
00:06:05,505 --> 00:06:09,037
<i>Crediamo che appartengano ad una pattuglia
dei marine scomparsa in quell'area.</i>

130
00:06:09,038 --> 00:06:12,056
Abbiamo perso la radiocomunicazione
con la pattuglia il 24 luglio 1971,

131
00:06:12,058 --> 00:06:15,249
dopo un terribile scontro a fuoco
dal quale nessun uomo e' tornato.

132
00:06:15,456 --> 00:06:17,179
Dieci marine dispersi
durante la missione?

133
00:06:17,180 --> 00:06:19,645
Si', e ora ci sono dieci famiglie che
contano su di me per trovare pace.

134
00:06:19,646 --> 00:06:21,365
Quindi, conoscete la posizione generale,

135
00:06:21,367 --> 00:06:24,562
avete qualche prova che i resti possano
essere li', allora qual e' il problema?

136
00:06:24,563 --> 00:06:28,137
Il problema e' che non ho l'autorizzazione
allo scavo senza prove piu' specifiche.

137
00:06:28,138 --> 00:06:31,742
Potrebbe essere qualcosa come una piastrina
di un soldato che sapevamo trovarsi li'.

138
00:06:31,744 --> 00:06:34,762
Questa e' la migliore possibilita' che
abbiamo di portare questi uomini a casa,

139
00:06:34,763 --> 00:06:36,747
ma ci sta sfuggendo ogni minuto che passa.

140
00:06:37,074 --> 00:06:39,584
Non mi dica che stanno ancora cercando
di costruire la fabbrica in quell'area?

141
00:06:39,586 --> 00:06:41,953
Anche se gli Stati Uniti e il
Vietnam stanno lavorando insieme,

142
00:06:41,955 --> 00:06:43,988
c'e' ancora corruzione a livello locale.

143
00:06:43,990 --> 00:06:46,366
Sono stati garantiti dei favori,
sono state date delle mazzette,

144
00:06:46,367 --> 00:06:47,959
e ora il tempo sta scadendo.

145
00:06:47,960 --> 00:06:50,283
- Tra quanto riprenderanno i lavori?
- Due giorni.

146
00:06:50,284 --> 00:06:52,964
- Scusi, pensavo avesse detto "due giorni".
- Si'.

147
00:06:52,966 --> 00:06:55,169
Abbiamo trovato questa cintura
di munizioni la scorsa settimana

148
00:06:55,170 --> 00:06:58,990
e l'impresa di costruzioni non vuole ritardi.
Stanno facendo pressioni per andare avanti.

149
00:06:58,991 --> 00:07:02,463
Se costruiscono una fabbrica in quell'area,
potremmo non sapere mai se i resti sono li'.

150
00:07:02,603 --> 00:07:06,488
Capisco che il tempo stringe,
ma non siamo archeologi.

151
00:07:06,489 --> 00:07:09,676
Gli archeologi guardano nel passato. Ho
bisogno di persone che vedano nel futuro.

152
00:07:09,677 --> 00:07:11,792
Usiamo la rilevazione
delle immagini del terreno

153
00:07:11,793 --> 00:07:13,951
e il radar, ma la nostra
attrezzatura e' lenta, inefficiente.

154
00:07:13,953 --> 00:07:16,275
Abbiamo bisogno di persone
che possano aumentare velocemente

155
00:07:16,276 --> 00:07:19,094
- l'efficienza della nostra attrezzatura.
- Quindi, se possiamo migliorare

156
00:07:19,095 --> 00:07:21,158
la tradizionale attrezzatura
per la scansione del suolo,

157
00:07:21,160 --> 00:07:24,495
possiamo procurarvi le prove definitive
che i resti si trovano in quell'area.

158
00:07:24,497 --> 00:07:26,918
Si', e' tutto cio' che mi serve.
So cosa c'e' la' sotto.

159
00:07:26,919 --> 00:07:28,974
E' necessario ottenere le giuste immagini.

160
00:07:29,083 --> 00:07:30,591
"Serve"? "Necessario"?

161
00:07:30,703 --> 00:07:32,885
Il suo inequivocabile uso
delle parole e' significativo.

162
00:07:32,886 --> 00:07:34,349
Non e' un normale caso per lei.

163
00:07:34,350 --> 00:07:36,363
- Come ho detto, abbiamo pochissimo tempo.
- Lo so,

164
00:07:36,522 --> 00:07:38,201
ma credo che ci sia un altro motivo.

165
00:07:38,202 --> 00:07:41,045
Ha un leggero prognatismo,
una protusione della mandibola.

166
00:07:41,708 --> 00:07:44,108
Alcuni la chiamano mascella squadrata.

167
00:07:46,008 --> 00:07:47,858
Anche suo padre ce l'aveva.

168
00:07:50,123 --> 00:07:53,765
Non volevo dirlo perche' e' una cosa
piu' grande della mia questione personale.

169
00:07:53,793 --> 00:07:57,561
Ma la verita' e' che mia madre e'
da 45 anni che aspetta che torni a casa.

170
00:07:57,563 --> 00:07:59,413
Ora e' malata. Le rimangono

171
00:08:00,133 --> 00:08:03,283
sei mesi di vita, piu' o meno,
e devo farlo per lei.

172
00:08:04,542 --> 00:08:07,592
Ma con la burocrazia
possono volerci anche 10 anni

173
00:08:07,593 --> 00:08:09,864
- per portare un corpo a casa.
- Non con il nostro aiuto.

174
00:08:11,210 --> 00:08:12,951
Saremmo onorati di aiutarti.

175
00:08:13,877 --> 00:08:14,877
Grazie.

176
00:08:16,711 --> 00:08:18,456
Faccio preparare l'aereo a Burbank.

177
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
Sembri preoccupato per qualcosa.

178
00:08:27,071 --> 00:08:28,071
Si'.

179
00:08:30,730 --> 00:08:34,308
Sono solo un po' confuso
sul perche' accettare questo caso

180
00:08:34,309 --> 00:08:36,067
fosse una conclusione ovvia per te.

181
00:08:36,069 --> 00:08:39,236
Non credi che recuperare dei
militari valga il nostro tempo?

182
00:08:39,238 --> 00:08:42,473
Non ho detto questo. Parlavo della
logica di accettare questo incarico.

183
00:08:42,475 --> 00:08:44,249
Walt, persone hanno perso dei familiari.

184
00:08:44,250 --> 00:08:46,526
Ti sei dimenticato di come
stavi quando e' morta Megan?

185
00:08:46,527 --> 00:08:49,613
Stavo malissimo. Perche' mi
mancava chi era, non cosa era.

186
00:08:50,234 --> 00:08:52,240
La sua materia organica
non significava nulla per me.

187
00:08:52,241 --> 00:08:53,699
Ho tenuto le sue ceneri

188
00:08:53,700 --> 00:08:55,793
in un barattolo da caffe'
nel portaoggetti dell'auto.

189
00:08:55,794 --> 00:08:57,452
E questo e' sbagliato, Walt.

190
00:08:57,453 --> 00:09:00,524
Figliolo, le persone normali
devono raggiungere un senso di pace

191
00:09:00,526 --> 00:09:02,776
quando dicono addio a un loro caro.

192
00:09:03,786 --> 00:09:05,965
Hanno bisogno di qualcosa a cui dire addio.

193
00:09:07,108 --> 00:09:09,924
Se non riesci a capirlo ora,
forse un giorno lo capirai.

194
00:09:10,036 --> 00:09:11,386
Ma nel frattempo,

195
00:09:11,856 --> 00:09:13,156
dobbiamo andare.

196
00:09:24,814 --> 00:09:26,718
<i>IN SCANSIONE...</i>

197
00:09:26,719 --> 00:09:28,586
- Piastrine vuote?
- Si'.

198
00:09:28,588 --> 00:09:31,313
Programmando le loro
proprieta' nel nostro software,

199
00:09:31,314 --> 00:09:33,005
gli diciamo cosa cercare nel sottosuolo.

200
00:09:33,006 --> 00:09:35,324
Cosi' eviteremo di
ottenere un falso positivo da,

201
00:09:35,325 --> 00:09:37,785
per esempio, una lattina di soda.
Toby, la fibbia della cintura.

202
00:09:37,786 --> 00:09:40,290
Fibbia della cintura di un marine
del periodo del Vietnam in arrivo.

203
00:09:42,060 --> 00:09:45,387
La Sicurezza Nazionale dovra' rimborsarmi il
conto del negozio Esercito&Marina, comunque.

204
00:09:45,388 --> 00:09:46,388
D'accordo.

205
00:09:46,835 --> 00:09:49,522
Qui e' segnato un
coltellino svizzero da 25 arnesi.

206
00:09:49,523 --> 00:09:51,923
Non e' esattamente del giusto periodo.

207
00:09:52,350 --> 00:09:54,552
- Ma e' davvero forte.
- Questo lo paghi tu.

208
00:09:55,090 --> 00:09:56,950
Potete spiegarmi
i progetti sul vostro tablet?

209
00:09:56,951 --> 00:09:59,953
Si', il misuratore di suscettivita'
magnetica e il magnetometro

210
00:09:59,954 --> 00:10:03,117
- localizzeranno le nostre prove sotterranee.
- E questo le fotografera'.

211
00:10:04,292 --> 00:10:07,091
- Un georadar?
- Di questo tipo non ne ha mai visti.

212
00:10:07,337 --> 00:10:10,505
L'ho aumentato per farlo andare a
una doppia frequenza a 1000 megahertz

213
00:10:10,506 --> 00:10:13,898
aggiungendo una seconda antenna.
Tutto cio' e questo...

214
00:10:13,899 --> 00:10:15,373
chip DSP.

215
00:10:15,513 --> 00:10:19,170
L'unico modo per ottenere un'immagine
dei dati sotterranei nitida al 100%.

216
00:10:19,172 --> 00:10:22,196
Sotterraneo. E' proprio come
il punteggio di Walt a <i>Proton Arnold</i>,

217
00:10:22,197 --> 00:10:25,085
- seppellito dal nuovo record di Tim.
- Molto arguto, Toby.

218
00:10:25,086 --> 00:10:27,707
Sai cosa? Se il dottor Rizzuto fosse
qui direbbe che il tuo comportamento...

219
00:10:27,708 --> 00:10:30,367
Si', beh, il dottor Rizzuto
non e' qui. Sai chi c'e'?

220
00:10:30,449 --> 00:10:33,174
- Il tizio che ha battuto il tuo record.
- La volete smettere?

221
00:10:33,175 --> 00:10:35,594
Sto cercando di parlare con Ralph.
Pronto per la presentazione?

222
00:10:35,595 --> 00:10:39,231
Si', ma perche' hai detto a Sylvester
di stare con me e controllarmi?

223
00:10:39,232 --> 00:10:41,974
<i>Perche' puo' dare supporto informatico
dal garage e non torneremo</i>

224
00:10:41,975 --> 00:10:44,935
prima di domani, e non si fa
pagare come le babysitter. Perche'?

225
00:10:44,936 --> 00:10:46,236
<i>Adori Sylvester.</i>

226
00:10:46,378 --> 00:10:47,378
E' vero.

227
00:10:47,478 --> 00:10:48,678
Ma e' molto...

228
00:10:49,369 --> 00:10:50,900
entusiasta.

229
00:10:51,329 --> 00:10:52,749
C'e' il pienone!

230
00:10:53,497 --> 00:10:55,989
Sono eccitatissimo
per la tua presentazione.

231
00:10:56,097 --> 00:10:57,119
Lo vedo.

232
00:10:59,731 --> 00:11:01,869
Ok, ragazzi. Allacciate le cinture.

233
00:11:01,870 --> 00:11:04,581
Ok, tesoro, devo andare.
Ti voglio bene. Buona fortuna.

234
00:11:06,857 --> 00:11:08,585
Si sta facendo movimentato.

235
00:11:08,586 --> 00:11:11,622
<i>Brutto tempo da qui fino a Da Nang.</i>

236
00:11:11,623 --> 00:11:13,548
<i>Rimanete seduti finche' non finisce.</i>

237
00:11:14,859 --> 00:11:18,341
Beh, per fortuna non c'e' Sylvester. Queste
turbolenze l'avrebbero spaventato a morte.

238
00:11:18,342 --> 00:11:20,180
Credete che qui sia movimentato?

239
00:11:20,181 --> 00:11:22,891
Aspettate di essere su una
strada nella giungla del Vietnam.

240
00:11:36,797 --> 00:11:40,008
Ehi, ho sentito cos'ha detto Toby prima,
ed e' solo un videogioco.

241
00:11:40,009 --> 00:11:43,310
Non sto cercando di competere con te. Voglio
solo essere d'aiuto al team finche' sono qui.

242
00:11:44,472 --> 00:11:45,997
So che non c'e' competizione.

243
00:11:49,306 --> 00:11:51,100
Quando arriviamo e' meglio muoversi.

244
00:11:52,266 --> 00:11:53,713
Non mi piace questo temporale.

245
00:11:53,714 --> 00:11:55,743
Lascia stare il temporale...
a me non piacciono quei tizi.

246
00:12:08,339 --> 00:12:09,562
Ma che cavolo?

247
00:12:09,563 --> 00:12:12,958
- Che succede? Abbiamo ancora due giorni.
- Non pensavo sareste venuti.

248
00:12:12,959 --> 00:12:16,423
- Siete in ritardo. C'e' molto lavoro da fare.
- Il tempo ci ha ostacolati, ma siamo qui.

249
00:12:16,424 --> 00:12:18,027
Ho investito un capitale

250
00:12:18,028 --> 00:12:20,609
per costruire la rete idrica
e di CO2 nella giungla.

251
00:12:20,610 --> 00:12:22,562
Non mi costerete altri soldi!

252
00:12:22,563 --> 00:12:25,013
- Ok, scusi, signore...
- Ci penso io.

253
00:12:26,539 --> 00:12:29,107
Abbiamo ricevuto ordine dal vostro governo

254
00:12:29,108 --> 00:12:31,834
di lasciare questo terreno
intatto per le prossime 48 ore.

255
00:12:31,951 --> 00:12:35,720
Quindi spegnete i macchinari...

256
00:12:35,721 --> 00:12:37,464
e rimuovete gli uomini.

257
00:12:37,465 --> 00:12:41,594
O devo chiamare le autorita'?

258
00:12:41,777 --> 00:12:44,537
- Wow, perfino tu non parli vietnamita.
- Beh, potrei parlarlo in un'ora.

259
00:12:48,376 --> 00:12:49,376
<i>Ehi.</i>

260
00:12:52,917 --> 00:12:54,900
Ok, bene. Iniziamo.

261
00:12:54,901 --> 00:12:56,719
Cabe e Tim, occupatevi della tenda.

262
00:12:56,720 --> 00:12:58,620
E prepariamo l'attrezzatura.

263
00:13:01,565 --> 00:13:03,265
La tempesta si avvicina.

264
00:13:11,224 --> 00:13:13,124
- Bella presa.
- Di niente.

265
00:13:16,536 --> 00:13:18,874
- La valigia.
- La tenda sta volando.

266
00:13:18,875 --> 00:13:21,720
- Stabilizzatela.
- Il chip e' la chiave della missione!

267
00:13:25,254 --> 00:13:26,331
Tieni, Toby.

268
00:13:34,475 --> 00:13:35,771
Il mio lato e' sicuro.

269
00:13:36,394 --> 00:13:37,491
Anche il mio.

270
00:13:39,359 --> 00:13:41,487
- Ok, avete tutto?
- Penso di si'.

271
00:13:41,860 --> 00:13:44,726
Questa tempesta non era
sul nostro radar. Letteralmente.

272
00:13:46,823 --> 00:13:49,544
- Sly?
- Ragazzi, si sta avvicinando una tempesta.

273
00:13:49,545 --> 00:13:52,331
Dopo aver saputo del volo turbolento,
ho controllato dei siti meteo.

274
00:13:52,332 --> 00:13:55,255
- Quanto e' brutto?
- Appena salita a tempesta di categoria due.

275
00:13:55,256 --> 00:13:57,582
Dovrebbe raggiungere
la categoria tre in due ore,

276
00:13:57,583 --> 00:13:59,877
con venti fino a 185
o 190 chilometri orari.

277
00:13:59,878 --> 00:14:02,138
Siamo in una valle.
Le raffiche colpiranno dritte qui.

278
00:14:02,139 --> 00:14:06,003
Si', e a causa della morfologia della valle,
gli effetti della tempesta saranno amplificati.

279
00:14:06,004 --> 00:14:08,805
- Dobbiamo andarcene prima che accada.
- Solo per ricapitolare.

280
00:14:08,806 --> 00:14:11,559
Siamo venuti per fare in due
giorni un lavoro di due anni.

281
00:14:13,935 --> 00:14:15,785
E ora abbiamo solo due ore.

282
00:14:20,073 --> 00:14:23,082
Scorpion - Stagione 2
Episodio 21 - "Twist and Shout"

283
00:14:23,521 --> 00:14:26,525
Traduzione: dasvi, nonhoNick,
littleObly, Zarwin, Lyd90.

284
00:14:27,983 --> 00:14:30,986
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

285
00:14:31,604 --> 00:14:34,591
Ehi, Happy, qui sono
operativo. Li' come va?

286
00:14:34,592 --> 00:14:37,260
Pronta, devo solo inserire il chip DSP.

287
00:14:37,872 --> 00:14:39,197
Oh, no, no, no, no!

288
00:14:39,198 --> 00:14:42,036
Deve essersi rotto quando il vento
ha fatto volare la valigia a terra.

289
00:14:42,037 --> 00:14:45,301
- Cosa significa?
- Che non possiamo ottenere le immagini.

290
00:14:45,302 --> 00:14:48,523
- <i>Senza siamo inutili.</i>
- Ragazzi, non voglio mollare,

291
00:14:48,524 --> 00:14:51,482
ma se non possiamo fare quello per
cui siamo venuti, corriamo in citta'

292
00:14:51,483 --> 00:14:54,136
- e ci rifugiamo in...
- No. Finiro' cio' che ho iniziato!

293
00:14:54,137 --> 00:14:57,109
Con rispetto, John,
siamo impotenti senza chip.

294
00:14:59,212 --> 00:15:00,900
C'e' un ospedale qui vicino?

295
00:15:01,947 --> 00:15:04,343
Gli ecografi hanno una
tecnologia d'immagine simile.

296
00:15:04,344 --> 00:15:07,748
Potrebbero avere il chip che ci serve.
Non sara' perfetto, ma funzionera'.

297
00:15:07,749 --> 00:15:09,417
Nessun ospedale, ma conosco la zona.

298
00:15:09,418 --> 00:15:11,817
C'e' una casa di riposo a
8 chilometri. Posso portarvici.

299
00:15:11,818 --> 00:15:13,405
- Vengo anch'io.
- Ok.

300
00:15:13,406 --> 00:15:17,250
Walter e' un po' brusco. Vogliamo che ci diano
l'attrezzatura, non che chiamino la polizia.

301
00:15:20,244 --> 00:15:21,894
Non essere giu', amico.

302
00:15:21,969 --> 00:15:24,019
Hai mai avuto un'insufficienza?

303
00:15:24,501 --> 00:15:25,955
Non essere ridicolo.

304
00:15:25,956 --> 00:15:28,106
- Grazie.
- No, ehi, ehi, Ralph.

305
00:15:28,488 --> 00:15:30,834
Cio' che hai codificato
era incredibilmente avanzato.

306
00:15:30,835 --> 00:15:32,479
Il tuo professore
non riesce a capirlo.

307
00:15:32,615 --> 00:15:36,018
Le persone spesso rifiutano cio' che non
capiscono. Come la mia opera di <i>Super Fun Guy</i>.

308
00:15:37,744 --> 00:15:40,472
- Cos'e'?
- Ho impostato i computer da remoto

309
00:15:40,473 --> 00:15:42,973
per tenere d'occhio il tempo in Vietnam.

310
00:15:43,249 --> 00:15:44,354
Oh, no.

311
00:15:44,355 --> 00:15:45,736
<i>ALLERTA FORTE TEMPESTA</i>

312
00:15:45,932 --> 00:15:47,152
Non va bene.

313
00:15:48,573 --> 00:15:49,608
Ehi, ragazzi.

314
00:15:52,137 --> 00:15:53,995
- Sly, ci senti?
- Si'.

315
00:15:53,996 --> 00:15:56,137
E ho cattive notizie.

316
00:15:56,554 --> 00:15:59,333
La tempesta raggiungera' la
categoria tre prima del previsto.

317
00:15:59,730 --> 00:16:01,211
Non mi sorprende.

318
00:16:01,796 --> 00:16:04,914
Ok, resta collegato. Abbiamo molto da fare.
Potremmo avere bisogno di te.

319
00:16:05,430 --> 00:16:06,430
Salve.

320
00:16:06,502 --> 00:16:09,743
- Salve, parla inglese?
- Si', ma non posso aiutarvi ora.

321
00:16:09,813 --> 00:16:12,555
La tempesta ha causato un incendio
e non riusciamo a spegnerlo.

322
00:16:12,556 --> 00:16:14,785
Dobbiamo portare le persone in salvo.

323
00:16:14,786 --> 00:16:17,868
Non vogliamo rallentarla.
Ci serve il chip DSP dei vostri ecografi.

324
00:16:17,869 --> 00:16:19,312
- Cosa?
- E' solo un prestito.

325
00:16:19,313 --> 00:16:21,906
Ci serve per un sistema d'immagine
georadar che ho progettato.

326
00:16:22,396 --> 00:16:23,878
- Quindi...
- Walter, tocca a me.

327
00:16:23,879 --> 00:16:27,345
Lavoriamo col governo vietnamita per
localizzare i resti dei nostri soldati.

328
00:16:27,346 --> 00:16:29,780
Questo chip ci permettera'
di vedere sottoterra.

329
00:16:30,681 --> 00:16:33,159
La prego, ci sono persone a
casa che aspettano i loro cari.

330
00:16:35,669 --> 00:16:38,498
- Si', entrate. Seconda porta a destra.
- Ok, grazie.

331
00:16:39,722 --> 00:16:41,666
Fate attenzione.
C'e' molto fumo la' dentro.

332
00:16:47,248 --> 00:16:48,257
Cosa dice?

333
00:16:48,602 --> 00:16:50,218
Ripete la parola "spettro".

334
00:16:51,801 --> 00:16:54,138
Dai, forza! Non abbiamo tempo
per questo. Dobbiamo andare.

335
00:16:59,004 --> 00:17:00,686
Ecco, lascia che ti aiuti a caricarli.

336
00:17:02,356 --> 00:17:03,456
Lo tengo io.

337
00:17:06,806 --> 00:17:07,806
Quaggiu'.

338
00:17:11,925 --> 00:17:13,225
Da questa parte.

339
00:17:14,618 --> 00:17:16,572
Ok, quindi dobbiamo solo capire

340
00:17:16,573 --> 00:17:19,328
come aprire l'involucro
per accedere al chip.

341
00:17:20,514 --> 00:17:21,521
Ehi...

342
00:17:21,907 --> 00:17:24,228
- Aperto.
- Si', andra' bene.

343
00:17:24,350 --> 00:17:25,670
D'accordo, andiamo.

344
00:17:32,449 --> 00:17:36,425
- Signore, basta! Non c'e' piu' spazio.
- Non posso lasciare gli altri qui.

345
00:17:36,426 --> 00:17:39,016
Non tornero' indietro prima che la
tempesta diventi troppo pericolosa.

346
00:17:41,084 --> 00:17:44,685
Le tegole del tetto volano via.
Credo sia gia' troppo pericolosa.

347
00:17:46,232 --> 00:17:49,902
- Paige, ho il chip. Dobbiamo sbrigarci.
- Walter, non possiamo abbandonarli.

348
00:17:50,155 --> 00:17:52,388
Non li stiamo abbandonando.
Ci sono i loro medici.

349
00:17:52,389 --> 00:17:55,163
Non sono d'aiuto. La tempesta ha
colto tutti di sorpresa. Non sono pronti.

350
00:17:55,164 --> 00:17:57,916
Non possiamo andare via.
Dobbiamo portarli in un seminterrato.

351
00:17:57,917 --> 00:18:00,309
Possiamo usare i nostri
mezzi e fare piu' viaggi.

352
00:18:00,310 --> 00:18:03,707
Non siamo in citta'. Ho studiato questa
zona in aereo ed e' soggetta ad alluvioni.

353
00:18:03,708 --> 00:18:06,837
Non si costruiscono seminterrati qui.
Non puoi portarli sottoterra.

354
00:18:06,838 --> 00:18:08,087
Ci sono tunnel in zona?

355
00:18:13,908 --> 00:18:15,428
Sono appena oltre la collina.

356
00:18:17,925 --> 00:18:19,598
Sono sigillati da coperture di alluminio.

357
00:18:19,798 --> 00:18:22,538
- Cominciate ad avviarvi. Vi raggiungo.
- Aspetta, dove vai?

358
00:18:22,539 --> 00:18:26,533
A prendere piu' termometri possibili nella
casa di riposo prima che bruci del tutto.

359
00:18:29,051 --> 00:18:31,776
- Tienilo fermo.
- Difficile quando maneggi un passeggino

360
00:18:31,777 --> 00:18:33,211
in piena bufera.

361
00:18:33,314 --> 00:18:35,221
- Il mio cappello.
- Ehi!

362
00:18:36,143 --> 00:18:38,008
Ehi, tieni le mani sul volante!

363
00:18:39,550 --> 00:18:41,852
Comunque, penso di poter
fare a meno di quel cappello.

364
00:18:41,853 --> 00:18:44,373
- Io e il cappello siamo un pacchetto completo.
- Non piu'.

365
00:18:44,974 --> 00:18:47,698
Ho appena sentito Walter. E' in ritardo.

366
00:18:47,699 --> 00:18:50,672
Cosa? Dobbiamo assemblarlo,
fare una scansione e andarcene via!

367
00:18:50,673 --> 00:18:52,542
Non possiamo farlo senza quel chip.

368
00:18:52,543 --> 00:18:55,676
- Stanno aiutando persone in difficolta'.
- No, siamo noi le persone in difficolta'.

369
00:19:06,228 --> 00:19:07,703
Gia', il medico aveva ragione!

370
00:19:07,829 --> 00:19:11,592
Hanno imbullonato una spessa copertura
di alluminio nel telaio della porta.

371
00:19:11,593 --> 00:19:14,718
Non abbiamo Happy o i suoi
attrezzi per rimuovere i bulloni.

372
00:19:14,719 --> 00:19:17,769
Non ci servono gli attrezzi.
Abbiamo i termometri.

373
00:19:22,059 --> 00:19:23,702
Che diavolo sta facendo?

374
00:19:23,703 --> 00:19:27,503
So per esperienza che bisogna
aspettare. Alla fine lo spiega lui.

375
00:19:29,678 --> 00:19:30,991
Recentemente,

376
00:19:30,992 --> 00:19:33,865
come alternativa atossica del mercurio,

377
00:19:34,264 --> 00:19:36,816
i costruttori hanno iniziato
a usare una combinazione

378
00:19:36,817 --> 00:19:39,460
di gallio, indio e stagno nei termometri.

379
00:19:39,461 --> 00:19:42,157
Visto, non sempre capisci
cosa dice, ma lo spiega.

380
00:19:42,158 --> 00:19:44,547
Il gallio rompe
i legami dell'alluminio,

381
00:19:44,548 --> 00:19:46,461
cosi' si puo' fare... questo.

382
00:19:49,763 --> 00:19:50,763
Visto?

383
00:19:55,234 --> 00:19:58,649
- Saranno al sicuro li' dentro?
- Si', la tempesta li sorpassera'.

384
00:20:03,067 --> 00:20:06,122
- Cosa vuole quest'uomo da me?
- Che importa?

385
00:20:06,233 --> 00:20:09,236
Dobbiamo tornare al cantiere,
cosi' da non essere in auto

386
00:20:09,237 --> 00:20:11,559
e all'aperto quando la tempesta arrivera'.

387
00:20:11,709 --> 00:20:14,380
Aspetta un attimo! Cosa dice?
Di nuovo "spettro"?

388
00:20:15,898 --> 00:20:18,801
- Pensa che tu sia un fantasma.
- Un fantasma?

389
00:20:20,944 --> 00:20:23,162
Dice di averti visto decenni fa.

390
00:20:24,595 --> 00:20:26,517
Credi che intenda tuo padre?

391
00:20:27,713 --> 00:20:28,713
Guarda.

392
00:20:29,587 --> 00:20:31,157
Lo riconosci?

393
00:20:33,853 --> 00:20:36,156
- Sei tu.
- No, mio padre.

394
00:20:36,349 --> 00:20:37,900
- Mio <i>cha</i>!
- <i>Cha</i>?

395
00:20:37,901 --> 00:20:39,613
Si'. Lo riconosci?

396
00:20:41,179 --> 00:20:43,117
Ha detto che tuo padre e' coraggioso.

397
00:20:45,706 --> 00:20:46,990
Non l'ha mai dimenticato.

398
00:20:46,991 --> 00:20:49,832
I soldati non dimenticano i
volti di coloro che hanno ucciso.

399
00:20:52,924 --> 00:20:54,211
C'e' stata una battaglia.

400
00:20:55,315 --> 00:20:57,006
Tuo padre e' morto da eroe

401
00:20:57,246 --> 00:20:59,876
in un bosco di pini bianchi
nella valle qui vicino.

402
00:21:03,237 --> 00:21:06,390
Dice che gli dispiace.
Era solo un ragazzino.

403
00:21:11,923 --> 00:21:14,573
Digli che era stato
chiamato a combattere.

404
00:21:15,352 --> 00:21:16,760
Proprio come mio padre.

405
00:21:18,695 --> 00:21:21,100
Digli che non e' necessario alcun perdono.

406
00:21:22,501 --> 00:21:25,030
Ora dobbiamo proprio
andare se vogliamo trovare i resti

407
00:21:25,031 --> 00:21:27,077
prima che la tempesta colpisca il cantiere.

408
00:21:35,488 --> 00:21:36,498
Andiamo!

409
00:21:39,102 --> 00:21:40,202
In funzione!

410
00:21:41,008 --> 00:21:42,328
Siamo pronti ad andare!

411
00:21:42,330 --> 00:21:45,565
No, finche' non prendiamo
quel chip. Ci serve Walt!

412
00:21:47,584 --> 00:21:48,643
Parli del diavolo.

413
00:21:51,597 --> 00:21:52,597
Ce l'ho!

414
00:21:52,865 --> 00:21:53,896
Andiamo!

415
00:22:03,787 --> 00:22:05,658
Sono quasi sul bordo della terza griglia.

416
00:22:05,927 --> 00:22:08,779
Beh, per uno che ha appena visto
e perdonato chi ha ucciso suo padre,

417
00:22:08,780 --> 00:22:10,180
sembra stare bene.

418
00:22:13,051 --> 00:22:15,351
Non so come riesca a rimanere calmo.

419
00:22:15,573 --> 00:22:18,439
Nell'esercito impari a tenere
sotto controllo le emozioni.

420
00:22:18,440 --> 00:22:20,389
Devi andare avanti, ma...

421
00:22:20,744 --> 00:22:23,347
al momento giusto devi accettare
ed elaborare quei sentimenti

422
00:22:23,348 --> 00:22:25,323
o ti divoreranno vivo.

423
00:22:25,324 --> 00:22:27,733
E' esattamente cio' che cerco
di insegnare a questo team.

424
00:22:29,975 --> 00:22:33,477
- Qualche novita'?
- No, la griglia G4 e' libera, vai con la G5.

425
00:22:33,478 --> 00:22:36,252
Happy, indirizza il radar alla sezione G5.

426
00:22:36,253 --> 00:22:39,406
Rimanete nella zona dei pini bianchi,
dove quell'uomo vide mio padre.

427
00:22:39,407 --> 00:22:43,369
Per favore, la G5 e' nella zona dei pini
bianchi. Devi lasciarmi fare il mio lavoro.

428
00:22:43,370 --> 00:22:46,866
Ascolta, John, la tempesta sta arrivando
e non abbiamo ancora trovato niente.

429
00:22:46,867 --> 00:22:49,493
Voi potete andare, ma io non me ne vado.

430
00:22:51,237 --> 00:22:53,634
Non adesso che so che mio padre e' qui.

431
00:22:53,635 --> 00:22:56,799
Ok, se si rifiuta di muoversi, c'e' una
buona probabilita' che passera' l'eternita'

432
00:22:56,809 --> 00:22:58,626
in questa valle con suo padre.

433
00:22:58,627 --> 00:23:01,714
Non possiamo lasciare che
il dolore offuschi il suo giudizio.

434
00:23:01,715 --> 00:23:03,136
Abbiamo qualcosa.

435
00:23:03,733 --> 00:23:07,553
Abbiamo un riscontro. Happy, concentra
il radar sul quadrante superiore sinistro.

436
00:23:11,895 --> 00:23:13,989
Quelli sono bossoli di un M-14,

437
00:23:13,990 --> 00:23:16,520
e quella e' la punta di
un fucile a baionetta.

438
00:23:16,828 --> 00:23:19,541
- Quelle sono piastrine?
- E' cio' di cui abbiamo bisogno.

439
00:23:19,542 --> 00:23:22,599
Qualcosa che dimostri che il plotone
di mio padre era qui. Che e' ancora qui.

440
00:23:22,609 --> 00:23:23,944
Metto a fuoco.

441
00:23:25,222 --> 00:23:26,655
C'e' scritto "O-V-A"?

442
00:23:26,893 --> 00:23:27,893
"Ova",

443
00:23:28,093 --> 00:23:30,117
come in "Pandova".

444
00:23:30,345 --> 00:23:32,567
Congratulazioni, figliolo,
hai la tua prova.

445
00:23:32,577 --> 00:23:34,663
Nessuno scavera' in questa zona adesso.

446
00:23:36,290 --> 00:23:38,584
<i>Madre Natura potrebbe
avere qualcosa da ridire.</i>

447
00:23:39,100 --> 00:23:41,821
La tempesta non e' piu' categoria tre.

448
00:23:41,822 --> 00:23:44,631
Qualcosa mi dice che non stai per dire che
e' diventata una pioggerellina primaverile.

449
00:23:44,876 --> 00:23:46,550
<i>Purtroppo no.</i>

450
00:23:46,682 --> 00:23:49,719
Adesso e' una supercella
temporalesca concentrata,

451
00:23:50,176 --> 00:23:54,170
e ha portato con se' un tornado F4
che si dirige dritto verso di voi.

452
00:24:05,344 --> 00:24:06,626
Un tornado?

453
00:24:06,636 --> 00:24:08,368
Beh, se hai ragione,
dov'e' la pioggia?

454
00:24:08,378 --> 00:24:10,730
A 1,5 chilometri di distanza,
in un'altra porzione della supercella.

455
00:24:10,740 --> 00:24:12,951
Il tornado ha appena toccato
il suolo della vostra valle.

456
00:24:13,214 --> 00:24:15,287
E' a 5 chilometri di distanza.

457
00:24:15,419 --> 00:24:17,790
Larghezza della traiettoria...
un chilometro e mezzo.

458
00:24:17,991 --> 00:24:19,927
Un tornado di un chilometro e mezzo?

459
00:24:19,937 --> 00:24:21,642
Mamma, voglio che te ne vada da li'.

460
00:24:22,199 --> 00:24:23,952
<i>I calcoli dicono che
se ve ne andate adesso,</i>

461
00:24:23,962 --> 00:24:26,465
schiverete il tornado di poco
e arriverete in citta' in tempo.

462
00:24:27,246 --> 00:24:29,312
Ok, gente, prendete i portatili e i dati.

463
00:24:29,322 --> 00:24:33,138
Ecco le prove che ci servono per fermare
la costruzione. Prendete l'attrezzatura radar.

464
00:24:35,074 --> 00:24:36,876
Pandova, dobbiamo andare!

465
00:24:36,886 --> 00:24:40,015
Sono cresciuto in Oklahoma, so cosa
puo' fare un tornado di queste dimensioni.

466
00:24:40,025 --> 00:24:41,556
Ecco perche' dobbiamo andare.

467
00:24:41,566 --> 00:24:43,885
Questo tornado smuovera'
la terra di un metro e mezzo,

468
00:24:43,895 --> 00:24:46,964
distruggera' i resti, li spargera'
nel raggio di 10 chilometri

469
00:24:46,974 --> 00:24:48,201
e non finira' mai,

470
00:24:48,202 --> 00:24:51,063
- nessuno avra' pace.
- Se rimaniamo, le nostre vite la troveranno.

471
00:24:51,073 --> 00:24:54,033
Capisco il dolore che stai provando,
ma ora dobbiamo salvarci,

472
00:24:54,034 --> 00:24:55,851
ed e' per questo che dobbiamo andarcene.

473
00:24:56,077 --> 00:24:59,915
A proposito, la velocita' a terra
dell'imbuto ha appena raggiungo i 24 km/h.

474
00:25:00,037 --> 00:25:01,956
Avete perso l'occasione di andarvene.

475
00:25:02,812 --> 00:25:05,086
- Hai detto che ce l'avremmo fatta.
- <i>Si', ce l'avreste fatta,</i>

476
00:25:05,096 --> 00:25:08,077
ma era prima che la velocita'
aumentasse a 24 km/h.

477
00:25:08,087 --> 00:25:11,361
Ora, matematicamente, non avete nessuna
possibilita' di uscire dalla valle in tempo.

478
00:25:11,371 --> 00:25:13,802
- Fantastico. Quindi siamo morti.
- Non essere cosi' negativo.

479
00:25:13,812 --> 00:25:17,417
Affermare i fatti non e' essere negativi.
Siamo in una valle senza protezione

480
00:25:17,427 --> 00:25:19,475
e un tornado F3 e' diretto verso di noi.

481
00:25:19,612 --> 00:25:21,478
- F4, veramente.
- <i>Fantastico.</i>

482
00:25:21,479 --> 00:25:23,582
Dato che non possiamo
controllare il tempo, siamo spacciati.

483
00:25:24,622 --> 00:25:27,735
Non necessariamente. In teoria,
potremmo essere in grado di farlo.

484
00:25:29,042 --> 00:25:31,071
- Fare cosa?
- Controllare il tempo.

485
00:25:31,182 --> 00:25:33,214
Credo che abbiamo perso Walt.
E' ufficialmente impazzito.

486
00:25:33,224 --> 00:25:36,313
Ok, un tornado ha bisogno
di aria calda per esistere, giusto?

487
00:25:36,323 --> 00:25:39,413
Senza, e' finito. Quindi dobbiamo
semplicemente riscaldare l'aria.

488
00:25:39,414 --> 00:25:42,134
In caso tu non l'abbia notato,
ci sono 26 gradi nella giungla.

489
00:25:42,708 --> 00:25:45,551
Ma noi siamo in una valle. Guarda.

490
00:25:45,915 --> 00:25:46,962
Siamo qui.

491
00:25:47,155 --> 00:25:51,125
Adesso, stando a Sly,
il tornado e' qui e si muove verso di noi.

492
00:25:51,194 --> 00:25:55,013
Quindi se riusciamo in qualche modo
a raffreddare l'aria che alimenta l'imbuto,

493
00:25:55,223 --> 00:25:58,323
nello specifico la corrente discendente
sul lato posteriore di 9 gradi,

494
00:25:58,324 --> 00:26:00,638
allora possiamo passare da
tornado a tempesta tropicale.

495
00:26:00,639 --> 00:26:02,444
Scusa, complesso di onnipotenza,

496
00:26:02,445 --> 00:26:05,081
come esattamente pensi di
raffreddare l'aria in Vietnam?

497
00:26:05,091 --> 00:26:08,854
Ghiaccio secco. Ricordate la rete di CO2
per le infrastrutture della fabbrica?

498
00:26:09,001 --> 00:26:11,207
Si', ma come trasformiamo
la CO2 in ghiaccio secco?

499
00:26:11,217 --> 00:26:14,942
Facile. All'orfanotrofio sparavo con
l'estintore dentro la federa del cuscino,

500
00:26:14,952 --> 00:26:18,329
la sigillavo e la CO2 si trasformava in
ghiaccio secco in pochi secondi,

501
00:26:18,339 --> 00:26:20,723
poi puoi usarlo per
vendicarti delle ragazze cattive.

502
00:26:20,733 --> 00:26:22,739
Ha ragione, tranne per
la parte della vendetta.

503
00:26:22,740 --> 00:26:25,961
Presumo che avremo bisogno di
piu' di una federa di quella roba.

504
00:26:25,971 --> 00:26:29,492
Ok, quindi il ghiaccio secco ha un calore
di sublimazione latente di 571 kilojoule

505
00:26:29,493 --> 00:26:33,230
per chilogrammo.
Quindi circa 5 chili assorbono...

506
00:26:33,231 --> 00:26:36,888
- 2.590 kilojoule di calore.
- Walter, qual e' la risposta?

507
00:26:37,146 --> 00:26:38,439
Almeno sei metri cubi.

508
00:26:38,449 --> 00:26:40,768
Sono 5.513 chili.

509
00:26:40,778 --> 00:26:42,819
E per questo ruberemo quei camion.

510
00:26:42,829 --> 00:26:45,735
La nostra versione delle federe saranno
quei teloni della spazzatura la' fuori.

511
00:26:45,745 --> 00:26:49,477
Supponendo di produrre 5.500 chili di questa
roba, li lasciamo li' fuori per la raccolta?

512
00:26:49,487 --> 00:26:52,088
Si'. Qui, qui e qui.

513
00:26:52,089 --> 00:26:54,019
Quindi rilasceremo ghiaccio ad intervalli

514
00:26:54,029 --> 00:26:56,200
per dare la massima
esposizione di freddo al tornado.

515
00:26:56,201 --> 00:26:58,103
E' pazzesco solo la meta'
di quello che sembra.

516
00:26:58,104 --> 00:27:00,536
Beh, se funziona davvero,
perche' non lo fanno in Kansas?

517
00:27:00,537 --> 00:27:02,802
Non funziona con la
topografia piatta del Midwest.

518
00:27:02,812 --> 00:27:05,594
Siamo in una valle, quindi sappiamo
esattamente dov'e' diretto il tornado.

519
00:27:05,604 --> 00:27:07,959
E' intrappolato. Ok, Cabe, Happy,

520
00:27:07,960 --> 00:27:09,930
Toby e Tim, andate a prendere i camion.

521
00:27:10,629 --> 00:27:13,511
Pandova, scarica i dati che abbiamo trovato
e mandali al server degli Stati Uniti,

522
00:27:13,512 --> 00:27:16,677
cosi' da conservare le prove nel caso
non riuscissimo ad uscire da qui.

523
00:27:17,207 --> 00:27:18,752
Rimani qui. Ok, Sylvester,

524
00:27:18,753 --> 00:27:20,670
<i>Ralph. Ci servono
informazioni in tempo reale.</i>

525
00:27:20,680 --> 00:27:22,819
Cioe', velocita' del vento,
temperatura interna.

526
00:27:22,829 --> 00:27:25,936
Dobbiamo sapere quanto veloce e quanto
vicino e' il tornado in ogni momento, quindi...

527
00:27:26,082 --> 00:27:27,720
hackera un satellite governativo del meteo.

528
00:27:27,721 --> 00:27:31,160
Ci sara' un ritardo di almeno 10 secondi
se ricevo le informazioni da un satellite.

529
00:27:31,170 --> 00:27:34,168
10 secondi possono significare vita o morte.
Ci servono informazioni immediate.

530
00:27:34,178 --> 00:27:35,445
Non posso.

531
00:27:35,553 --> 00:27:37,562
Ralph puo'.
Ralph, devi collegare

532
00:27:37,572 --> 00:27:39,579
il tuo software al satellite. Ora,

533
00:27:39,580 --> 00:27:42,119
<i>se puo' trasferire la Biblioteca
del Congresso in 5,9 secondi,</i>

534
00:27:42,120 --> 00:27:43,836
puo' trasferire i dati del
satellite in tempo reale.

535
00:27:43,846 --> 00:27:45,218
<i>Non credo sia una buona idea.</i>

536
00:27:45,219 --> 00:27:47,140
- Il mio professore mi ha bocciato.
- <i>Chi se ne importa?</i>

537
00:27:47,150 --> 00:27:49,427
Il tuo professore e' umano,
tu sei un genio.

538
00:27:49,437 --> 00:27:51,552
Ora, io ho fede nella tua mente,
ma se tu non ne hai,

539
00:27:51,562 --> 00:27:53,630
le tue abilita' non
hanno nessun significato.

540
00:27:55,106 --> 00:27:56,758
- <i>Ralph?</i>
- Posso farcela.

541
00:28:00,709 --> 00:28:03,915
Ehi, ci serve il tuo camion!
Ascolta, non puoi superare la tempesta!

542
00:28:08,684 --> 00:28:11,732
Ho appena saputo da mia zia che
e' stata salvata dalla casa di riposo

543
00:28:11,819 --> 00:28:14,395
da un gruppo di americani.
Era il vostro team?

544
00:28:14,396 --> 00:28:16,764
Si', e possiamo salvare te
e i tuoi uomini se ti fidi di noi,

545
00:28:16,765 --> 00:28:19,680
ma dobbiamo prendere i tuoi camion e la
mappa della rete CO2 che avete costruito.

546
00:28:20,725 --> 00:28:24,685
Toby, Tim, vi ho inviato le mappe
con le posizioni delle valvole CO2.

547
00:28:26,034 --> 00:28:27,039
Ricevuto!

548
00:28:28,081 --> 00:28:29,750
Le sto guardando adesso, Walt.

549
00:28:29,882 --> 00:28:31,376
Sylvester, Ralph, aggiornamento.

550
00:28:31,377 --> 00:28:33,628
La temperatura interna
del tornado e' di 27 gradi.

551
00:28:33,629 --> 00:28:36,033
La velocita' del vento e' 386 km/h.

552
00:28:36,034 --> 00:28:39,771
E la velocita' di avanzamento
e' stabile intorno ai 24 km/h.

553
00:28:39,772 --> 00:28:42,179
Il che vi da' 11 minuti per
portare il ghiaccio sul posto.

554
00:28:42,498 --> 00:28:43,889
<i>I dati non hanno ritardi.</i>

555
00:28:44,006 --> 00:28:45,506
Assolutamente precisi.

556
00:29:03,838 --> 00:29:07,438
Si'. Fino a qui tutto bene!
I sacchi sono pieni di ghiaccio secco!

557
00:29:07,862 --> 00:29:08,884
Anche qui!

558
00:29:09,660 --> 00:29:11,703
Abbiamo il ghiaccio
secco! Sta funzionando!

559
00:29:12,301 --> 00:29:16,214
Walter... adesso vorrei davvero
consegnare il ghiaccio, se possibile.

560
00:29:33,526 --> 00:29:36,316
Ragazzi, il tornado e' imponente.

561
00:29:36,880 --> 00:29:40,107
Dobbiamo far entrare nel tornato
ogni briciolo di ghiaccio, quanto prima.

562
00:29:40,257 --> 00:29:42,201
Lo vediamo.
Siamo quasi al punto di scarico.

563
00:29:42,202 --> 00:29:44,102
Noi siamo gia' in posizione!

564
00:29:48,196 --> 00:29:49,430
Lascialo andare, Tim!

565
00:29:58,547 --> 00:30:00,407
La prima partita di
ghiaccio secco e' giu'.

566
00:30:00,408 --> 00:30:04,389
Bene, il movimento di sollevamento del
vortice del vento aspirera' il vostro ghiaccio.

567
00:30:04,986 --> 00:30:06,918
Ora allontanatevi o
sarete risucchiati anche voi.

568
00:30:06,919 --> 00:30:10,640
Come detto, sto scartando il nostro
regalo con il mio coltellino svizzero.

569
00:30:10,641 --> 00:30:13,385
Spese aziendali. Segnatelo, Cabe.

570
00:30:13,799 --> 00:30:16,223
So che e' illogico,
ma il mio cervello rettiliano

571
00:30:16,224 --> 00:30:19,641
- mi sta dicendo di cercare un posto sicuro.
- <i>Non ci sono posti sicuri.</i>

572
00:30:19,642 --> 00:30:21,695
La cosa migliore da
fare e' tornare al cantiere.

573
00:30:21,696 --> 00:30:24,541
Se il ghiaccio secco non funziona,
almeno avrete guadagnato qualche minuto

574
00:30:24,542 --> 00:30:27,571
- prima di essere risucchiati dal tornado.
- Grazie, Walter.

575
00:30:27,572 --> 00:30:30,419
- Sei sempre una fonte di conforto.
- Sta arrivando!

576
00:30:34,423 --> 00:30:37,619
Toby ha appena fatto un commento
sarcastico, e non hai risposto. Che c'e'?

577
00:30:37,620 --> 00:30:39,826
Non avevo capito che
questo furgone fosse un rottame.

578
00:30:39,827 --> 00:30:41,963
Non va oltre i 100 km/h.

579
00:30:42,007 --> 00:30:45,030
Per portare il ghiaccio al punto di rilascio
avevamo previsto una velocita' maggiore.

580
00:30:45,031 --> 00:30:47,526
- Non arriveremo in tempo?
- <i>Arriverete in tempo</i>

581
00:30:47,527 --> 00:30:48,907
per rilasciare il ghiaccio.

582
00:30:48,908 --> 00:30:52,786
Ma il problema e' che il tornado
arrivera' nello stesso momento.

583
00:30:52,787 --> 00:30:56,163
Quindi quando il ghiaccio sara'
risucchiato nel cielo, lo sarete anche voi?

584
00:30:56,164 --> 00:30:59,792
Non c'e' tempo per fermare il camion,
scaricarlo, risalire e tornate indietro.

585
00:30:59,793 --> 00:31:00,891
Paige...

586
00:31:00,892 --> 00:31:03,464
- rallentero' e tu devi saltare fuori.
- Assolutamente no.

587
00:31:03,465 --> 00:31:05,384
Paige, ti prego,
ascoltalo ed esci fuori di li'.

588
00:31:05,385 --> 00:31:08,207
Non lo lascero' guidare
questo camion dentro un tornado.

589
00:31:08,208 --> 00:31:09,789
Aspetta. Forse non serve.

590
00:31:09,790 --> 00:31:12,261
Happy, qual e' la tensione
massima del cavo del portellone?

591
00:31:12,262 --> 00:31:15,957
Circa 2 tonnellate, ma sconsiglio
vivamente di fare cio' che stai per provare.

592
00:31:15,958 --> 00:31:18,178
Beh, o cosi' o diventiamo
detriti di tempesta volanti.

593
00:31:18,179 --> 00:31:22,169
Sly, ho quasi 2 tonnellate di ghiaccio
su un camion di 2,2 tonnellate.

594
00:31:22,170 --> 00:31:26,173
Andare a 100 km/h verso un
tornado a 500 metri di distanza

595
00:31:26,174 --> 00:31:29,279
che si avvicina a una velocita' di 24 km/h.

596
00:31:30,446 --> 00:31:31,896
Ecco, in realta'...

597
00:31:32,838 --> 00:31:35,556
i venti del tornado stanno rallentando
e la sua temperatura sta calando,

598
00:31:35,557 --> 00:31:38,618
il che mi fa pensare che il ghiaccio di
Happy e' stato risucchiato dal tornado

599
00:31:38,619 --> 00:31:42,619
<i>con quello di Cabe.
Ma e' ancora letale e rimarra' tale</i>

600
00:31:42,781 --> 00:31:46,124
finche' non farete entrare nel tornado il
vostro ghiaccio per ridurne la temperatura.

601
00:31:46,125 --> 00:31:48,945
Conosco i rischi. Mi servono
i numeri. Quanto tempo abbiamo?

602
00:31:48,946 --> 00:31:52,243
<i>Spingi sul pedale e preparati
a fare la tua mossa tra 9 secondi.</i>

603
00:31:52,245 --> 00:31:54,045
- Quale mossa?
- Allaccia la cintura.

604
00:31:54,046 --> 00:31:56,206
- E' gia' allacciata.
- Allora tieniti forte!

605
00:31:56,909 --> 00:31:58,482
Pronti tra... sei,

606
00:31:58,483 --> 00:31:59,866
- cinque...
- Quattro...

607
00:32:00,157 --> 00:32:01,261
tre...

608
00:32:01,262 --> 00:32:02,869
- Forza, figliolo!
- <i>Due...</i>

609
00:32:02,870 --> 00:32:03,870
Uno!

610
00:32:18,330 --> 00:32:21,985
Sta funzionando! Sta risucchiando
il ghiaccio, ma e' proprio dietro di noi.

611
00:32:21,986 --> 00:32:24,058
Stiamo andando quattro
volte piu' veloce del tornado,

612
00:32:24,059 --> 00:32:27,362
la temperatura dell'aria sta calando e
non sara' un tornado ancora per molto.

613
00:32:29,614 --> 00:32:31,609
Ehi. Ehi! Ehi!

614
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
<i>Andiamo.</i>

615
00:32:43,113 --> 00:32:45,829
Il camion si e' rotto.
Quella mossa e' stata troppo per lui.

616
00:32:45,830 --> 00:32:48,311
Non andiamo piu' quattro volte
piu' veloce del tornado, Walter.

617
00:32:48,312 --> 00:32:49,894
Siamo fermi e non va bene.

618
00:32:49,895 --> 00:32:51,887
- Non bene.
- Walt, dovete uscire da li'!

619
00:32:51,888 --> 00:32:53,819
- Andiamo!
- Walt!

620
00:32:53,970 --> 00:32:54,970
Laggiu'!

621
00:32:55,213 --> 00:32:56,713
Ci e' quasi addosso!

622
00:33:00,079 --> 00:33:02,069
Sai una cosa? Non possiamo scappare.

623
00:33:02,070 --> 00:33:03,982
Dobbiamo legare
le tue braccia all'albero!

624
00:33:03,983 --> 00:33:07,533
- Cosi' non sarai risucchiata.
- E tu? Non puoi restare qui.

625
00:33:07,667 --> 00:33:08,667
Walter!

626
00:33:12,226 --> 00:33:14,026
Resisti, resisti, resisti.

627
00:33:14,476 --> 00:33:15,476
Walter!

628
00:33:27,779 --> 00:33:29,379
Non ce la faccio piu'!

629
00:33:38,435 --> 00:33:39,435
Ti tengo!

630
00:33:42,862 --> 00:33:44,581
Mamma, resisti!

631
00:33:46,256 --> 00:33:47,734
Sly, aggiornaci?

632
00:33:47,863 --> 00:33:51,202
L'intensita' del vento sta
calando, ma e' ancora forte.

633
00:33:51,203 --> 00:33:53,045
Lasciarla andare
ora sarebbe ancora fatale.

634
00:33:53,047 --> 00:33:54,097
Per quanto?

635
00:33:54,098 --> 00:33:56,451
Il vento calera' al
livello 3 tra sei secondi.

636
00:33:58,540 --> 00:34:01,240
- Walter!
- Ti tengo. Non ti lascio andare.

637
00:34:14,728 --> 00:34:15,728
Walter?

638
00:34:16,060 --> 00:34:18,560
- Paige?
- Siamo qui. Siamo ancora qui.

639
00:34:19,112 --> 00:34:21,505
E' finita. L'aria fredda
ha fatto fuori il tornado.

640
00:34:29,607 --> 00:34:32,724
- Stai bene?
- A parte i capelli, tutto ok.

641
00:34:40,769 --> 00:34:41,769
Cintura,

642
00:34:41,990 --> 00:34:43,629
gli ultimi articoli.

643
00:34:43,631 --> 00:34:46,301
Abbiamo le piastrine, armi dell'epoca,

644
00:34:46,302 --> 00:34:48,170
resti scheletrici.

645
00:34:49,247 --> 00:34:51,339
Non sono piu' dispersi in missione.

646
00:34:51,340 --> 00:34:54,342
Grazie di essere rimasti
a rilevare piu' immagini.

647
00:34:55,343 --> 00:34:57,792
Specialmente dopo tutto
quello che avete passato.

648
00:34:57,793 --> 00:35:01,729
So che e' importante per te e
per altri trovare la pace di cui...

649
00:35:02,674 --> 00:35:03,893
avete bisogno.

650
00:35:09,594 --> 00:35:11,590
Ho appena parlato con l'ultima famiglia,

651
00:35:11,592 --> 00:35:13,533
per dire che i loro cari
stanno tornando a casa.

652
00:35:14,666 --> 00:35:15,995
Vi ringraziano.

653
00:35:16,166 --> 00:35:17,282
E' bello sentirlo.

654
00:35:24,331 --> 00:35:26,149
Allora, una domanda.

655
00:35:26,872 --> 00:35:29,536
Sull'aereo hai parlato a Pandova di pace.

656
00:35:30,491 --> 00:35:33,131
Stavi solo fingendo di capire
perche' e' importante per loro?

657
00:35:34,013 --> 00:35:37,810
Capisco il livello di importanza
per alcuni. E' solo che...

658
00:35:38,102 --> 00:35:41,233
non capisco perche'
e' importante. Quindi...

659
00:35:41,781 --> 00:35:44,601
credo che stessi fingendo un pochino.

660
00:35:48,271 --> 00:35:49,271
John?

661
00:35:54,827 --> 00:35:55,877
Ehi, mamma.

662
00:36:03,406 --> 00:36:05,121
Gente, questa e' mia madre.

663
00:36:05,936 --> 00:36:08,568
Signora Pandova,
e' un onore conoscerla, signora.

664
00:36:08,569 --> 00:36:09,569
Grazie.

665
00:36:12,893 --> 00:36:13,893
Salve.

666
00:36:14,830 --> 00:36:15,880
Ehi, mamma.

667
00:36:17,794 --> 00:36:18,828
Credo che papa'

668
00:36:19,859 --> 00:36:21,709
vorrebbe che avessi queste.

669
00:36:22,647 --> 00:36:25,147
Lo riportero' a casa, mamma, grazie a...

670
00:36:25,974 --> 00:36:27,324
tutti i presenti.

671
00:36:33,529 --> 00:36:35,443
Ho aspettato cosi' a lungo.

672
00:36:41,321 --> 00:36:42,355
Grazie.

673
00:36:45,555 --> 00:36:46,755
Va bene. Io...

674
00:36:47,422 --> 00:36:49,072
vi accompagno all'auto.

675
00:36:58,978 --> 00:37:00,611
Ora capisco la pace.

676
00:37:09,081 --> 00:37:11,176
Immagina quella donna,
per tutti quegli anni,

677
00:37:11,178 --> 00:37:14,328
ha tenuto viva la speranza,
non si e' mai risposata.

678
00:37:16,696 --> 00:37:17,746
Che cos'e'?

679
00:37:18,216 --> 00:37:21,615
Un cappello di scorta.
Li ho nascosti in tutto il garage.

680
00:37:21,764 --> 00:37:22,764
Ehi...

681
00:37:23,169 --> 00:37:24,619
teoricamente, se...

682
00:37:24,839 --> 00:37:28,460
io e te fossimo sposati e quel
tornato mi avesse mandato a Oz,

683
00:37:28,724 --> 00:37:30,724
mi continueresti ad amare o...

684
00:37:30,908 --> 00:37:34,169
andresti a vivere col primo affascinante
strizzacervelli che incontri per strada?

685
00:37:36,105 --> 00:37:38,590
Se lo vuoi sapere, non lo farei.

686
00:37:39,753 --> 00:37:41,837
Ma solo perche' sarebbe
impossibile trovare qualcuno

687
00:37:41,838 --> 00:37:43,810
che mi infastidisca quanto fai tu.

688
00:37:44,131 --> 00:37:45,431
Ne terro' conto.

689
00:37:46,645 --> 00:37:49,928
E, per la cronaca, quella cosa
teorica del matrimonio? Dovresti...

690
00:37:49,929 --> 00:37:51,829
dovresti pensarci un po' su.

691
00:37:57,150 --> 00:37:59,124
- L'ha rubato!
- Cosa? Chi?

692
00:37:59,126 --> 00:38:01,183
- Chi ha rubato cosa, tesoro?
- Il professore di Ralph.

693
00:38:01,184 --> 00:38:03,576
L'Universita' della Scienza e
dell'Ingegneria della California

694
00:38:03,577 --> 00:38:05,657
ha pubblicato un comunicato stampa

695
00:38:05,658 --> 00:38:08,720
spacciando il software di Ralph come
proprio. Ha rubato l'idea di Ralph!

696
00:38:08,721 --> 00:38:10,805
Non mi ha bocciato
perche' non andava bene.

697
00:38:10,806 --> 00:38:12,838
Lo voleva per se'.
Sapeva quanto valesse.

698
00:38:12,840 --> 00:38:15,929
Beh, non gliela lasceremo passare.
Assumeremo il miglior avvocato di Los Angeles.

699
00:38:15,930 --> 00:38:19,278
Miglior avvocato delle proprieta' intellettuali?
Specializzato nella codifica di software?

700
00:38:19,280 --> 00:38:21,558
Non senza un anticipo di 250.000 dollari.

701
00:38:21,559 --> 00:38:24,956
Ecco il meno fortunato che
viene preso di mira di nuovo.

702
00:38:24,957 --> 00:38:27,830
E conosco qualcuno che
sicuramente puo' occuparsene.

703
00:38:29,073 --> 00:38:31,623
<i>Ti e' mai successo qualcosa di terribile?</i>

704
00:38:32,064 --> 00:38:33,435
<i>Incidente automobilistico?</i>

705
00:38:33,436 --> 00:38:35,494
Vuoi che Ralph assuma Heywood Jahelpme?

706
00:38:35,496 --> 00:38:39,316
E' un disadattato, come noi. Inoltre, lo
fara' gratis. Vuole davvero vincere un caso.

707
00:38:39,659 --> 00:38:41,778
Mi piace che si batta per il piu' debole.

708
00:38:42,446 --> 00:38:45,345
Va bene. Credo che
abbiamo un avvocato.

709
00:38:50,492 --> 00:38:51,501
- Si'?
- Ehi.

710
00:38:51,688 --> 00:38:54,694
Volevo solo dire che ho gia'
avuto esperienza prima d'ora con

711
00:38:54,695 --> 00:38:57,545
amanti del rischio
davvero coraggiosi, e tu...

712
00:38:58,022 --> 00:39:00,621
- tu poi confrontarti con ognuno di loro.
- Beh...

713
00:39:00,622 --> 00:39:04,127
quando calcoli le probabilita',
i rischi non sono cosi' rischiosi.

714
00:39:04,128 --> 00:39:07,226
No, sei andato verso un tornado.
Non esiste un'equazione che lo renda sicuro.

715
00:39:07,868 --> 00:39:10,062
Ascolta, il punto e'
che sono rimasto colpito.

716
00:39:10,064 --> 00:39:13,184
Beh, siamo tutti rimasti colpiti.
Era una tempesta enorme.

717
00:39:14,811 --> 00:39:17,561
- E'... Questo e' umorismo.
- E' divertente.

718
00:39:18,762 --> 00:39:21,604
- Senti, vuoi andare a mangiare qualcosa?
- Volentieri.

719
00:39:21,605 --> 00:39:22,881
Ma io...

720
00:39:23,196 --> 00:39:25,793
dovrei chiamare quella
donna che e' venuta qui prima.

721
00:39:25,794 --> 00:39:27,544
- Linda. Giusto?
- Si'.

722
00:39:27,674 --> 00:39:29,534
- Sembra un buon partito.
- Gia'.

723
00:39:29,911 --> 00:39:33,285
Sai, credo, logicamente,
che se ho la possibilita' di andare a cena

724
00:39:33,287 --> 00:39:37,086
con una donna intelligente, bellissima
e gentile, sarei uno stupido a non farlo.

725
00:39:38,893 --> 00:39:40,463
Si'. Concordo.

726
00:39:41,546 --> 00:39:42,546
Va bene.

727
00:39:43,226 --> 00:39:44,526
Divertiti, capo.

728
00:39:50,065 --> 00:39:53,265
Non sono il tuo capo,
perche' non fai parte del team.

729
00:39:59,062 --> 00:40:02,825
<i>Ciao! Risponde la segreteria di Linda.
Sono fuori, quindi lasciate un messaggio.</i>

730
00:40:04,920 --> 00:40:07,653
Ciao... Linda, sono Walter...

731
00:40:08,372 --> 00:40:09,498
O'Brien...

732
00:40:10,517 --> 00:40:13,725
Sei venuta da me l'altro...
l'altro giorno per...

733
00:40:14,535 --> 00:40:18,082
un appuntamento,
quindi ti sto richiamando...

734
00:40:18,909 --> 00:40:21,725
per metterci d'accordo per...

735
00:40:22,323 --> 00:40:23,573
l'appuntamento.

736
00:40:24,812 --> 00:40:27,964
Allora, non vedo l'ora di parlarne con te.

737
00:40:29,610 --> 00:40:30,953
Ok. Ciao.

738
00:40:38,156 --> 00:40:40,085
- Sono tutti andati via?
- Si'.

739
00:40:40,087 --> 00:40:41,220
Tutti scappati.

740
00:40:41,222 --> 00:40:43,691
E io, in realta', devo vedermi con Paige.

741
00:40:44,490 --> 00:40:46,193
Paige... e... e tu?

742
00:40:46,194 --> 00:40:47,874
Si', ho seguito il tuo consiglio.

743
00:40:48,360 --> 00:40:51,592
Ho la possibilita' di andare a cena con
una donna intelligente, bellissima e gentile,

744
00:40:51,593 --> 00:40:53,368
e sarei stupido a non farlo, giusto?

745
00:40:53,659 --> 00:40:56,768
Quindi ho chiesto a lei e Ralph se
volessero provare quel ristorate all'angolo...

746
00:40:56,770 --> 00:40:58,623
- Da Kovelsky?
- Si'. Quello.

747
00:41:00,951 --> 00:41:03,308
Sai, mi sono accorto che eri preoccupato

748
00:41:03,310 --> 00:41:06,320
quando Paige non e' scesa
dalla mia auto durante la tempesta.

749
00:41:06,321 --> 00:41:07,321
Quindi...

750
00:41:07,864 --> 00:41:09,414
- ti piace?
- Beh...

751
00:41:09,606 --> 00:41:10,677
io...

752
00:41:11,916 --> 00:41:13,262
la trovo affascinante.

753
00:41:13,739 --> 00:41:16,424
Ok, bene. Beh, divertiti.

754
00:41:17,546 --> 00:41:18,546
Ok.

755
00:41:40,695 --> 00:41:43,703
Revisione: dasvi
Synch: FxQ(gni)2

756
00:41:44,168 --> 00:41:47,213
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

757
00:41:48,464 --> 00:41:51,516
SubsCloud
<font color="#00ccbb">Una pioggia di sottotitoli</font>

