1
00:00:01,550 --> 00:00:03,368
Wat voorafging.

2
00:00:04,112 --> 00:00:07,225
Het spijt me. Ik ben niet zo goed
in eerste afspraakjes.

3
00:00:07,427 --> 00:00:08,526
Linda.

4
00:00:09,053 --> 00:00:12,555
<i>Saboteer die lancering of ondervind
de gevolgen.</i>

5
00:00:12,657 --> 00:00:15,225
Ik denk dat hij dit bedoelt.

6
00:00:16,227 --> 00:00:19,028
Dit is niet het slechtste afspraakje
dat ik ooit heb gehad.

7
00:00:20,932 --> 00:00:24,034
Wil je nog een keertje met me uit eten gaan?
- Oh, nee.

8
00:00:24,536 --> 00:00:27,003
Dit is mijn nieuwe stagiaire,
Tim Armstrong.

9
00:00:27,906 --> 00:00:33,309
Er is niets mooiers dan volmaaktheid te zien,
met een kleine onvolmaaktheid.

10
00:00:33,511 --> 00:00:35,878
Ach, je bent maar op één plek geraakt.

11
00:00:43,754 --> 00:00:46,256
Allemachtig.
Je hebt alle 'Colonel Clones' verslagen...

12
00:00:46,358 --> 00:00:48,825
zit nu in de 'Pardollus Galaxy'
en je hebt al je levens nog.

13
00:00:48,927 --> 00:00:51,920
Ironisch genoeg, heb jij er geen.
- Zie je niet hoe ongelooflijk dit is?

14
00:00:51,921 --> 00:00:53,629
Hij staat hier les te geven.

15
00:00:53,630 --> 00:00:55,998
Nee, ik speelde dit spelletje vaak
toen ik jong was.

16
00:00:55,999 --> 00:01:00,339
De snelheid van de neurotransmitter tussen de
hersenen en vingertoppen is verbazingwekkend.

17
00:01:00,779 --> 00:01:02,737
Ralph, dit moet je zien.

18
00:01:05,272 --> 00:01:07,507
Ralph, je mist wat.

19
00:01:07,779 --> 00:01:10,480
Wat is dat voor lawaai?
- Er wordt geschiedenis geschreven.

20
00:01:10,960 --> 00:01:13,530
Cabe's nieuwe stagiaire verslaat bijna
jouw hoogste score.

21
00:01:13,539 --> 00:01:14,945
Dat is bijna onmogelijk.

22
00:01:14,946 --> 00:01:18,133
Ik heb alle grafische patronen
en aanvalscenario's uit mijn hoofd geleerd.

23
00:01:18,134 --> 00:01:22,091
Heb je ook je schietvinger vijf jaar lang
bij de SEALs getraind? Iemand hier wel.

24
00:01:22,145 --> 00:01:26,801
Mooi. Maar lichamelijk voordeel delft altijd
het onderspit tegenover een superieur intellect.

25
00:01:26,802 --> 00:01:29,332
Walter, voel jij je hierdoor bedreigd?

26
00:01:30,403 --> 00:01:34,419
Het is een computerspelletje
en ik heb de hoogste score.

27
00:01:34,420 --> 00:01:35,505
Nog wel.

28
00:01:35,506 --> 00:01:38,508
Je lijkt je bedreigt te voelen.
- Dat is niet waar. Ik heb honger.

29
00:01:38,631 --> 00:01:40,778
Zijn er nog eierbagels over?

30
00:01:42,863 --> 00:01:44,430
Hé, baas.

31
00:01:51,559 --> 00:01:55,058
Geen bom dit keer.
Alleen ik maar.

32
00:01:57,059 --> 00:02:00,330
Wat doe je...
- Wat ik hier onaangekondigd doe?

33
00:02:00,532 --> 00:02:03,997
In een moedige en wellicht gęnante zet?

34
00:02:10,575 --> 00:02:15,312
Kunnen we ergens privé praten?
- Ja, natuurlijk.

35
00:02:21,730 --> 00:02:25,605
Gaat alles goed?
- Ja, wel bijna.

36
00:02:27,144 --> 00:02:28,791
Het is alleen dat...

37
00:02:28,993 --> 00:02:31,027
ik heb aan jou gedacht.

38
00:02:31,529 --> 00:02:32,695
Heel veel.

39
00:02:33,280 --> 00:02:39,217
Ik vind dat ik je geen eerlijke kans heb gegeven.
Zeker nadat je mijn leven hebt gered.

40
00:02:39,485 --> 00:02:43,040
Het was mijn schuld dat je in gevaar was.
Ik handelde alleen uit verantwoordelijkheid.

41
00:02:43,095 --> 00:02:45,809
En, dat doe ik nu ook.

42
00:02:45,954 --> 00:02:48,277
Ik neem de verantwoordelijkheid...

43
00:02:48,479 --> 00:02:53,316
voor het 'nee' zeggen tegen een afspraakje
met een geweldige man.

44
00:02:54,438 --> 00:02:59,589
Tenzij je het een "gezamenlijk sociale onderneming"
wilt noemen, dan doen we het wel.

45
00:02:59,791 --> 00:03:02,893
Dit is een aangename verrassing,
want de waarheid is...

46
00:03:02,995 --> 00:03:06,605
dat ik het statistisch onwaarschijnlijk achtte
je ooit weer te zien.

47
00:03:06,635 --> 00:03:10,724
Dus ben ik blij dat het niet zo gelopen is.

48
00:03:11,217 --> 00:03:12,996
Nieuwe hoogste score..

49
00:03:15,106 --> 00:03:19,976
Wat is daar aan de hand?
- Een andere statistische onwaarschijnlijkheid.

50
00:03:25,617 --> 00:03:30,854
Dus, je belt me?
- Ik zal je bellen, ja.

51
00:03:39,397 --> 00:03:43,099
Dat was interessant.
- Ik heb honger, zijn er nog eierbagels over?

52
00:03:45,847 --> 00:03:49,144
Kwam ze een afspraakje maken?
- Ja, inderdaad.

53
00:03:49,507 --> 00:03:52,608
Ik denk dat ze me een knaller vindt.

54
00:03:56,641 --> 00:04:00,683
Wees niet humoristisch tijdens je date,
je bent niet grappig. Maar dit is een goede zaak.

55
00:04:00,684 --> 00:04:04,101
Paige en Tim lijken goed met elkaar
te kunnen vinden en zoiets heb jij ook nodig.

56
00:04:04,102 --> 00:04:07,089
Daardoor laat je Paige gemakkelijker los.
- "Loslaten"?

57
00:04:07,090 --> 00:04:11,059
Zij is niet de mijne.
We zijn vrienden. We werken samen.

58
00:04:11,091 --> 00:04:13,021
Dat is waar. Mijn fout.
Ik blijf vergeten...

59
00:04:13,029 --> 00:04:15,697
hoe je naar haar kijkt,
voor haar voelt, over haar praat.

60
00:04:18,106 --> 00:04:22,780
Ralph, je hebt alles gemist. Tim heeft een
nieuwe hoogste score in 'Proton Arnold'...

61
00:04:22,781 --> 00:04:25,554
en Walter is gevraagd voor een date.
- Sorry.

62
00:04:25,555 --> 00:04:29,646
Ik ben mijn coderingsproject aan het afmaken
voor mijn college. Moet je zien.

63
00:04:33,852 --> 00:04:37,219
Ik hoor alleen maar witte ruis.
- Wat je niet kunt horen is belangrijk.

64
00:04:37,321 --> 00:04:38,821
Het verstuurt data.

65
00:04:39,991 --> 00:04:43,058
En elf jaar oud.
Dat is ongelooflijk.

66
00:04:43,059 --> 00:04:47,551
Ik moet naar de fysio voor de granaatscherven
in m'n ruggengraat, maar zie jullie over een uur.

67
00:04:49,268 --> 00:04:52,335
Zit er iets gecodeerd in die ruis?
- Het is geavanceerder dan dat.

68
00:04:52,437 --> 00:04:54,570
Het gebruikt de toppen en dalen
van geluidsgolven...

69
00:04:54,597 --> 00:04:58,406
om data miljoenen keren sneller over te brengen
dan welke huidige software dan ook.

70
00:04:58,538 --> 00:05:01,644
De gehele Nationale Bibliotheek
in 5,9 seconden.

71
00:05:01,746 --> 00:05:02,879
Ongelooflijk.

72
00:05:03,415 --> 00:05:06,149
En je eindpresentatie is vandaag?
- Om 15:00 uur.

73
00:05:06,251 --> 00:05:10,065
Maar eerst heeft hij zijn spellingtoets
op zijn gewone school.

74
00:05:10,198 --> 00:05:12,630
Het is alsof je een renpaard hebt
om ponyritjes te maken.

75
00:05:12,631 --> 00:05:16,244
Normale kinderen op de normale school,
daarna college, dat was toch de afspraak?

76
00:05:16,793 --> 00:05:19,129
Je wordt zo opgehaald.
Raap je spullen bij elkaar.

77
00:05:20,758 --> 00:05:24,712
Ik zag Linda net op de parkeerplaats. Zeg me
alsjeblieft dat er hier niet nog een bom is.

78
00:05:24,899 --> 00:05:27,403
Ze kwam langs voor iets dat nog
rampzaliger kan zijn.

79
00:05:27,404 --> 00:05:28,970
Bedankt voor je steun.

80
00:05:30,174 --> 00:05:34,043
Wie is dit?
- Dit is John Pandova, gepensioneerd marinier.

81
00:05:34,145 --> 00:05:37,613
Hij wil ons inhuren voor een zaak
die van uiterst belang is.

82
00:05:37,715 --> 00:05:41,417
Ik werk na al 13 jaar voor de
'Defense POW/MIA Accounting Agency'.

83
00:05:41,519 --> 00:05:46,055
We zijn belast met het vinden en ophalen
van de overblijfselen van V.S. militairen...

84
00:05:46,157 --> 00:05:48,958
over de gehele wereld.
Onze missieverklaring is eenvoudig:...

85
00:05:49,060 --> 00:05:51,694
we rusten niet totdat ze weer thuis zijn.

86
00:05:51,787 --> 00:05:55,208
U doet geweldig werk, Mr Pandova.
Hoe kan Scorpion helpen?

87
00:05:55,222 --> 00:05:59,934
Hier heeft het mee te maken. Het is onlangs
net buiten de stad Pleiku in Vietnam gevonden.

88
00:05:59,988 --> 00:06:03,184
Het werd opgegraven door een bouwbedrijf
dat het terrein ontruimde...

89
00:06:03,185 --> 00:06:05,174
om er een fabriek te bouwen.

90
00:06:05,476 --> 00:06:09,111
We denken dat het toebehoort aan een patrouille
mariniers die in dat gebied verdween.

91
00:06:09,213 --> 00:06:13,416
De radioverbinding met hen werd op 24 juli, 1971
verbroken, vlak na een wreed vuurgevecht...

92
00:06:13,417 --> 00:06:16,987
waarvan geen van onze mannen terugkeerden.
- Tien mariniers raakten vermist?

93
00:06:16,988 --> 00:06:19,689
Ja, nu rekenen tien gezinnen op mij
voor afsluiting.

94
00:06:19,690 --> 00:06:23,726
U weet de globale locatie en heeft bewijs
dat de overblijfselen daar misschien liggen.

95
00:06:23,728 --> 00:06:26,663
Dus wat is het probleem?
- Ik krijg geen goedkeuring voor opgraving...

96
00:06:26,664 --> 00:06:30,365
zonder meer specifiek bewijs. Iets simpels
als een identiteitsplaatje van een soldaat...

97
00:06:30,366 --> 00:06:31,868
van wie wij weten dat hij daar was.

98
00:06:31,869 --> 00:06:34,804
Dit is de beste kans ooit om deze mannen
thuis te krijgen...

99
00:06:34,805 --> 00:06:36,972
maar die ontglipt ons naarmate de tijd verstrijkt.

100
00:06:37,074 --> 00:06:39,509
Ze bouwen toch nog niet een fabriek
op dit terrein?

101
00:06:39,510 --> 00:06:43,913
Ook al werken de V.S. en Vietnam samen,
er is nog steeds corruptie op lokaal niveau.

102
00:06:43,914 --> 00:06:47,984
Gunsten zijn verleend, smeergeld betaald
en ik kijk nu tegen een tikkende klok aan.

103
00:06:47,986 --> 00:06:50,328
Wanneer beginnen ze weer met bouwen?
- Over twee dagen.

104
00:06:50,329 --> 00:06:52,889
Sorry, maar ik dacht dat u "twee dagen" zei.

105
00:06:53,091 --> 00:06:56,988
We vonden deze munitieriem vorige week
en het bouwbedrijf wil geen vertraging.

106
00:06:56,989 --> 00:07:00,296
Ze voeren de druk op om door te gaan
- Als ze op die plek een fabriek bouwen...

107
00:07:00,297 --> 00:07:02,614
komen we nooit te weten of de overblijfselen
er liggen.

108
00:07:02,615 --> 00:07:06,302
Ik begrijp de tijdsdruk maar we zijn
geen archeologen.

109
00:07:06,404 --> 00:07:09,672
Archeologen bekijken het verleden,
ik zoek mensen die in de toekomst kijken.

110
00:07:09,691 --> 00:07:13,770
We maken gebruik van een bodemradar,
maar onze apparaten zijn oud en inefficiënt.

111
00:07:13,771 --> 00:07:17,589
We hebben mensen nodig die snel de effectiviteit
van onze apparaten kunnen verbeteren.

112
00:07:17,620 --> 00:07:21,083
Dus als we de traditionele bodemradar
apparatuur verbeteren...

113
00:07:21,084 --> 00:07:24,420
kunnen we u het doorslaggevende bewijs leveren
dat de overblijfselen daar liggen.

114
00:07:24,421 --> 00:07:25,530
Dat is alles wat nodig is.

115
00:07:25,531 --> 00:07:29,101
Ik weet wat daar ligt.
Wat noodzakelijk is, zijn de goede foto's ervan.

116
00:07:29,132 --> 00:07:32,452
"Nodig"? "Noodzakelijk"?
Uw ondubbelzinnige woordkeuze zegt genoeg.

117
00:07:32,483 --> 00:07:35,584
Dit is geen standaard zaak voor u.
- Zoals ik al zei, de tijd is beperkt.

118
00:07:35,585 --> 00:07:38,332
Dat weet ik, maar ik denk dat er
een andere reden is.

119
00:07:38,340 --> 00:07:41,654
U heeft een milde vorm van prognathisme,
uw onderkaak steekt uit.

120
00:07:41,716 --> 00:07:44,154
Sommigen noemen het een vierkante kaak.

121
00:07:45,895 --> 00:07:47,594
Uw vader had het ook.

122
00:07:50,074 --> 00:07:53,847
Ik was niet van plan om dat te vertellen
omdat het veel meer is.

123
00:07:53,855 --> 00:07:57,536
De waarheid is dat mijn moeder al 25 jaar wacht
dat hij thuiskomt.

124
00:07:57,537 --> 00:08:03,543
Ze is nu ziek. Ze heeft ongeveer zes maanden
te leven en ik moet dit voor haar doen.

125
00:08:04,474 --> 00:08:08,684
Maar met alle bureaucratie kan het wel
tien jaar duren dat zijn lichaam thuiskomt.

126
00:08:08,685 --> 00:08:10,382
Niet met onze hulp.

127
00:08:11,028 --> 00:08:13,319
Het zal onze eer zijn u te helpen.

128
00:08:13,880 --> 00:08:15,046
Dank u.

129
00:08:16,660 --> 00:08:18,661
Ik laat het vliegtuig gereedmaken op Burbank.

130
00:08:22,766 --> 00:08:24,866
Je lijkt je ergens bezorgd om te maken.

131
00:08:30,636 --> 00:08:35,996
Ik ben in de war waarom het aannemen
van deze zaak voor jou een uitgemaakte zaak was.

132
00:08:36,019 --> 00:08:39,111
Jij vindt het terughalen van militairen
onze tijd niet waardig?

133
00:08:39,112 --> 00:08:42,448
Dat zei ik niet. Ik had het over de logica
van het aannemen van deze zaak.

134
00:08:42,449 --> 00:08:46,384
Walt, mensen hebben familie verloren. Ben je
vergeten hoe jij je voelde toen Megan overleed?

135
00:08:46,385 --> 00:08:49,979
Ik voelde me verschrikkelijk.
Want ik miste wie ze was, niet wat ze was.

136
00:08:50,065 --> 00:08:53,499
Haar organisch materiaal betekende
niets voor me. Ik bewaarde haar as...

137
00:08:53,507 --> 00:08:57,264
in een koffieblik in mijn dashboardkastje.
- En dat is ziek, Walt.

138
00:08:57,265 --> 00:09:00,343
Gewone mensen hebben een gevoel van
afsluiting nodig...

139
00:09:00,344 --> 00:09:02,669
als ze afscheid nemen van een geliefde.

140
00:09:03,615 --> 00:09:06,472
Ze hebben iets nodig om afscheid
van te kunnen nemen.

141
00:09:06,933 --> 00:09:10,159
Als je dat nu niet snapt,
misschien zal dat ooit eens het geval zijn.

142
00:09:10,160 --> 00:09:13,579
In de tussentijd,
we moeten vertrekken.

143
00:09:26,729 --> 00:09:28,561
Lege identiteitsplaatjes?

144
00:09:28,562 --> 00:09:31,163
Door de eigenschappen in onze software
te programmeren...

145
00:09:31,197 --> 00:09:33,452
geven we aan waar in de bodem
naar moet worden gezocht.

146
00:09:33,453 --> 00:09:36,469
Voorkomt valse meldingen
van bijvoorbeeld een frisdrankblikje.

147
00:09:36,525 --> 00:09:40,501
Toby, riemgesp.
- Een Vietnam mariniersriemgesp duikt op.

148
00:09:42,041 --> 00:09:45,379
Homeland zal trouwens deze dumpstore rekening
moeten vergoeden.

149
00:09:45,380 --> 00:09:46,432
Prima.

150
00:09:46,900 --> 00:09:52,017
Er staat een 25-delig Zwitsers legermes op.
Dat is niet echt passend voor die tijd.

151
00:09:52,519 --> 00:09:54,855
Maar het is echt cool.
- Die moest jezelf betalen.

152
00:09:54,856 --> 00:09:56,808
Kun je het ontwerp van je tablet uitleggen?

153
00:09:56,809 --> 00:10:01,444
Ja, de magnetische gevoeligheidsmeter en
magnetometer lokaliseren het ondergronds bewijs.

154
00:10:01,445 --> 00:10:03,079
En dit fotografeert het.

155
00:10:04,152 --> 00:10:07,316
Bodemradar?
- Maar zoals je dat nog nooit eerder hebt gezien.

156
00:10:07,317 --> 00:10:09,352
Ik pepte het op door een dubbele
frequentie...

157
00:10:09,454 --> 00:10:11,805
van 1.000 megahertz door een tweede antenne.

158
00:10:11,806 --> 00:10:15,424
Dat alles en deze DSP chip.

159
00:10:15,518 --> 00:10:19,033
Alleen zo krijgen we beelden met 100% helderheid
van ondergrondse gegevens.

160
00:10:19,065 --> 00:10:24,033
Ondergronds. Zoals Walts 'Proton Arnold' score
nu diep begraven ligt onder Tims nieuwe record.

161
00:10:24,440 --> 00:10:26,636
Heel slim, Toby.
Maar als dokter Rizzuto hier was...

162
00:10:26,729 --> 00:10:29,296
zou hij zeggen dat je gedrag...
- Ja, maar hij is er niet.

163
00:10:29,305 --> 00:10:31,617
Weet je wie wel?
Degeen die jouw hoogste score versloeg.

164
00:10:31,618 --> 00:10:34,070
Willen jullie nou ophouden?
Ik probeer met Ralph te praten.

165
00:10:34,071 --> 00:10:36,245
Ben je klaar voor je presentatie?
<i>- Ja.</i>

166
00:10:36,246 --> 00:10:39,181
Maar waarom moest Sylvester nou hier blijven
en op me passen?

167
00:10:39,182 --> 00:10:41,863
<i>Hij kan softwaresupport geven
vanuit de garage en we...</i>

168
00:10:41,864 --> 00:10:44,680
morgen terug zijn, geen geld rekent
en babysitters wel. Waarom?

169
00:10:44,689 --> 00:10:46,212
<i>Je houdt van Sylvester.</i>

170
00:10:46,274 --> 00:10:50,812
Ja, maar hij is heel enthousiast.

171
00:10:51,266 --> 00:10:53,129
Het zal een succes zijn.

172
00:10:53,453 --> 00:10:57,566
Ik ben zo opgewonden over je presentatie.
- Dat zie ik.

173
00:10:59,787 --> 00:11:01,990
Tijd dat we allemaal onze riemen omdoen.

174
00:11:02,039 --> 00:11:04,640
Lieverd, ik moet nu gaan.
Ik hou van je. Succes.

175
00:11:06,907 --> 00:11:08,374
Het begint wat hobbelig te worden.

176
00:11:08,375 --> 00:11:11,508
<i>Er komt slecht weer aan, vanaf hier
tot aan Da Nang.</i>

177
00:11:11,509 --> 00:11:13,682
<i>Blijf gewoon zitten tot we er doorheen zijn.</i>

178
00:11:14,711 --> 00:11:18,381
Maar goed dat Sylvester er niet is.
Hij zou in paniek raken van de turbulentie.

179
00:11:18,382 --> 00:11:20,128
Als je dacht dat het hier hobbelig was...

180
00:11:20,129 --> 00:11:23,325
wacht maar af tot je op een weg
in de Vietnamese jungle rijdt.

181
00:11:37,222 --> 00:11:40,155
Ik hoorde wat Toby zonet zei,
het is maar een computerspelletje.

182
00:11:40,197 --> 00:11:43,998
Ik wil niet met je concurreren maar een
aanvulling zijn in het team zolang ik er ben.

183
00:11:44,209 --> 00:11:45,977
Ik weet dat je geen concurrent bent.

184
00:11:49,353 --> 00:11:53,727
Als we er zijn moeten snel te werk gaan.
Het bevalt me niet hoe deze storm eruit ziet.

185
00:11:53,813 --> 00:11:56,125
Vergeet de storm.
Die kerels bevallen me niet.

186
00:12:08,222 --> 00:12:11,440
Wat is dit nou? Waarom werken jullie niet?
We hebben nog twee dagen.

187
00:12:11,441 --> 00:12:14,578
Ik dacht niet dat jullie kwamen.
Jullie zijn laat. Er is veel werk te doen.

188
00:12:14,579 --> 00:12:16,516
We zijn vertraagd door het weer,
we zijn er nu.

189
00:12:16,517 --> 00:12:20,688
Ik heb veel geld geďnvesteerd om water
en CO2 leidingen in de jungle te laten leggen.

190
00:12:20,737 --> 00:12:22,518
Jullie gaan me niet nog meer geld kosten.

191
00:12:23,144 --> 00:12:25,167
Pardon, meneer, ik...
- Laat mij maar even.

192
00:12:26,855 --> 00:12:29,055
<b>We hebben een bevel van uw regering...</b>

193
00:12:29,155 --> 00:12:32,055
<b>dat u het land de komende 48 uur
ongestoord laat...</b>

194
00:12:32,255 --> 00:12:37,573
<b>dus doe uw apparatuur uit
en haal uw mannen weg.</b>

195
00:12:37,574 --> 00:12:41,521
<b>Of moet ik de autoriteiten bellen?</b>

196
00:12:41,943 --> 00:12:45,115
Zelfs jij spreekt geen Vietnamees.
- Binnen het uur zou ik het kunnen.

197
00:12:52,897 --> 00:12:54,514
Mooi. Laten we alles klaarmaken.

198
00:12:54,515 --> 00:12:58,428
Cabe en Tim regelen de tent.
Laten we de apparatuur gereedmaken.

199
00:13:01,578 --> 00:13:03,160
De storm wordt heviger.

200
00:13:11,333 --> 00:13:13,335
Goed gevangen.
- Graag gedaan.

201
00:13:16,653 --> 00:13:18,582
Het doosje.
- De wind heeft de tent te pakken.

202
00:13:18,590 --> 00:13:21,590
Zet hem goed vast.
- Met die chip valt of staat de missie.

203
00:13:25,249 --> 00:13:26,548
Hier, Toby.

204
00:13:34,359 --> 00:13:37,536
Mijn kant zit goed vast.
- De mijne ook.

205
00:13:39,096 --> 00:13:41,597
Hebben jullie alles?
- Ik denk het.

206
00:13:41,899 --> 00:13:44,933
Deze storm stond niet op onze radar.
Letterlijk.

207
00:13:47,434 --> 00:13:51,005
Er komt een storm jullie kant op. Toen ik
de turbulentie op jullie vlucht hoorde...

208
00:13:51,006 --> 00:13:52,875
heb ik een paar weersites bekeken.
- Hoe erg?

209
00:13:52,876 --> 00:13:55,016
Het is net een categorie 2 storm geworden.

210
00:13:55,024 --> 00:13:59,743
<i>Wordt een categorie 3 binnen twee uur
met windsnelheden van 185 tot 195 km/uur.</i>

211
00:13:59,744 --> 00:14:03,612
De windstoten zullen over het terrein razen.
- Door het krappe reliëf van de vallei...

212
00:14:03,613 --> 00:14:05,955
worden de effecten van de storm
flink versterkt.

213
00:14:05,956 --> 00:14:08,724
We moeten daar weg zijn voor dat gebeurt.
- Kort samengevat...

214
00:14:08,725 --> 00:14:11,727
we zijn hier om twee jaar werk
in twee dagen te doen.

215
00:14:13,775 --> 00:14:16,042
En nu hebben we maar twee uur.

216
00:14:20,437 --> 00:14:26,009
Quality over Quantity Releases
Scorpion S02E21: Twist and Shout

217
00:14:31,447 --> 00:14:34,361
Happy, alles draait hier.
Hoe zit het bij jou?

218
00:14:34,362 --> 00:14:37,529
Klaar, ik moet alleen nog de DSP chip
plaatsen.

219
00:14:39,150 --> 00:14:41,967
Hij moet stuk zijn gegaan toen hij
over het terrein werd geblazen.

220
00:14:41,983 --> 00:14:45,269
Wat betekent dat?
- Geen beelden van wat er onder de grond ligt.

221
00:14:45,271 --> 00:14:48,598
Zonder dat kunnen we niets.
- Ik zal niet snel opgeven, maar...

222
00:14:48,599 --> 00:14:52,294
we kunnen niet doen waar we voor kwamen,
laten we snel naar de stad gaan, een veilige...

223
00:14:52,295 --> 00:14:54,246
Nee, ik maak af waaraan ik ben begonnen.

224
00:14:54,247 --> 00:14:57,640
Met alle respect, John, zonder chip
zijn we vleugellam.

225
00:14:59,150 --> 00:15:00,817
Is er een ziekenhuis in de buurt?

226
00:15:01,718 --> 00:15:04,101
Echoscopen werken met dezelfde beeldvorming
technologie.

227
00:15:04,108 --> 00:15:07,608
Ze hebben misschien de chip die we nodig hebben.
Het is niet perfect, maar voldoet.

228
00:15:07,609 --> 00:15:10,914
Geen ziekenhuizen, maar wel een
verzorgtehuis acht kilometer verderop.

229
00:15:10,915 --> 00:15:12,931
Ik kan je erheen brengen.
- Ik ga mee.

230
00:15:13,364 --> 00:15:17,633
Walter kan bits zijn, we willen dat ze ons hun
apparatuur geven en niet de politie gaan bellen.

231
00:15:19,997 --> 00:15:21,430
Kijk niet zo beteuterd, joh.

232
00:15:21,871 --> 00:15:25,807
Heb jij ooit wel eens een slecht cijfer gehad?
- Doe niet zo raar.

233
00:15:25,979 --> 00:15:26,997
Dank je.

234
00:15:28,286 --> 00:15:30,690
Wat je gecodeerd hebt was ongelooflijk
geavanceerd.

235
00:15:30,717 --> 00:15:32,450
Je professor begreep het alleen niet.

236
00:15:32,451 --> 00:15:36,464
Mensen wijzen vaak dingen af die ze niet
begrijpen. Zoals mijn Super Fun Guy opera.

237
00:15:37,657 --> 00:15:40,258
Wat is dat?
- Ik heb de computers op afstand ingesteld...

238
00:15:40,259 --> 00:15:42,626
om het weer in Vietnam te volgen.

239
00:15:45,758 --> 00:15:47,463
Dit is niet goed.

240
00:15:48,567 --> 00:15:49,734
Hallo, jongens?

241
00:15:52,104 --> 00:15:56,007
Sly, zit je op de comms?
- Ja, en ik heb slecht nieuws.

242
00:15:56,395 --> 00:15:59,444
De storm zal categorie 3 eerder bereiken
dan ik had gedacht.

243
00:15:59,746 --> 00:16:01,513
Dat verbaast me niets.

244
00:16:01,915 --> 00:16:05,183
Blijf contact houden. We hebben onze
handen vol. We kunnen je nodig hebben.

245
00:16:06,553 --> 00:16:09,687
Spreekt u Engels?
- Ja, maar ik kan u niet helpen.

246
00:16:09,889 --> 00:16:12,424
De storm heeft brand veroorzaakt.
We krijgen het niet uit.

247
00:16:12,526 --> 00:16:14,759
We moeten deze mensen naar een veilige plek
evacueren.

248
00:16:14,861 --> 00:16:18,095
We houden u niet op. We hebben de DSP chip
van één van de echoscopen nodig.

249
00:16:18,258 --> 00:16:22,415
We lenen hem alleen maar. We hebben hem nodig
voor een bodemradar die ik heb ontworpen.

250
00:16:22,416 --> 00:16:25,370
Walter, mijn beurt. We werken samen met de
Vietnamese regering...

251
00:16:25,371 --> 00:16:27,625
om resten van V.S militairen
te vinden. De chip...

252
00:16:27,627 --> 00:16:30,173
helpt ons apparaat dingen onder de grond
te zien.

253
00:16:30,580 --> 00:16:33,311
Alstublieft, thuis wachten er mensen
op hun geliefden.

254
00:16:36,015 --> 00:16:38,716
Binnen. Tweede deur aan de rechterkant.
- Dank u.

255
00:16:39,686 --> 00:16:41,968
Maar wees voorzichtig.
Er is veel rook binnen.

256
00:16:47,207 --> 00:16:50,375
Wat zegt hij?
- Hij herhaalt steeds "geest".

257
00:16:51,726 --> 00:16:54,365
Kom mee. We hebben hier geen tijd voor.
We moeten gaan.

258
00:16:58,972 --> 00:17:00,939
Laat me u helpen ze aan boord te krijgen.

259
00:17:02,408 --> 00:17:03,742
Ik hou dit wel vast.

260
00:17:06,846 --> 00:17:08,113
Hierheen.

261
00:17:12,051 --> 00:17:13,152
Hier.

262
00:17:15,422 --> 00:17:19,691
Nu moeten we uitzoeken hoe we het omhulsel
moeten openmaken om bij de chip te komen.

263
00:17:21,961 --> 00:17:23,861
Open.
- Ja, dat werkt.

264
00:17:24,363 --> 00:17:26,731
Laten we gaan.

265
00:17:32,472 --> 00:17:34,472
Dat was het, meneer.
Meer kunnen er niet in.

266
00:17:34,774 --> 00:17:36,407
Ik kan de anderen niet achterlaten.

267
00:17:36,509 --> 00:17:39,310
Ik zal niet terug zijn voor de storm
te gevaarlijk voor hen wordt.

268
00:17:41,180 --> 00:17:44,982
De dakpannen vliegen van het dak af. Ik denk
dat het nu al te gevaarlijk is voor ze.

269
00:17:46,153 --> 00:17:48,053
Ik heb de chip, Paige.
We moeten opschieten.

270
00:17:48,155 --> 00:17:52,057
We kunnen deze mensen niet in de steek laten.
- Dat doen we niet. Hun dokters zijn bij ze.

271
00:17:52,159 --> 00:17:54,260
Die kunnen niet helpen.
De storm overviel iedereen.

272
00:17:54,396 --> 00:17:57,931
Ze zijn niet voorbereid. We kunnen niet gaan.
- Ze moeten de kelder in.

273
00:17:58,031 --> 00:18:00,331
We gebruiken onze auto en rijden
een paar keer.

274
00:18:00,332 --> 00:18:03,597
Dit is de stad niet. Ik heb dit gebied bestudeerd.
Het is een overstroomgebied.

275
00:18:03,598 --> 00:18:06,504
Daar bouw je geen kelders.
Je kunt ze niet ondergronds krijgen.

276
00:18:06,505 --> 00:18:08,171
Zijn er tunnels in de buurt.

277
00:18:13,613 --> 00:18:15,480
Er zijn tunnels net voorbij de heuvel.

278
00:18:18,017 --> 00:18:19,517
Afgedicht met aluminium deksels.

279
00:18:19,619 --> 00:18:22,720
Ga alvast naar de heuvel. Ik haal jullie wel in.
- Wacht, waar ga je heen?

280
00:18:22,822 --> 00:18:26,992
Zoveel mogelijk thermometers uit het
verzorgingstehuis halen voor hij afbrandt.

281
00:18:28,928 --> 00:18:31,794
Hou hem goed vast.
- Nogal lastig als je een kinderwagen optuigt...

282
00:18:31,896 --> 00:18:34,466
tijdens stormwinden.
Mijn hoed.

283
00:18:36,468 --> 00:18:38,536
Met beide handen vasthouden.

284
00:18:39,638 --> 00:18:41,805
Trouwens, je kan wel even zonder die hoed.

285
00:18:41,907 --> 00:18:44,409
Ik en de hoed zijn een onafscheidelijk paar.
- Niet meer.

286
00:18:45,011 --> 00:18:47,676
Ik heb net Walter gesproken.
Hij loopt achter op schema.

287
00:18:48,114 --> 00:18:50,548
We moeten dit in elkaar zetten,
gaan scannen en wegwezen.

288
00:18:50,650 --> 00:18:52,150
Dat lukt niet zonder die chip.

289
00:18:52,252 --> 00:18:56,235
Ze kwamen mensen tegen die in de problemen zaten.
- Nee, wij zitten in de problemen.

290
00:19:06,266 --> 00:19:07,565
De dokter had gelijk.

291
00:19:07,767 --> 00:19:11,502
Ze hebben een dikke, industrieel aluminium deksel
vastgeschroefd in de rand.

292
00:19:11,604 --> 00:19:14,639
We hebben geen Happy of haar gereedschap
om die bouten eraf te halen.

293
00:19:14,741 --> 00:19:17,710
We hebben geen gereedschap nodig.
We hebben thermometers.

294
00:19:22,015 --> 00:19:23,481
Wat is hij aan het doen?

295
00:19:23,683 --> 00:19:27,652
Ik heb geleerd om even te wachten.
Uiteindelijk legt hij uit wat hij doet.

296
00:19:29,822 --> 00:19:35,460
Recentelijk, als een niet giftig alternatief
voor kwik, zijn fabrikanten...

297
00:19:35,562 --> 00:19:39,430
een combinatie van gallium, indium en tin
in thermometers gaan gebruiken.

298
00:19:39,507 --> 00:19:42,175
Je weet niet altijd wat hij zegt,
maar hij legt het uit.

299
00:19:42,177 --> 00:19:46,612
Gallium doorbreekt de chemische binding
van aluminium, zodat je dit kunt doen...

300
00:19:49,550 --> 00:19:50,650
Zie je wel?

301
00:19:55,056 --> 00:19:58,786
Zullen ze veilig zijn daarbinnen?
- Ja, de storm zal over ze heen waaien.

302
00:20:02,931 --> 00:20:06,199
Wat voor probleem heeft deze man met mij?
- Wat maakt het uit?

303
00:20:06,201 --> 00:20:11,571
We moeten terug naar de opgravingssite,
voordat de storm ons bereikt terwijl we rijden.

304
00:20:11,573 --> 00:20:14,507
Wacht even, wat zegt hij? Weer Spectre?

305
00:20:15,709 --> 00:20:18,852
Hij denkt dat je een geestverschijning bent.
- Een geestverschijning?

306
00:20:20,815 --> 00:20:23,182
Hij zegt dat hij je decennia geleden gezien heeft.

307
00:20:24,484 --> 00:20:26,516
Denk je dat hij je vader bedoelt?

308
00:20:27,554 --> 00:20:31,154
Kijk hier. Herken je hem?

309
00:20:33,727 --> 00:20:36,495
Dat ben jij.
- Nee, mijn vader.

310
00:20:36,497 --> 00:20:37,864
Mijn 'cha'.
- Cha?

311
00:20:37,866 --> 00:20:39,699
Ja. Herken je hem?

312
00:20:41,369 --> 00:20:47,073
Hij zei dat je vader dapper was.
Hij is hem nooit vergeten.

313
00:20:47,075 --> 00:20:50,042
Soldaten vergeten nooit de gezichten
van degenen die ze hebben gedood.

314
00:20:53,081 --> 00:20:54,181
Er was een gevecht.

315
00:20:55,082 --> 00:21:00,052
Je vader stierf een heldendood bij de
witte dennen in de nabijgelegen vallei.

316
00:21:03,291 --> 00:21:06,491
Hij zegt dat het hem spijt.
Hij was nog maar een jongen.

317
00:21:11,532 --> 00:21:14,002
Zeg hem dat hij verplicht in het leger moest.

318
00:21:15,370 --> 00:21:16,920
Net als mijn vader.

319
00:21:18,473 --> 00:21:21,440
Zeg hem dat er geen vergeving nodig is.

320
00:21:22,492 --> 00:21:27,294
We moeten nu echt gaan als we de resten willen
vinden, voordat die storm de bouwplaats bereikt.

321
00:21:35,156 --> 00:21:36,789
Laten we gaan.

322
00:21:38,593 --> 00:21:42,442
De stroom staat aan.
- We zijn er klaar voor.

323
00:21:42,630 --> 00:21:45,685
Nee, dat zijn we niet, niet zonder die chip.
We hebben Walt nodig.

324
00:21:47,368 --> 00:21:48,968
Als je het over de duivel hebt...

325
00:21:51,739 --> 00:21:53,579
Ik heb het. Schiet op.

326
00:22:03,551 --> 00:22:05,551
Ze zijn bijna aan de rand van het derde raster.

327
00:22:05,553 --> 00:22:10,213
Nou, voor iemand die net de moordenaar van zijn
vader ontmoette en vergaf, houdt hij zich goed.

328
00:22:12,860 --> 00:22:15,261
Ik weet niet hoe hij zich staande houdt.

329
00:22:15,263 --> 00:22:20,131
In het leger leer je om je emoties te beheersen,
je moet scherp blijven, maar...

330
00:22:20,803 --> 00:22:25,271
als de tijd rijp is, moet je die gevoelens zien te
verwerken, anders vreten ze je van binnen op.

331
00:22:25,273 --> 00:22:27,673
Dat is precies wat ik dit team
heb proberen te leren.

332
00:22:29,843 --> 00:22:33,707
Heb je al iets gevonden?
- Nee, raster G4 is leeg, nu naar G5.

333
00:22:33,709 --> 00:22:35,876
Happy, richt de radar op sectie G5.

334
00:22:36,217 --> 00:22:39,552
Blijf in het gebied waar de witte dennen stonden,
waar die man mijn vader zag.

335
00:22:39,554 --> 00:22:43,454
Alsjeblieft, G5 hoort bij het witte dennengebied.
Je moet me mijn werk laten doen.

336
00:22:43,455 --> 00:22:46,756
Luister, John, de storm is bijna hier
en we zijn nog niet klaar.

337
00:22:46,828 --> 00:22:49,562
Jullie kunnen gaan, maar ik ga niet weg.

338
00:22:50,965 --> 00:22:53,233
Niet nu ik weet dat mijn vader hier is.

339
00:22:53,635 --> 00:22:55,367
Oké, als deze man niet opgeeft...

340
00:22:55,369 --> 00:22:58,538
is de kans groot dat hij voor eeuwig in
deze vallei blijft met zijn vader.

341
00:22:58,540 --> 00:23:00,206
Zijn verdriet beďnvloedt zijn keuzes.

342
00:23:01,643 --> 00:23:04,610
We hebben iets gevonden.
- O, hier is iets.

343
00:23:04,612 --> 00:23:07,747
Happy, richt de radar op het kwadrant linksboven.

344
00:23:11,686 --> 00:23:16,522
Dat zijn kogelhulzen van een M-14,
en dat is het uiteinde van een bajonet.

345
00:23:16,724 --> 00:23:18,290
Zijn dat hepla's?

346
00:23:18,292 --> 00:23:22,628
Dat is wat we nodig hebben. Iets dat laat zien
dat van mijn vader's peloton hier was en nog is.

347
00:23:22,630 --> 00:23:23,796
Scherp stellen...

348
00:23:25,030 --> 00:23:29,969
Staat daar: 'O-V-A'?
- 'Ova', als in 'Pandova.'

349
00:23:29,971 --> 00:23:34,591
Gefeliciteerd, jongen, je hebt je bewijs.
Niemand zal op deze site mogen graven.

350
00:23:36,244 --> 00:23:38,611
Moeder Natuur heeft daar nog iets over te zeggen.

351
00:23:38,913 --> 00:23:41,747
De storm is niet categorie drie meer.

352
00:23:41,749 --> 00:23:44,617
Ik vermoed dat je niet gaat zeggen
dat het een voorjaarsbuitje wordt.

353
00:23:44,719 --> 00:23:49,709
Helaas niet.
Het is nu een compacte supercelstorm...

354
00:23:50,062 --> 00:23:54,290
met een F4 tornado die recht op jullie afkomt.

355
00:24:04,864 --> 00:24:08,299
Een tornado? Als je gelijk hebt, waar is de regen?

356
00:24:08,301 --> 00:24:10,701
Wellicht 1,6 km verder in een
ander deel van de supercel.

357
00:24:10,703 --> 00:24:13,265
De tornado heeft dezelfde
vallei als waar jullie zijn bereikt.

358
00:24:13,266 --> 00:24:17,708
Momenteel 4,8 km verderop.
Met een breedte van 1,6 km.

359
00:24:17,910 --> 00:24:21,924
Een 1,6 km. brede tornado?
- Mam, ik wil dat je daar weggaat.

360
00:24:22,258 --> 00:24:24,082
Volgens berekeningen, als je nu vertrekt...

361
00:24:24,083 --> 00:24:26,728
kunnen jullie net de tornado ontlopen
en de stad bereiken.

362
00:24:27,119 --> 00:24:31,055
Oké, allemaal de laptops mee en de data.
Dat is het bewijs om de bouw te stoppen.

363
00:24:31,057 --> 00:24:33,224
Laat het radarapparatuur maar achter.

364
00:24:34,789 --> 00:24:36,690
Pandova, we moeten hier weg.

365
00:24:36,691 --> 00:24:40,164
Ik ben opgegroeid in Oklahoma, ik weet wat
een tornado van deze omvang kan doen.

366
00:24:40,166 --> 00:24:41,599
Waarom we dus hier weg moeten.

367
00:24:41,601 --> 00:24:47,070
Deze twister zal anderhalve meter grond meenemen,
wat overblijft vernietigen en 30 km. verspreiden...

368
00:24:47,072 --> 00:24:51,141
en het houdt niet op en niemand kan iets afsluiten.
- Als we blijven, wordt ons leven afgesloten.

369
00:24:51,143 --> 00:24:52,810
Ik begrijp de pijn die je nu voelt.

370
00:24:52,812 --> 00:24:55,880
Het enige wat we kunnen doen is onszelf redden,
daarom moeten we nu weg.

371
00:24:55,882 --> 00:24:59,750
De snelheid van de trechter is verhoogd
naar 80 km per uur.

372
00:24:59,752 --> 00:25:01,986
Jullie kunnen niet meer veilig vertrekken.

373
00:25:02,822 --> 00:25:04,422
Je zei dat we hier konden wegkomen.

374
00:25:04,424 --> 00:25:07,922
Dat had gekund, maar dat was voordat
de snelheid toenam tot 80 km/u.

375
00:25:07,994 --> 00:25:11,429
Nu is er wiskundig gezien geen manier
om op tijd uit dat dal te komen.

376
00:25:11,431 --> 00:25:13,831
Dat is fantastisch, dus we gaan eraan.
- Niet zo negatief.

377
00:25:13,833 --> 00:25:15,566
Feiten constateren is geen negativiteit.

378
00:25:15,568 --> 00:25:19,503
We zitten in een dal zonder bescherming,
met een F3 tornado die op ons afstevent.

379
00:25:19,505 --> 00:25:21,439
Eigenlijk, F4.
- Fantastisch.

380
00:25:21,441 --> 00:25:23,574
Aangezien we niet het weer beheersen,
gaan we eraan.

381
00:25:24,576 --> 00:25:27,645
Niet per se. Theoretisch gezien
zouden we dat juist kunnen doen.

382
00:25:28,847 --> 00:25:30,983
Wat kunnen we doen?
- Het weer beheersen.

383
00:25:30,984 --> 00:25:33,385
Ik denk dat Walt nu officieel is doorgedraaid.

384
00:25:33,386 --> 00:25:37,521
Een tornado heeft hete lucht nodig om
te bestaan, toch? Zonder dat, is het afgelopen.

385
00:25:37,523 --> 00:25:39,456
Dus hoeven we alleen de lucht af te koelen.

386
00:25:39,458 --> 00:25:42,159
Mocht het je niet zijn opgevallen,
het is 27 graden in de jungle.

387
00:25:42,161 --> 00:25:43,862
Klopt, maar wij zitten in de vallei.

388
00:25:44,564 --> 00:25:46,797
Kijk maar. Wij zitten hier.

389
00:25:46,799 --> 00:25:51,436
Volgens Sly is de tornado momenteel hier
en verplaatst zich in onze richting.

390
00:25:51,438 --> 00:25:55,202
Dus als we op een of andere manier de lucht
die de slurf voedt kunnen koelen...

391
00:25:55,203 --> 00:26:00,912
in het bijzonder de valstroom, met zeven graden,
dan neemt de tornado af naar een zeer zware storm.

392
00:26:00,914 --> 00:26:04,982
Pardon, God Complex, hoe ben je precies van plan
om het koud te maken in Vietnam?

393
00:26:04,983 --> 00:26:08,874
Droog ijs. De eigenaar zei dat hij CO2 leidingen
legde voor de infrastructuur in zijn fabriek?

394
00:26:08,875 --> 00:26:11,155
Ja, maar hoe zet je CO2 om in droog ijs?

395
00:26:11,157 --> 00:26:14,759
Makkie. In het weeshuis, schoot ik met
brandblussers in een kussensloop...

396
00:26:14,761 --> 00:26:18,395
goed dichtmaken, CO2 verandert
binnen enkele seconden in droog ijs...

397
00:26:18,396 --> 00:26:20,786
dan is het goed te gebruiken om
die tornado te elimineren.

398
00:26:20,788 --> 00:26:22,665
Ze heeft gelijk, behalve het elimineren.

399
00:26:22,668 --> 00:26:25,969
We zullen meer nodig hebben dan alleen
een kussensloop vol met dat spul.

400
00:26:25,971 --> 00:26:30,441
Goed, droog ijs heeft een latente warmte bij
sublimatie van 571 kilojoules per kilogram.

401
00:26:30,443 --> 00:26:35,413
Dus ongeveer 4,5 kg. absorbeert
2.590 kilojoules aan warmte.

402
00:26:35,415 --> 00:26:38,483
Walter, wat is het antwoord?
- Ten minste zes kubieke meter.

403
00:26:38,484 --> 00:26:40,818
Dat is 5.525 kg.

404
00:26:40,920 --> 00:26:42,853
Daarom stelen we de vrachtauto's.

405
00:26:42,855 --> 00:26:45,758
Onze versie van de kussensloop,
zijn die containerzakken.

406
00:26:45,759 --> 00:26:49,477
Stel dat we 5.400 kg. van dit spul maken,
zetten we dat buiten zoals vuilnis?

407
00:26:49,479 --> 00:26:52,163
Ja. Hier, hier en hier.

408
00:26:52,165 --> 00:26:56,234
Dus we dumpen het ijs met intervallen om de
wervelwind maximaal aan kou bloot te stellen.

409
00:26:56,236 --> 00:26:58,035
Dat klinkt nog niet eens zo gek.

410
00:26:58,037 --> 00:27:00,571
Als dit zou werken, waarom doen
ze het dan niet in Kansas?

411
00:27:00,573 --> 00:27:02,773
Het werkt niet bij de vlakte van het Midwesten.

412
00:27:02,775 --> 00:27:06,377
We zitten in een dal, dus we weten het exacte
traject van de tornado. Het is gevangen.

413
00:27:06,679 --> 00:27:09,413
Oké, Cabe, Happy, Toby en Tim.
Vorder de vrachtwagens.

414
00:27:10,575 --> 00:27:13,372
Download de gegevens die we vonden
naar een Amerikaanse server...

415
00:27:13,380 --> 00:27:16,184
zodat je bewijs bewaard blijft,
mochten we het niet redden.

416
00:27:17,222 --> 00:27:20,558
Blijf hier. Sylvester, Ralph,
we hebben real-time data nodig.

417
00:27:20,560 --> 00:27:22,560
Dat wil zeggen, windsnelheid, kerntemperatuur.

418
00:27:22,562 --> 00:27:27,732
We moeten ten alle tijden alles weten van die
tornado, dus hack een satelliet van de regering.

419
00:27:27,734 --> 00:27:31,302
Er is minstens tien seconden vertraging
als ik die informatie uit een satelliet haal.

420
00:27:31,304 --> 00:27:34,179
Tien seconden betekent leven of dood.
Ik heb directe informatie nodig.

421
00:27:34,180 --> 00:27:36,246
Dat kan ik niet leveren.
- Ralph wel.

422
00:27:36,541 --> 00:27:39,477
Je moet jouw software linken aan de satelliet.

423
00:27:39,479 --> 00:27:43,847
Als het de nationale bibliotheek in 5,9 seconden
binnenhaalt, lukt dat makkelijk met satelliet data.

424
00:27:43,849 --> 00:27:46,500
Dat is geen goed idee.
Mijn docent heeft me laten zakken.

425
00:27:46,501 --> 00:27:49,453
Wat kan jou dat schelen.
Je docent is een mens, je bent een genie.

426
00:27:49,455 --> 00:27:53,724
Ik heb vertrouwen in jouw verstand, maar als je
dat zelf niet hebt, heb je je gave voor niets.

427
00:27:54,894 --> 00:27:56,794
Ralph?
- Ik kan het.

428
00:28:00,633 --> 00:28:03,968
Hé, ik heb je truck nodig.
Luister, je kunt de storm niet ontlopen.

429
00:28:08,441 --> 00:28:13,143
Ik heb net van mijn tante gehoord dat ze uit een
verpleeghuis gered is door een groep Amerikanen.

430
00:28:13,145 --> 00:28:14,545
Ik neem aan jullie team?

431
00:28:14,547 --> 00:28:16,814
Ja en we kunnen jullie ook redden
als je ons vertrouwt.

432
00:28:16,816 --> 00:28:19,750
Maar we hebben je trucks nodig en
een kaart van je CO2 ledingen.

433
00:28:20,752 --> 00:28:24,755
Toby, Tim, ik heb jullie kaarten gestuurd waar
de CO2 afsluiters op staan gemarkeerd.

434
00:28:25,958 --> 00:28:27,058
Ik heb het.

435
00:28:27,960 --> 00:28:29,760
Ja, ik kijk er nu naar, Walt.

436
00:28:29,862 --> 00:28:31,395
Sylvester, Ralph, status?

437
00:28:31,397 --> 00:28:36,100
De tornado's kern temperatuur is 27.
De windsnelheid is 386 km/u.

438
00:28:36,102 --> 00:28:39,803
En de grondsnelheid blijft stabiel op 80.

439
00:28:39,805 --> 00:28:42,106
Dat geeft je 11 minuten om het ijs te plaatsen.

440
00:28:42,108 --> 00:28:45,476
De gegevens hebben geen vertraging.
Volkomen accuraat.

441
00:29:03,795 --> 00:29:07,465
Ja, tot zover gaat alles goed.
De zak vult zich met droog ijs.

442
00:29:07,767 --> 00:29:08,867
Hier ook.

443
00:29:09,569 --> 00:29:11,202
We hebben droog ijs, het werkt.

444
00:29:11,604 --> 00:29:16,062
Walter, ik zou nu heel graag
dat ijs nu willen hebben.

445
00:29:33,512 --> 00:29:36,372
Jongens, de slurf is enorm.

446
00:29:36,843 --> 00:29:40,345
Elk laatste beetje ijs moet er zo snel mogelijk in.

447
00:29:40,347 --> 00:29:44,115
We zien het. We zijn bijna op de plek.
- We zijn al in positie.

448
00:29:48,154 --> 00:29:49,687
Laat maar los, Tim.

449
00:29:58,632 --> 00:30:00,432
De eerste lading droog ijs ligt klaar.

450
00:30:00,434 --> 00:30:04,702
Goed, door de vorm van de wervelwind
zal jullie ijs als eerste worden opgezogen.

451
00:30:04,704 --> 00:30:07,138
Maak dat jullie wegkomen
anders worden jullie meegezogen.

452
00:30:07,139 --> 00:30:10,307
Ik pak nu ons cadeau uit met mijn Zwitsers zakmes.

453
00:30:10,710 --> 00:30:13,478
Bedrijfsonkosten. Daar voor je, Cabe.

454
00:30:13,880 --> 00:30:18,383
Ik weet dat het onlogisch is maar mijn gevoel
zegt me dat we een veilige plek moeten zoeken.

455
00:30:18,385 --> 00:30:21,686
Er is geen veilige plek. Je kunt het beste
teruggaan naar de bouwsite.

456
00:30:21,688 --> 00:30:26,097
Als het droog ijs niet werkt, heb je in ieder geval
wat tijdwinst voordat de tornado je opzuigt.

457
00:30:26,192 --> 00:30:29,327
Bedankt, Walter.
Je stelt me altijd gerust.

458
00:30:29,329 --> 00:30:30,429
Zet je schrap.

459
00:30:34,434 --> 00:30:37,669
Toby maakte een sarcastische opmerking,
en je reageerde niet. Wat is er mis?

460
00:30:37,671 --> 00:30:42,006
Ik wist niet dat deze truck zo traag was.
Ik krijg hem niet boven de 100 km/u.

461
00:30:42,075 --> 00:30:45,143
De berekeningen voor de stortplaats
gingen uit van een hogere snelheid.

462
00:30:45,144 --> 00:30:46,244
We komen niet op tijd?

463
00:30:46,245 --> 00:30:52,650
Jullie zullen op tijd zijn om het ijs te storten,
maar de tornado komt daar op hetzelfde moment aan.

464
00:30:52,652 --> 00:30:56,188
Dus wanneer het ijs de lucht in wordt gezogen,
worden jullie dat ook?

465
00:30:56,189 --> 00:30:59,791
Nee, er is niet genoeg tijd om de truck te
stoppen, te lossen en terug te rijden.

466
00:30:59,793 --> 00:31:03,529
Paige, ik zal afremmen, jij moet eruit springen.
- Absoluut niet.

467
00:31:03,531 --> 00:31:05,430
Luister alsjeblieft naar hem en spring eruit.

468
00:31:05,432 --> 00:31:09,935
Ik laat hem niet recht op een tornado af rijden.
- Wacht even, misschien is dat niet nodig.

469
00:31:09,937 --> 00:31:12,124
Happy, hoeveel kan de kabel
van de achterklep hebben?

470
00:31:12,125 --> 00:31:16,008
Ongeveer 1.900 kg, maar ik raad je af te doen
wat ik denk dat je wilt proberen.

471
00:31:16,010 --> 00:31:18,142
Het is dat, of we worden rondvliegend puin.

472
00:31:18,144 --> 00:31:22,313
Sly, heb ik meer dan 1.800 kg. ijs in
de laadbak van een 2.300 kg. truck.

473
00:31:22,315 --> 00:31:26,184
Je rijdt 100 km/u in de richting van
een tornado op 400 meter afstand...

474
00:31:26,185 --> 00:31:29,086
die jouw kant op beweegt met 80 km/u.

475
00:31:32,731 --> 00:31:36,594
De tornado verzwakt en de
temperatuur daalt, dat doet me denken...

476
00:31:36,596 --> 00:31:39,531
dat Happy's ijs is opgezogen in de
wervelwind samen met die van Cabe.

477
00:31:39,533 --> 00:31:42,834
maar het is nog steeds dodelijk
en zal zo blijven...

478
00:31:42,836 --> 00:31:46,271
totdat jullie ijs erin wordt gezogen
om de temperatuur te verlagen.

479
00:31:46,272 --> 00:31:48,943
Ik ken de risico's, ik heb cijfers nodig.
Hoe lang hebben we nog?

480
00:31:48,945 --> 00:31:52,343
Hou plankgas en sta klaar voor je manoeuvre
over exact negen seconden.

481
00:31:52,345 --> 00:31:53,978
Welke manoeuvre?
- Doe je gordel om.

482
00:31:53,980 --> 00:31:56,374
Die heb ik al om.
- Hou je dan maar goed vast.

483
00:31:57,084 --> 00:31:58,817
Zet je schrap in zes, vijf...

484
00:31:59,219 --> 00:32:01,252
Vier...
- Drie...

485
00:32:01,254 --> 00:32:03,021
Kom op, jongen.
- Twee...

486
00:32:03,023 --> 00:32:04,123
Eén.

487
00:32:18,204 --> 00:32:21,839
Het werkt. Het ijs wordt opgezogen in de
trechter, maar het is vlak achter ons.

488
00:32:21,861 --> 00:32:25,043
We gaan vier keer zo snel als de tornado
en de temperatuur gaat omlaag...

489
00:32:25,044 --> 00:32:26,978
en het zal niet veel langer een tornado zijn.

490
00:32:40,694 --> 00:32:41,794
Kom op.

491
00:32:43,430 --> 00:32:45,930
De truck is stil gevallen.
De manoeuvre was teveel.

492
00:32:45,932 --> 00:32:48,399
We rijden niet meer vier keer
zo snel als de storm, Walter.

493
00:32:48,401 --> 00:32:50,368
We rijden niet. Niet is slecht.
- Niet goed.

494
00:32:50,370 --> 00:32:51,836
Walt, jullie moeten daar weg.

495
00:32:51,838 --> 00:32:56,723
Laten we gaan. Daarnaartoe.
- Het is bijna bij ons.

496
00:33:00,113 --> 00:33:04,048
Weet je wat? We kunnen niet wegkomen.
Dus we gespen je arm vast aan de boom.

497
00:33:04,050 --> 00:33:07,085
Je zult blijven vastzitten.
- En jij, je kunt niet zomaar blijven staan.

498
00:33:12,059 --> 00:33:13,591
Hou vast.

499
00:33:28,007 --> 00:33:29,241
Ik hou dit niet vol.

500
00:33:38,362 --> 00:33:39,627
Ik heb je vast.

501
00:33:42,901 --> 00:33:44,618
Mam, hou vast.

502
00:33:46,239 --> 00:33:47,672
Sly, wat gebeurt er?

503
00:33:47,675 --> 00:33:53,045
De werveling neemt af, maar is nog steeds sterk.
Nu loslaten is nog steeds fataal.

504
00:33:53,047 --> 00:33:56,415
Hoe lang nog?
- De wind is genoeg afgezakt over zes seconden.

505
00:33:58,619 --> 00:34:01,153
Ik heb je vast. Ik laat je niet los.

506
00:34:16,871 --> 00:34:18,471
Ja, we zijn er nog.

507
00:34:19,207 --> 00:34:21,507
Het is voorbij. De koude lucht
schakelde de tornado uit.

508
00:34:28,649 --> 00:34:30,316
Gaat het?

509
00:34:30,318 --> 00:34:32,718
Jawel. Slechte haardag, maar verder gaat het wel.

510
00:34:41,729 --> 00:34:47,934
De laatste voorwerpen: er zijn herkenningsplaatjes,
wapens uit die tijd, skeletresten...

511
00:34:49,036 --> 00:34:51,237
Niet meer 'vermist in actie'.

512
00:34:51,539 --> 00:34:57,510
Bedankt dat jullie zijn gebleven voor meer beelden.
Vooral na alles wat jullie hebben meegemaakt.

513
00:34:57,712 --> 00:35:00,346
Ik weet dat het belangrijk is
voor jou en voor anderen...

514
00:35:00,348 --> 00:35:04,016
om het eindelijk af te kunnen sluiten.

515
00:35:09,523 --> 00:35:13,492
Ik heb zojuist de laatste familie gesproken en hen
verteld dat hun dierbaren thuis zullen komen.

516
00:35:14,394 --> 00:35:17,296
Ze sturen hun dank.
- Dat is goed om te horen.

517
00:35:25,225 --> 00:35:26,338
Vraagje...

518
00:35:26,640 --> 00:35:29,732
In het vliegtuig sprak je met
Pandova over afsluiting.

519
00:35:30,545 --> 00:35:33,145
Deed je net alsof je begreep
waarom het belangrijk voor ze is?

520
00:35:33,747 --> 00:35:37,383
Ik begrijp hoe belangrijk het voor sommigen is.

521
00:35:37,385 --> 00:35:41,387
Ik begrijp alleen niet waarom het belangrijk is.

522
00:35:41,389 --> 00:35:44,578
Dus ik denk dat ik een beetje alsof deed.

523
00:35:48,228 --> 00:35:49,328
John?

524
00:35:54,468 --> 00:35:55,801
Hallo, mam.

525
00:36:03,311 --> 00:36:05,110
Iedereen, dit is mijn moeder.

526
00:36:05,712 --> 00:36:08,480
Mrs Pandova, het is een eer
u te ontmoeten, mevrouw.

527
00:36:08,482 --> 00:36:09,682
Dank je wel.

528
00:36:12,786 --> 00:36:13,886
Hallo.

529
00:36:14,722 --> 00:36:15,922
Hé, mam.

530
00:36:17,761 --> 00:36:21,630
Ik denk dat pap zou willen dat jij deze hebt.

531
00:36:22,630 --> 00:36:26,932
Ik breng hem naar huis, mam.
Met dank aan iedereen hier.

532
00:36:33,442 --> 00:36:35,675
Ik heb zo lang gewacht.

533
00:36:41,128 --> 00:36:42,595
Dank jullie wel.

534
00:36:44,885 --> 00:36:47,186
Oké. Ik zal, eh...

535
00:36:47,188 --> 00:36:49,088
Ik zal jullie naar de auto brengen.

536
00:36:58,599 --> 00:37:00,866
Ik begrijp nu afsluiting.

537
00:37:09,133 --> 00:37:13,245
Stel je voor, die vrouw, al die jaren,
blijven hopen, nooit opnieuw getrouwd...

538
00:37:16,617 --> 00:37:17,983
Wat is dat?

539
00:37:17,985 --> 00:37:20,656
Back-up hoed. Ik heb ze door
de hele garage verstopt.

540
00:37:21,622 --> 00:37:26,024
Hé, theoretisch gezien, als
jij en ik waren getrouwd...

541
00:37:26,026 --> 00:37:28,286
en die tornado had mij te pakken gehad...

542
00:37:28,462 --> 00:37:34,300
zou je van me blijven houden of er met de eerste
de beste charmante zielenknijper vandoor gaan?

543
00:37:35,903 --> 00:37:38,637
Als je dat per sé wilt weten,
dat zou ik nooit doen.

544
00:37:39,539 --> 00:37:43,809
Maar alleen omdat het onmogelijk zou zijn om
iemand te vinden die me zo irriteert als jij.

545
00:37:43,911 --> 00:37:45,278
Daar teken ik voor.

546
00:37:46,280 --> 00:37:49,081
O, en voor de goede orde,
dat theoretische huwelijk ding...

547
00:37:49,083 --> 00:37:51,284
denk daar maar eens even over na...

548
00:37:57,024 --> 00:37:59,124
Hij heeft het gestolen.
- Wat? Wie?

549
00:37:59,126 --> 00:38:01,393
Wie heeft wat gestolen, schat?
- De docent van Ralph.

550
00:38:01,395 --> 00:38:05,597
De Universiteit van Science en Engineering
heeft een persbericht geplaatst...

551
00:38:05,599 --> 00:38:08,734
waarin ze de software van Ralph toe-eigenen.
Hij heeft Ralph gestolen.

552
00:38:08,736 --> 00:38:12,838
Hij heeft me niet laten zakken omdat het fout was.
- Hij wilde het voor zichzelf houden.

553
00:38:12,840 --> 00:38:15,541
Hij komt hier niet mee weg,
we huren de beste advocaat in L.A.

554
00:38:15,743 --> 00:38:19,278
De beste intellectueel eigendom advocaat?
Gespecialiseerd in software-codering?

555
00:38:19,280 --> 00:38:21,580
Niet zonder een kwart miljoen dollar provisie.

556
00:38:21,582 --> 00:38:24,616
Dit is gewoon weer de kleine man
waar misbruik van wordt gemaakt.

557
00:38:24,618 --> 00:38:27,752
En ik ken iemand die hier ongetwijfeld
in geďnteresseerd is.

558
00:38:29,223 --> 00:38:33,258
Is jou ooit iets verschrikkelijks overkomen?
Een auto-ongeluk?

559
00:38:33,260 --> 00:38:35,494
Je wilt dat Ralph Heywood Jahelpme inschakelt?

560
00:38:35,496 --> 00:38:39,331
Een buitenbeentje, zoals wij. En doet het gratis.
Hij wil gewoon graag een zaak winnen.

561
00:38:39,533 --> 00:38:42,098
Ik vind het leuk dat hij opkomt
voor de kleine man.

562
00:38:42,226 --> 00:38:45,851
Oké. Ik denk dat we onze advocaat hebben gevonden.

563
00:38:51,479 --> 00:38:55,981
Ik kwam alleen zeggen dat ik in actie ben geweest
met een aantal echt moedige risiconemers...

564
00:38:55,983 --> 00:38:59,251
en jij kan je meten met hen allemaal.

565
00:38:59,253 --> 00:39:04,190
Nou, als je alle kansen berekent,
zijn de risico's niet zo riskant.

566
00:39:04,192 --> 00:39:07,526
Nee, je reed af op een tornado.
Er is geen formule die dat veilig maakt.

567
00:39:07,728 --> 00:39:10,062
Mijn punt is, je hebt me omvergeblazen.

568
00:39:10,064 --> 00:39:13,332
We waren allemaal omvergeblazen.
Het was een grote storm.

569
00:39:14,669 --> 00:39:17,169
Dat is humor.
- Dat is grappig.

570
00:39:18,681 --> 00:39:23,042
Luister, wil je ergens wat gaan eten?
- Ik wil wel, maar ik...

571
00:39:23,044 --> 00:39:28,647
zou die vrouw moeten bellen die langs was gekomen.
- Linda, toch? Lijkt me een vangst.

572
00:39:28,649 --> 00:39:33,285
Ja, ik dacht, als ik de kans heb om te dineren...

573
00:39:33,287 --> 00:39:37,189
met een slimme, mooie, lieve vrouw,
dan zou ik stom zijn als ik dat niet deed.

574
00:39:38,859 --> 00:39:40,759
Ja. Mee eens.

575
00:39:41,629 --> 00:39:44,463
Oké. Geniet ervan, baas.

576
00:39:49,891 --> 00:39:52,241
Ik ben niet je baas,
want je zit niet in het team.

577
00:39:58,813 --> 00:40:02,714
Hoi, met Linda. Ik ben er even niet,
dus laat een bericht achter.

578
00:40:04,718 --> 00:40:09,488
Hoi, eh, Linda, met Walter O'Brien...

579
00:40:09,690 --> 00:40:15,928
Je bent een keer bij mijn werklocatie langs
geweest om een afspraakje te maken...

580
00:40:15,930 --> 00:40:18,330
Dus ik, eh, bel je nu gewoon...

581
00:40:18,632 --> 00:40:23,336
op, om dat afspraakje te regelen.

582
00:40:24,238 --> 00:40:28,393
Dus ik kijk ernaar uit om dat met je te bespreken.

583
00:40:29,610 --> 00:40:31,110
Oké. Doei.

584
00:40:37,885 --> 00:40:41,220
Is iedereen ervandoor?
- Ja. Allemaal gevlogen.

585
00:40:41,222 --> 00:40:43,655
En ik sta op het punt om Paige te ontmoeten.

586
00:40:44,057 --> 00:40:47,959
Paige en jij?
- Ja, ik nam jouw advies.

587
00:40:48,061 --> 00:40:51,830
Ik heb de gelegenheid om te dineren met
een slimme, aardige, mooie vrouw...

588
00:40:51,832 --> 00:40:53,465
stom als ik het niet zou doen, toch?

589
00:40:53,467 --> 00:40:56,768
Dus vroeg ik of zij en Ralph naar dat
eettentje om de hoek wilden gaan, eh...

590
00:40:56,770 --> 00:40:58,770
Kovelsky's?
- Ja, die.

591
00:41:00,774 --> 00:41:06,278
Weet je, ik merkte je bezorgdheid op toen Paige
mijn auto niet wilde verlaten tijdens de storm.

592
00:41:06,280 --> 00:41:08,547
Dus, je vindt haar leuk?

593
00:41:08,549 --> 00:41:13,318
Nou, ik vind haar intrigerend.

594
00:41:13,620 --> 00:41:16,555
Oké, goed. Nou, geniet ervan.

595
00:41:55,053 --> 00:41:58,364
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

596
00:41:58,365 --> 00:42:01,365
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

