1
00:00:00,850 --> 00:00:02,668
Wat voorafging.

2
00:00:03,412 --> 00:00:06,525
Het spijt me. Ik ben niet zo goed
in eerste afspraakjes.

3
00:00:06,727 --> 00:00:07,826
Linda.

4
00:00:08,353 --> 00:00:11,855
<i>Saboteer die lancering of ondervind
de gevolgen.</i>

5
00:00:11,957 --> 00:00:14,525
Ik denk dat hij dit bedoelt.

6
00:00:15,527 --> 00:00:18,328
Dit is niet het slechtste afspraakje
dat ik ooit heb gehad.

7
00:00:20,232 --> 00:00:23,334
Wil je nog een keertje met me uit eten gaan?
- Oh, nee.

8
00:00:23,836 --> 00:00:26,303
Dit is mijn nieuwe stagiaire,
Tim Armstrong.

9
00:00:27,206 --> 00:00:32,609
Er is niets mooiers dan volmaaktheid te zien,
met een kleine onvolmaaktheid.

10
00:00:32,811 --> 00:00:35,178
Ach, je bent maar op één plek geraakt.

11
00:00:43,054 --> 00:00:45,556
Allemachtig.
Je hebt alle 'Colonel Clones' verslagen...

12
00:00:45,658 --> 00:00:48,125
zit nu in de 'Pardollus Galaxy'
en je hebt al je levens nog.

13
00:00:48,227 --> 00:00:51,220
Ironisch genoeg, heb jij er geen.
- Zie je niet hoe ongelooflijk dit is?

14
00:00:51,221 --> 00:00:52,929
Hij staat hier les te geven.

15
00:00:52,930 --> 00:00:55,298
Nee, ik speelde dit spelletje vaak
toen ik jong was.

16
00:00:55,299 --> 00:00:59,639
De snelheid van de neurotransmitter tussen de
hersenen en vingertoppen is verbazingwekkend.

17
00:01:00,079 --> 00:01:02,037
Ralph, dit moet je zien.

18
00:01:04,572 --> 00:01:06,807
Ralph, je mist wat.

19
00:01:07,079 --> 00:01:09,780
Wat is dat voor lawaai?
- Er wordt geschiedenis geschreven.

20
00:01:10,260 --> 00:01:12,830
Cabe's nieuwe stagiaire verslaat bijna
jouw hoogste score.

21
00:01:12,839 --> 00:01:14,245
Dat is bijna onmogelijk.

22
00:01:14,246 --> 00:01:17,433
Ik heb alle grafische patronen
en aanvalscenario's uit mijn hoofd geleerd.

23
00:01:17,434 --> 00:01:21,391
Heb je ook je schietvinger vijf jaar lang
bij de SEALs getraind? Iemand hier wel.

24
00:01:21,445 --> 00:01:26,101
Mooi. Maar lichamelijk voordeel delft altijd
het onderspit tegenover een superieur intellect.

25
00:01:26,102 --> 00:01:28,632
Walter, voel jij je hierdoor bedreigd?

26
00:01:29,703 --> 00:01:33,719
Het is een computerspelletje
en ik heb de hoogste score.

27
00:01:33,720 --> 00:01:34,805
Nog wel.

28
00:01:34,806 --> 00:01:37,808
Je lijkt je bedreigt te voelen.
- Dat is niet waar. Ik heb honger.

29
00:01:37,931 --> 00:01:40,078
Zijn er nog eierbagels over?

30
00:01:42,163 --> 00:01:43,730
Hé, baas.

31
00:01:50,859 --> 00:01:54,358
Geen bom dit keer.
Alleen ik maar.

32
00:01:56,359 --> 00:01:59,630
Wat doe je...
- Wat ik hier onaangekondigd doe?

33
00:01:59,832 --> 00:02:03,297
In een moedige en wellicht gęnante zet?

34
00:02:09,875 --> 00:02:14,612
Kunnen we ergens privé praten?
- Ja, natuurlijk.

35
00:02:21,030 --> 00:02:24,905
Gaat alles goed?
- Ja, wel bijna.

36
00:02:26,444 --> 00:02:28,091
Het is alleen dat...

37
00:02:28,293 --> 00:02:30,327
ik heb aan jou gedacht.

38
00:02:30,829 --> 00:02:31,995
Heel veel.

39
00:02:32,580 --> 00:02:38,517
Ik vind dat ik je geen eerlijke kans heb gegeven.
Zeker nadat je mijn leven hebt gered.

40
00:02:38,785 --> 00:02:42,340
Het was mijn schuld dat je in gevaar was.
Ik handelde alleen uit verantwoordelijkheid.

41
00:02:42,395 --> 00:02:45,109
En, dat doe ik nu ook.

42
00:02:45,254 --> 00:02:47,577
Ik neem de verantwoordelijkheid...

43
00:02:47,779 --> 00:02:52,616
voor het 'nee' zeggen tegen een afspraakje
met een geweldige man.

44
00:02:53,738 --> 00:02:58,889
Tenzij je het een "gezamenlijk sociale onderneming"
wilt noemen, dan doen we het wel.

45
00:02:59,091 --> 00:03:02,193
Dit is een aangename verrassing,
want de waarheid is...

46
00:03:02,295 --> 00:03:05,905
dat ik het statistisch onwaarschijnlijk achtte
je ooit weer te zien.

47
00:03:05,935 --> 00:03:10,024
Dus ben ik blij dat het niet zo gelopen is.

48
00:03:10,517 --> 00:03:12,296
Nieuwe hoogste score..

49
00:03:14,406 --> 00:03:19,276
Wat is daar aan de hand?
- Een andere statistische onwaarschijnlijkheid.

50
00:03:24,917 --> 00:03:30,154
Dus, je belt me?
- Ik zal je bellen, ja.

51
00:03:38,697 --> 00:03:42,399
Dat was interessant.
- Ik heb honger, zijn er nog eierbagels over?

52
00:03:45,147 --> 00:03:48,444
Kwam ze een afspraakje maken?
- Ja, inderdaad.

53
00:03:48,807 --> 00:03:51,908
Ik denk dat ze me een knaller vindt.

54
00:03:55,941 --> 00:03:59,983
Wees niet humoristisch tijdens je date,
je bent niet grappig. Maar dit is een goede zaak.

55
00:03:59,984 --> 00:04:03,401
Paige en Tim lijken goed met elkaar
te kunnen vinden en zoiets heb jij ook nodig.

56
00:04:03,402 --> 00:04:06,389
Daardoor laat je Paige gemakkelijker los.
- "Loslaten"?

57
00:04:06,390 --> 00:04:10,359
Zij is niet de mijne.
We zijn vrienden. We werken samen.

58
00:04:10,391 --> 00:04:12,321
Dat is waar. Mijn fout.
Ik blijf vergeten...

59
00:04:12,329 --> 00:04:14,997
hoe je naar haar kijkt,
voor haar voelt, over haar praat.

60
00:04:17,406 --> 00:04:22,080
Ralph, je hebt alles gemist. Tim heeft een
nieuwe hoogste score in 'Proton Arnold'...

61
00:04:22,081 --> 00:04:24,854
en Walter is gevraagd voor een date.
- Sorry.

62
00:04:24,855 --> 00:04:28,946
Ik ben mijn coderingsproject aan het afmaken
voor mijn college. Moet je zien.

63
00:04:33,152 --> 00:04:36,519
Ik hoor alleen maar witte ruis.
- Wat je niet kunt horen is belangrijk.

64
00:04:36,621 --> 00:04:38,121
Het verstuurt data.

65
00:04:39,291 --> 00:04:42,358
En elf jaar oud.
Dat is ongelooflijk.

66
00:04:42,359 --> 00:04:46,851
Ik moet naar de fysio voor de granaatscherven
in m'n ruggengraat, maar zie jullie over een uur.

67
00:04:48,768 --> 00:04:51,835
Zit er iets gecodeerd in die ruis?
- Het is geavanceerder dan dat.

68
00:04:51,937 --> 00:04:54,070
Het gebruikt de toppen en dalen
van geluidsgolven...

69
00:04:54,097 --> 00:04:57,906
om data miljoenen keren sneller over te brengen
dan welke huidige software dan ook.

70
00:04:58,038 --> 00:05:01,144
De gehele Nationale Bibliotheek
in 5,9 seconden.

71
00:05:01,246 --> 00:05:02,379
Ongelooflijk.

72
00:05:02,915 --> 00:05:05,649
En je eindpresentatie is vandaag?
- Om 15:00 uur.

73
00:05:05,751 --> 00:05:09,565
Maar eerst heeft hij zijn spellingtoets
op zijn gewone school.

74
00:05:09,698 --> 00:05:12,130
Het is alsof je een renpaard hebt
om ponyritjes te maken.

75
00:05:12,131 --> 00:05:15,744
Normale kinderen op de normale school,
daarna college, dat was toch de afspraak?

76
00:05:16,293 --> 00:05:18,629
Je wordt zo opgehaald.
Raap je spullen bij elkaar.

77
00:05:20,258 --> 00:05:24,212
Ik zag Linda net op de parkeerplaats. Zeg me
alsjeblieft dat er hier niet nog een bom is.

78
00:05:24,399 --> 00:05:26,903
Ze kwam langs voor iets dat nog
rampzaliger kan zijn.

79
00:05:26,904 --> 00:05:28,470
Bedankt voor je steun.

80
00:05:29,674 --> 00:05:33,543
Wie is dit?
- Dit is John Pandova, gepensioneerd marinier.

81
00:05:33,645 --> 00:05:37,113
Hij wil ons inhuren voor een zaak
die van uiterst belang is.

82
00:05:37,215 --> 00:05:40,917
Ik werk na al 13 jaar voor de
'Defense POW/MIA Accounting Agency'.

83
00:05:41,019 --> 00:05:45,555
We zijn belast met het vinden en ophalen
van de overblijfselen van V.S. militairen...

84
00:05:45,657 --> 00:05:48,458
over de gehele wereld.
Onze missieverklaring is eenvoudig:...

85
00:05:48,560 --> 00:05:51,194
we rusten niet totdat ze weer thuis zijn.

86
00:05:51,287 --> 00:05:54,708
U doet geweldig werk, Mr Pandova.
Hoe kan Scorpion helpen?

87
00:05:54,722 --> 00:05:59,434
Hier heeft het mee te maken. Het is onlangs
net buiten de stad Pleiku in Vietnam gevonden.

88
00:05:59,488 --> 00:06:02,684
Het werd opgegraven door een bouwbedrijf
dat het terrein ontruimde...

89
00:06:02,685 --> 00:06:04,674
om er een fabriek te bouwen.

90
00:06:04,976 --> 00:06:08,611
We denken dat het toebehoort aan een patrouille
mariniers die in dat gebied verdween.

91
00:06:08,713 --> 00:06:12,916
De radioverbinding met hen werd op 24 juli, 1971
verbroken, vlak na een wreed vuurgevecht...

92
00:06:12,917 --> 00:06:16,487
waarvan geen van onze mannen terugkeerden.
- Tien mariniers raakten vermist?

93
00:06:16,488 --> 00:06:19,189
Ja, nu rekenen tien gezinnen op mij
voor afsluiting.

94
00:06:19,190 --> 00:06:23,226
U weet de globale locatie en heeft bewijs
dat de overblijfselen daar misschien liggen.

95
00:06:23,228 --> 00:06:26,163
Dus wat is het probleem?
- Ik krijg geen goedkeuring voor opgraving...

96
00:06:26,164 --> 00:06:29,865
zonder meer specifiek bewijs. Iets simpels
als een identiteitsplaatje van een soldaat...

97
00:06:29,866 --> 00:06:31,368
van wie wij weten dat hij daar was.

98
00:06:31,369 --> 00:06:34,304
Dit is de beste kans ooit om deze mannen
thuis te krijgen...

99
00:06:34,305 --> 00:06:36,472
maar die ontglipt ons naarmate de tijd verstrijkt.

100
00:06:36,574 --> 00:06:39,009
Ze bouwen toch nog niet een fabriek
op dit terrein?

101
00:06:39,010 --> 00:06:43,413
Ook al werken de V.S. en Vietnam samen,
er is nog steeds corruptie op lokaal niveau.

102
00:06:43,414 --> 00:06:47,484
Gunsten zijn verleend, smeergeld betaald
en ik kijk nu tegen een tikkende klok aan.

103
00:06:47,486 --> 00:06:49,828
Wanneer beginnen ze weer met bouwen?
- Over twee dagen.

104
00:06:49,829 --> 00:06:52,389
Sorry, maar ik dacht dat u "twee dagen" zei.

105
00:06:52,591 --> 00:06:56,488
We vonden deze munitieriem vorige week
en het bouwbedrijf wil geen vertraging.

106
00:06:56,489 --> 00:06:59,796
Ze voeren de druk op om door te gaan
- Als ze op die plek een fabriek bouwen...

107
00:06:59,797 --> 00:07:02,114
komen we nooit te weten of de overblijfselen
er liggen.

108
00:07:02,115 --> 00:07:05,802
Ik begrijp de tijdsdruk maar we zijn
geen archeologen.

109
00:07:05,904 --> 00:07:09,172
Archeologen bekijken het verleden,
ik zoek mensen die in de toekomst kijken.

110
00:07:09,191 --> 00:07:13,270
We maken gebruik van een bodemradar,
maar onze apparaten zijn oud en inefficiënt.

111
00:07:13,271 --> 00:07:17,089
We hebben mensen nodig die snel de effectiviteit
van onze apparaten kunnen verbeteren.

112
00:07:17,120 --> 00:07:20,583
Dus als we de traditionele bodemradar
apparatuur verbeteren...

113
00:07:20,584 --> 00:07:23,920
kunnen we u het doorslaggevende bewijs leveren
dat de overblijfselen daar liggen.

114
00:07:23,921 --> 00:07:25,030
Dat is alles wat nodig is.

115
00:07:25,031 --> 00:07:28,601
Ik weet wat daar ligt.
Wat noodzakelijk is, zijn de goede foto's ervan.

116
00:07:28,632 --> 00:07:31,952
"Nodig"? "Noodzakelijk"?
Uw ondubbelzinnige woordkeuze zegt genoeg.

117
00:07:31,983 --> 00:07:35,084
Dit is geen standaard zaak voor u.
- Zoals ik al zei, de tijd is beperkt.

118
00:07:35,085 --> 00:07:37,832
Dat weet ik, maar ik denk dat er
een andere reden is.

119
00:07:37,840 --> 00:07:41,154
U heeft een milde vorm van prognathisme,
uw onderkaak steekt uit.

120
00:07:41,216 --> 00:07:43,654
Sommigen noemen het een vierkante kaak.

121
00:07:45,395 --> 00:07:47,094
Uw vader had het ook.

122
00:07:49,574 --> 00:07:53,347
Ik was niet van plan om dat te vertellen
omdat het veel meer is.

123
00:07:53,355 --> 00:07:57,036
De waarheid is dat mijn moeder al 25 jaar wacht
dat hij thuiskomt.

124
00:07:57,037 --> 00:08:03,043
Ze is nu ziek. Ze heeft ongeveer zes maanden
te leven en ik moet dit voor haar doen.

125
00:08:03,974 --> 00:08:08,184
Maar met alle bureaucratie kan het wel
tien jaar duren dat zijn lichaam thuiskomt.

126
00:08:08,185 --> 00:08:09,882
Niet met onze hulp.

127
00:08:10,528 --> 00:08:12,819
Het zal onze eer zijn u te helpen.

128
00:08:13,380 --> 00:08:14,546
Dank u.

129
00:08:16,160 --> 00:08:18,161
Ik laat het vliegtuig gereedmaken op Burbank.

130
00:08:22,266 --> 00:08:24,366
Je lijkt je ergens bezorgd om te maken.

131
00:08:30,136 --> 00:08:35,496
Ik ben in de war waarom het aannemen
van deze zaak voor jou een uitgemaakte zaak was.

132
00:08:35,519 --> 00:08:38,611
Jij vindt het terughalen van militairen
onze tijd niet waardig?

133
00:08:38,612 --> 00:08:41,948
Dat zei ik niet. Ik had het over de logica
van het aannemen van deze zaak.

134
00:08:41,949 --> 00:08:45,884
Walt, mensen hebben familie verloren. Ben je
vergeten hoe jij je voelde toen Megan overleed?

135
00:08:45,885 --> 00:08:49,479
Ik voelde me verschrikkelijk.
Want ik miste wie ze was, niet wat ze was.

136
00:08:49,565 --> 00:08:52,999
Haar organisch materiaal betekende
niets voor me. Ik bewaarde haar as...

137
00:08:53,007 --> 00:08:56,764
in een koffieblik in mijn dashboardkastje.
- En dat is ziek, Walt.

138
00:08:56,765 --> 00:08:59,843
Gewone mensen hebben een gevoel van
afsluiting nodig...

139
00:08:59,844 --> 00:09:02,169
als ze afscheid nemen van een geliefde.

140
00:09:03,115 --> 00:09:05,972
Ze hebben iets nodig om afscheid
van te kunnen nemen.

141
00:09:06,433 --> 00:09:09,659
Als je dat nu niet snapt,
misschien zal dat ooit eens het geval zijn.

142
00:09:09,660 --> 00:09:13,079
In de tussentijd,
we moeten vertrekken.

143
00:09:26,229 --> 00:09:28,061
Lege identiteitsplaatjes?

144
00:09:28,062 --> 00:09:30,663
Door de eigenschappen in onze software
te programmeren...

145
00:09:30,697 --> 00:09:32,952
geven we aan waar in de bodem
naar moet worden gezocht.

146
00:09:32,953 --> 00:09:35,969
Voorkomt valse meldingen
van bijvoorbeeld een frisdrankblikje.

147
00:09:36,025 --> 00:09:40,001
Toby, riemgesp.
- Een Vietnam mariniersriemgesp duikt op.

148
00:09:41,541 --> 00:09:44,879
Homeland zal trouwens deze dumpstore rekening
moeten vergoeden.

149
00:09:44,880 --> 00:09:45,932
Prima.

150
00:09:46,400 --> 00:09:51,517
Er staat een 25-delig Zwitsers legermes op.
Dat is niet echt passend voor die tijd.

151
00:09:52,019 --> 00:09:54,355
Maar het is echt cool.
- Die moest jezelf betalen.

152
00:09:54,356 --> 00:09:56,308
Kun je het ontwerp van je tablet uitleggen?

153
00:09:56,309 --> 00:10:00,944
Ja, de magnetische gevoeligheidsmeter en
magnetometer lokaliseren het ondergronds bewijs.

154
00:10:00,945 --> 00:10:02,579
En dit fotografeert het.

155
00:10:03,652 --> 00:10:06,816
Bodemradar?
- Maar zoals je dat nog nooit eerder hebt gezien.

156
00:10:06,817 --> 00:10:08,852
Ik pepte het op door een dubbele
frequentie...

157
00:10:08,954 --> 00:10:11,305
van 1.000 megahertz door een tweede antenne.

158
00:10:11,306 --> 00:10:14,924
Dat alles en deze DSP chip.

159
00:10:15,018 --> 00:10:18,533
Alleen zo krijgen we beelden met 100% helderheid
van ondergrondse gegevens.

160
00:10:18,565 --> 00:10:23,533
Ondergronds. Zoals Walts 'Proton Arnold' score
nu diep begraven ligt onder Tims nieuwe record.

161
00:10:23,940 --> 00:10:26,136
Heel slim, Toby.
Maar als dokter Rizzuto hier was...

162
00:10:26,229 --> 00:10:28,796
zou hij zeggen dat je gedrag...
- Ja, maar hij is er niet.

163
00:10:28,805 --> 00:10:31,117
Weet je wie wel?
Degeen die jouw hoogste score versloeg.

164
00:10:31,118 --> 00:10:33,570
Willen jullie nou ophouden?
Ik probeer met Ralph te praten.

165
00:10:33,571 --> 00:10:35,745
Ben je klaar voor je presentatie?
<i>- Ja.</i>

166
00:10:35,746 --> 00:10:38,681
Maar waarom moest Sylvester nou hier blijven
en op me passen?

167
00:10:38,682 --> 00:10:41,363
<i>Hij kan softwaresupport geven
vanuit de garage en we...</i>

168
00:10:41,364 --> 00:10:44,180
morgen terug zijn, geen geld rekent
en babysitters wel. Waarom?

169
00:10:44,189 --> 00:10:45,712
<i>Je houdt van Sylvester.</i>

170
00:10:45,774 --> 00:10:50,312
Ja, maar hij is heel enthousiast.

171
00:10:50,766 --> 00:10:52,629
Het zal een succes zijn.

172
00:10:52,953 --> 00:10:57,066
Ik ben zo opgewonden over je presentatie.
- Dat zie ik.

173
00:10:59,287 --> 00:11:01,490
Tijd dat we allemaal onze riemen omdoen.

174
00:11:01,539 --> 00:11:04,140
Lieverd, ik moet nu gaan.
Ik hou van je. Succes.

175
00:11:06,407 --> 00:11:07,874
Het begint wat hobbelig te worden.

176
00:11:07,875 --> 00:11:11,008
<i>Er komt slecht weer aan, vanaf hier
tot aan Da Nang.</i>

177
00:11:11,009 --> 00:11:13,182
<i>Blijf gewoon zitten tot we er doorheen zijn.</i>

178
00:11:14,211 --> 00:11:17,881
Maar goed dat Sylvester er niet is.
Hij zou in paniek raken van de turbulentie.

179
00:11:17,882 --> 00:11:19,628
Als je dacht dat het hier hobbelig was...

180
00:11:19,629 --> 00:11:22,825
wacht maar af tot je op een weg
in de Vietnamese jungle rijdt.

181
00:11:36,722 --> 00:11:39,655
Ik hoorde wat Toby zonet zei,
het is maar een computerspelletje.

182
00:11:39,697 --> 00:11:43,498
Ik wil niet met je concurreren maar een
aanvulling zijn in het team zolang ik er ben.

183
00:11:43,709 --> 00:11:45,477
Ik weet dat je geen concurrent bent.

184
00:11:48,853 --> 00:11:53,227
Als we er zijn moeten snel te werk gaan.
Het bevalt me niet hoe deze storm eruit ziet.

185
00:11:53,313 --> 00:11:55,625
Vergeet de storm.
Die kerels bevallen me niet.

186
00:12:07,722 --> 00:12:10,940
Wat is dit nou? Waarom werken jullie niet?
We hebben nog twee dagen.

187
00:12:10,941 --> 00:12:14,078
Ik dacht niet dat jullie kwamen.
Jullie zijn laat. Er is veel werk te doen.

188
00:12:14,079 --> 00:12:16,016
We zijn vertraagd door het weer,
we zijn er nu.

189
00:12:16,017 --> 00:12:20,188
Ik heb veel geld geďnvesteerd om water
en CO2 leidingen in de jungle te laten leggen.

190
00:12:20,237 --> 00:12:22,018
Jullie gaan me niet nog meer geld kosten.

191
00:12:22,644 --> 00:12:24,667
Pardon, meneer, ik...
- Laat mij maar even.

192
00:12:26,355 --> 00:12:28,555
<b>We hebben een bevel van uw regering...</b>

193
00:12:28,655 --> 00:12:31,555
<b>dat u het land de komende 48 uur
ongestoord laat...</b>

194
00:12:31,755 --> 00:12:37,073
<b>dus doe uw apparatuur uit
en haal uw mannen weg.</b>

195
00:12:37,074 --> 00:12:41,021
<b>Of moet ik de autoriteiten bellen?</b>

196
00:12:41,443 --> 00:12:44,615
Zelfs jij spreekt geen Vietnamees.
- Binnen het uur zou ik het kunnen.

197
00:12:52,397 --> 00:12:54,014
Mooi. Laten we alles klaarmaken.

198
00:12:54,015 --> 00:12:57,928
Cabe en Tim regelen de tent.
Laten we de apparatuur gereedmaken.

199
00:13:01,078 --> 00:13:02,660
De storm wordt heviger.

200
00:13:10,833 --> 00:13:12,835
Goed gevangen.
- Graag gedaan.

201
00:13:16,153 --> 00:13:18,082
Het doosje.
- De wind heeft de tent te pakken.

202
00:13:18,090 --> 00:13:21,090
Zet hem goed vast.
- Met die chip valt of staat de missie.

203
00:13:24,749 --> 00:13:26,048
Hier, Toby.

204
00:13:33,859 --> 00:13:37,036
Mijn kant zit goed vast.
- De mijne ook.

205
00:13:38,596 --> 00:13:41,097
Hebben jullie alles?
- Ik denk het.

206
00:13:41,399 --> 00:13:44,433
Deze storm stond niet op onze radar.
Letterlijk.

207
00:13:46,934 --> 00:13:50,505
Er komt een storm jullie kant op. Toen ik
de turbulentie op jullie vlucht hoorde...

208
00:13:50,506 --> 00:13:52,375
heb ik een paar weersites bekeken.
- Hoe erg?

209
00:13:52,376 --> 00:13:54,516
Het is net een categorie 2 storm geworden.

210
00:13:54,524 --> 00:13:59,243
<i>Wordt een categorie 3 binnen twee uur
met windsnelheden van 185 tot 195 km/uur.</i>

211
00:13:59,244 --> 00:14:03,112
De windstoten zullen over het terrein razen.
- Door het krappe reliëf van de vallei...

212
00:14:03,113 --> 00:14:05,455
worden de effecten van de storm
flink versterkt.

213
00:14:05,456 --> 00:14:08,224
We moeten daar weg zijn voor dat gebeurt.
- Kort samengevat...

214
00:14:08,225 --> 00:14:11,227
we zijn hier om twee jaar werk
in twee dagen te doen.

215
00:14:13,275 --> 00:14:15,542
En nu hebben we maar twee uur.

216
00:14:19,937 --> 00:14:25,509
Quality over Quantity Releases
Scorpion S02E21: Twist and Shout

217
00:14:28,747 --> 00:14:31,661
Happy, alles draait hier.
Hoe zit het bij jou?

218
00:14:31,662 --> 00:14:34,829
Klaar, ik moet alleen nog de DSP chip
plaatsen.

219
00:14:36,450 --> 00:14:39,267
Hij moet stuk zijn gegaan toen hij
over het terrein werd geblazen.

220
00:14:39,283 --> 00:14:42,569
Wat betekent dat?
- Geen beelden van wat er onder de grond ligt.

221
00:14:42,571 --> 00:14:45,898
Zonder dat kunnen we niets.
- Ik zal niet snel opgeven, maar...

222
00:14:45,899 --> 00:14:49,594
we kunnen niet doen waar we voor kwamen,
laten we snel naar de stad gaan, een veilige...

223
00:14:49,595 --> 00:14:51,546
Nee, ik maak af waaraan ik ben begonnen.

224
00:14:51,547 --> 00:14:54,940
Met alle respect, John, zonder chip
zijn we vleugellam.

225
00:14:56,450 --> 00:14:58,117
Is er een ziekenhuis in de buurt?

226
00:14:59,018 --> 00:15:01,401
Echoscopen werken met dezelfde beeldvorming
technologie.

227
00:15:01,408 --> 00:15:04,908
Ze hebben misschien de chip die we nodig hebben.
Het is niet perfect, maar voldoet.

228
00:15:04,909 --> 00:15:08,214
Geen ziekenhuizen, maar wel een
verzorgtehuis acht kilometer verderop.

229
00:15:08,215 --> 00:15:10,231
Ik kan je erheen brengen.
- Ik ga mee.

230
00:15:10,664 --> 00:15:14,933
Walter kan bits zijn, we willen dat ze ons hun
apparatuur geven en niet de politie gaan bellen.

231
00:15:17,297 --> 00:15:18,730
Kijk niet zo beteuterd, joh.

232
00:15:19,171 --> 00:15:23,107
Heb jij ooit wel eens een slecht cijfer gehad?
- Doe niet zo raar.

233
00:15:23,279 --> 00:15:24,297
Dank je.

234
00:15:25,586 --> 00:15:27,990
Wat je gecodeerd hebt was ongelooflijk
geavanceerd.

235
00:15:28,017 --> 00:15:29,750
Je professor begreep het alleen niet.

236
00:15:29,751 --> 00:15:33,764
Mensen wijzen vaak dingen af die ze niet
begrijpen. Zoals mijn Super Fun Guy opera.

237
00:15:34,957 --> 00:15:37,558
Wat is dat?
- Ik heb de computers op afstand ingesteld...

238
00:15:37,559 --> 00:15:39,926
om het weer in Vietnam te volgen.

239
00:15:43,058 --> 00:15:44,763
Dit is niet goed.

240
00:15:45,867 --> 00:15:47,034
Hallo, jongens?

241
00:15:49,404 --> 00:15:53,307
Sly, zit je op de comms?
- Ja, en ik heb slecht nieuws.

242
00:15:53,695 --> 00:15:56,744
De storm zal categorie 3 eerder bereiken
dan ik had gedacht.

243
00:15:57,046 --> 00:15:58,813
Dat verbaast me niets.

244
00:15:59,215 --> 00:16:02,483
Blijf contact houden. We hebben onze
handen vol. We kunnen je nodig hebben.

245
00:16:03,853 --> 00:16:06,987
Spreekt u Engels?
- Ja, maar ik kan u niet helpen.

246
00:16:07,189 --> 00:16:09,724
De storm heeft brand veroorzaakt.
We krijgen het niet uit.

247
00:16:09,826 --> 00:16:12,059
We moeten deze mensen naar een veilige plek
evacueren.

248
00:16:12,161 --> 00:16:15,395
We houden u niet op. We hebben de DSP chip
van één van de echoscopen nodig.

249
00:16:15,558 --> 00:16:19,715
We lenen hem alleen maar. We hebben hem nodig
voor een bodemradar die ik heb ontworpen.

250
00:16:19,716 --> 00:16:22,670
Walter, mijn beurt. We werken samen met de
Vietnamese regering...

251
00:16:22,671 --> 00:16:24,925
om resten van V.S militairen
te vinden. De chip...

252
00:16:24,927 --> 00:16:27,473
helpt ons apparaat dingen onder de grond
te zien.

253
00:16:27,880 --> 00:16:30,611
Alstublieft, thuis wachten er mensen
op hun geliefden.

254
00:16:33,315 --> 00:16:36,016
Binnen. Tweede deur aan de rechterkant.
- Dank u.

255
00:16:36,986 --> 00:16:39,268
Maar wees voorzichtig.
Er is veel rook binnen.

256
00:16:44,507 --> 00:16:47,675
Wat zegt hij?
- Hij herhaalt steeds "geest".

257
00:16:49,026 --> 00:16:51,665
Kom mee. We hebben hier geen tijd voor.
We moeten gaan.

258
00:16:56,272 --> 00:16:58,239
Laat me u helpen ze aan boord te krijgen.

259
00:16:59,708 --> 00:17:01,042
Ik hou dit wel vast.

260
00:17:04,146 --> 00:17:05,413
Hierheen.

261
00:17:09,351 --> 00:17:10,452
Hier.

262
00:17:12,722 --> 00:17:16,991
Nu moeten we uitzoeken hoe we het omhulsel
moeten openmaken om bij de chip te komen.

263
00:17:19,261 --> 00:17:21,161
Open.
- Ja, dat werkt.

264
00:17:21,663 --> 00:17:24,031
Laten we gaan.

265
00:17:29,772 --> 00:17:31,772
Dat was het, meneer.
Meer kunnen er niet in.

266
00:17:32,074 --> 00:17:33,707
Ik kan de anderen niet achterlaten.

267
00:17:33,809 --> 00:17:36,610
Ik zal niet terug zijn voor de storm
te gevaarlijk voor hen wordt.

268
00:17:38,480 --> 00:17:42,282
De dakpannen vliegen van het dak af. Ik denk
dat het nu al te gevaarlijk is voor ze.

269
00:17:43,453 --> 00:17:45,353
Ik heb de chip, Paige.
We moeten opschieten.

270
00:17:45,455 --> 00:17:49,357
We kunnen deze mensen niet in de steek laten.
- Dat doen we niet. Hun dokters zijn bij ze.

271
00:17:49,459 --> 00:17:51,560
Die kunnen niet helpen.
De storm overviel iedereen.

272
00:17:51,696 --> 00:17:55,231
Ze zijn niet voorbereid. We kunnen niet gaan.
- Ze moeten de kelder in.

273
00:17:55,331 --> 00:17:57,631
We gebruiken onze auto en rijden
een paar keer.

274
00:17:57,632 --> 00:18:00,897
Dit is de stad niet. Ik heb dit gebied bestudeerd.
Het is een overstroomgebied.

275
00:18:00,898 --> 00:18:03,804
Daar bouw je geen kelders.
Je kunt ze niet ondergronds krijgen.

276
00:18:03,805 --> 00:18:05,471
Zijn er tunnels in de buurt.

277
00:18:10,913 --> 00:18:12,780
Er zijn tunnels net voorbij de heuvel.

278
00:18:15,317 --> 00:18:16,817
Afgedicht met aluminium deksels.

279
00:18:16,919 --> 00:18:20,020
Ga alvast naar de heuvel. Ik haal jullie wel in.
- Wacht, waar ga je heen?

280
00:18:20,122 --> 00:18:24,292
Zoveel mogelijk thermometers uit het
verzorgingstehuis halen voor hij afbrandt.

281
00:18:26,228 --> 00:18:29,094
Hou hem goed vast.
- Nogal lastig als je een kinderwagen optuigt...

282
00:18:29,196 --> 00:18:31,766
tijdens stormwinden.
Mijn hoed.

283
00:18:33,768 --> 00:18:35,836
Met beide handen vasthouden.

284
00:18:36,938 --> 00:18:39,105
Trouwens, je kan wel even zonder die hoed.

285
00:18:39,207 --> 00:18:41,709
Ik en de hoed zijn een onafscheidelijk paar.
- Niet meer.

286
00:18:42,311 --> 00:18:44,976
Ik heb net Walter gesproken.
Hij loopt achter op schema.

287
00:18:45,414 --> 00:18:47,848
We moeten dit in elkaar zetten,
gaan scannen en wegwezen.

288
00:18:47,950 --> 00:18:49,450
Dat lukt niet zonder die chip.

289
00:18:49,552 --> 00:18:53,535
Ze kwamen mensen tegen die in de problemen zaten.
- Nee, wij zitten in de problemen.

290
00:19:03,566 --> 00:19:04,865
De dokter had gelijk.

291
00:19:05,067 --> 00:19:08,802
Ze hebben een dikke, industrieel aluminium deksel
vastgeschroefd in de rand.

292
00:19:08,904 --> 00:19:11,939
We hebben geen Happy of haar gereedschap
om die bouten eraf te halen.

293
00:19:12,041 --> 00:19:15,010
We hebben geen gereedschap nodig.
We hebben thermometers.

294
00:19:19,315 --> 00:19:20,781
Wat is hij aan het doen?

295
00:19:20,983 --> 00:19:24,952
Ik heb geleerd om even te wachten.
Uiteindelijk legt hij uit wat hij doet.

296
00:19:27,122 --> 00:19:32,760
Recentelijk, als een niet giftig alternatief
voor kwik, zijn fabrikanten...

297
00:19:32,862 --> 00:19:36,730
een combinatie van gallium, indium en tin
in thermometers gaan gebruiken.

298
00:19:36,807 --> 00:19:39,475
Je weet niet altijd wat hij zegt,
maar hij legt het uit.

299
00:19:39,477 --> 00:19:43,912
Gallium doorbreekt de chemische binding
van aluminium, zodat je dit kunt doen...

300
00:19:46,850 --> 00:19:47,950
Zie je wel?

301
00:19:52,356 --> 00:19:56,086
Zullen ze veilig zijn daarbinnen?
- Ja, de storm zal over ze heen waaien.

302
00:20:00,231 --> 00:20:03,499
Wat voor probleem heeft deze man met mij?
- Wat maakt het uit?

303
00:20:03,501 --> 00:20:08,871
We moeten terug naar de opgravingssite,
voordat de storm ons bereikt terwijl we rijden.

304
00:20:08,873 --> 00:20:11,807
Wacht even, wat zegt hij? Weer Spectre?

305
00:20:13,009 --> 00:20:16,152
Hij denkt dat je een geestverschijning bent.
- Een geestverschijning?

306
00:20:18,115 --> 00:20:20,482
Hij zegt dat hij je decennia geleden gezien heeft.

307
00:20:21,784 --> 00:20:23,816
Denk je dat hij je vader bedoelt?

308
00:20:24,854 --> 00:20:28,454
Kijk hier. Herken je hem?

309
00:20:31,027 --> 00:20:33,795
Dat ben jij.
- Nee, mijn vader.

310
00:20:33,797 --> 00:20:35,164
Mijn 'cha'.
- Cha?

311
00:20:35,166 --> 00:20:36,999
Ja. Herken je hem?

312
00:20:38,669 --> 00:20:44,373
Hij zei dat je vader dapper was.
Hij is hem nooit vergeten.

313
00:20:44,375 --> 00:20:47,342
Soldaten vergeten nooit de gezichten
van degenen die ze hebben gedood.

314
00:20:50,181 --> 00:20:51,281
Er was een gevecht.

315
00:20:52,182 --> 00:20:57,152
Je vader stierf een heldendood bij de
witte dennen in de nabijgelegen vallei.

316
00:21:00,391 --> 00:21:03,591
Hij zegt dat het hem spijt.
Hij was nog maar een jongen.

317
00:21:08,632 --> 00:21:11,102
Zeg hem dat hij verplicht in het leger moest.

318
00:21:12,470 --> 00:21:14,020
Net als mijn vader.

319
00:21:15,573 --> 00:21:18,540
Zeg hem dat er geen vergeving nodig is.

320
00:21:19,592 --> 00:21:24,394
We moeten nu echt gaan als we de resten willen
vinden, voordat die storm de bouwplaats bereikt.

321
00:21:32,256 --> 00:21:33,889
Laten we gaan.

322
00:21:35,693 --> 00:21:39,542
De stroom staat aan.
- We zijn er klaar voor.

323
00:21:39,730 --> 00:21:42,785
Nee, dat zijn we niet, niet zonder die chip.
We hebben Walt nodig.

324
00:21:44,468 --> 00:21:46,068
Als je het over de duivel hebt...

325
00:21:48,939 --> 00:21:50,779
Ik heb het. Schiet op.

326
00:22:00,651 --> 00:22:02,651
Ze zijn bijna aan de rand van het derde raster.

327
00:22:02,653 --> 00:22:07,313
Nou, voor iemand die net de moordenaar van zijn
vader ontmoette en vergaf, houdt hij zich goed.

328
00:22:09,960 --> 00:22:12,361
Ik weet niet hoe hij zich staande houdt.

329
00:22:12,363 --> 00:22:17,231
In het leger leer je om je emoties te beheersen,
je moet scherp blijven, maar...

330
00:22:18,103 --> 00:22:22,571
als de tijd rijp is, moet je die gevoelens zien te
verwerken, anders vreten ze je van binnen op.

331
00:22:22,573 --> 00:22:24,973
Dat is precies wat ik dit team
heb proberen te leren.

332
00:22:27,143 --> 00:22:31,007
Heb je al iets gevonden?
- Nee, raster G4 is leeg, nu naar G5.

333
00:22:31,009 --> 00:22:33,176
Happy, richt de radar op sectie G5.

334
00:22:33,517 --> 00:22:36,852
Blijf in het gebied waar de witte dennen stonden,
waar die man mijn vader zag.

335
00:22:36,854 --> 00:22:40,754
Alsjeblieft, G5 hoort bij het witte dennengebied.
Je moet me mijn werk laten doen.

336
00:22:40,755 --> 00:22:44,056
Luister, John, de storm is bijna hier
en we zijn nog niet klaar.

337
00:22:44,128 --> 00:22:46,862
Jullie kunnen gaan, maar ik ga niet weg.

338
00:22:48,265 --> 00:22:50,533
Niet nu ik weet dat mijn vader hier is.

339
00:22:50,935 --> 00:22:52,667
Oké, als deze man niet opgeeft...

340
00:22:52,669 --> 00:22:55,838
is de kans groot dat hij voor eeuwig in
deze vallei blijft met zijn vader.

341
00:22:55,840 --> 00:22:57,506
Zijn verdriet beďnvloedt zijn keuzes.

342
00:22:58,943 --> 00:23:01,910
We hebben iets gevonden.
- O, hier is iets.

343
00:23:01,912 --> 00:23:05,047
Happy, richt de radar op het kwadrant linksboven.

344
00:23:08,986 --> 00:23:13,822
Dat zijn kogelhulzen van een M-14,
en dat is het uiteinde van een bajonet.

345
00:23:14,024 --> 00:23:15,590
Zijn dat hepla's?

346
00:23:15,592 --> 00:23:19,928
Dat is wat we nodig hebben. Iets dat laat zien
dat van mijn vader's peloton hier was en nog is.

347
00:23:19,930 --> 00:23:21,096
Scherp stellen...

348
00:23:22,330 --> 00:23:27,269
Staat daar: 'O-V-A'?
- 'Ova', als in 'Pandova.'

349
00:23:27,271 --> 00:23:31,891
Gefeliciteerd, jongen, je hebt je bewijs.
Niemand zal op deze site mogen graven.

350
00:23:33,544 --> 00:23:35,911
Moeder Natuur heeft daar nog iets over te zeggen.

351
00:23:36,213 --> 00:23:39,047
De storm is niet categorie drie meer.

352
00:23:39,049 --> 00:23:41,917
Ik vermoed dat je niet gaat zeggen
dat het een voorjaarsbuitje wordt.

353
00:23:42,019 --> 00:23:47,009
Helaas niet.
Het is nu een compacte supercelstorm...

354
00:23:47,362 --> 00:23:51,590
met een F4 tornado die recht op jullie afkomt.

355
00:23:59,364 --> 00:24:02,799
Een tornado? Als je gelijk hebt, waar is de regen?

356
00:24:02,801 --> 00:24:05,201
Wellicht 1,6 km verder in een
ander deel van de supercel.

357
00:24:05,203 --> 00:24:07,765
De tornado heeft dezelfde
vallei als waar jullie zijn bereikt.

358
00:24:07,766 --> 00:24:12,208
Momenteel 4,8 km verderop.
Met een breedte van 1,6 km.

359
00:24:12,410 --> 00:24:16,424
Een 1,6 km. brede tornado?
- Mam, ik wil dat je daar weggaat.

360
00:24:16,758 --> 00:24:18,582
Volgens berekeningen, als je nu vertrekt...

361
00:24:18,583 --> 00:24:21,228
kunnen jullie net de tornado ontlopen
en de stad bereiken.

362
00:24:21,619 --> 00:24:25,555
Oké, allemaal de laptops mee en de data.
Dat is het bewijs om de bouw te stoppen.

363
00:24:25,557 --> 00:24:27,724
Laat het radarapparatuur maar achter.

364
00:24:29,289 --> 00:24:31,190
Pandova, we moeten hier weg.

365
00:24:31,191 --> 00:24:34,664
Ik ben opgegroeid in Oklahoma, ik weet wat
een tornado van deze omvang kan doen.

366
00:24:34,666 --> 00:24:36,099
Waarom we dus hier weg moeten.

367
00:24:36,101 --> 00:24:41,570
Deze twister zal anderhalve meter grond meenemen,
wat overblijft vernietigen en 30 km. verspreiden...

368
00:24:41,572 --> 00:24:45,641
en het houdt niet op en niemand kan iets afsluiten.
- Als we blijven, wordt ons leven afgesloten.

369
00:24:45,643 --> 00:24:47,310
Ik begrijp de pijn die je nu voelt.

370
00:24:47,312 --> 00:24:50,380
Het enige wat we kunnen doen is onszelf redden,
daarom moeten we nu weg.

371
00:24:50,382 --> 00:24:54,250
De snelheid van de trechter is verhoogd
naar 80 km per uur.

372
00:24:54,252 --> 00:24:56,486
Jullie kunnen niet meer veilig vertrekken.

373
00:24:57,322 --> 00:24:58,922
Je zei dat we hier konden wegkomen.

374
00:24:58,924 --> 00:25:02,422
Dat had gekund, maar dat was voordat
de snelheid toenam tot 80 km/u.

375
00:25:02,494 --> 00:25:05,929
Nu is er wiskundig gezien geen manier
om op tijd uit dat dal te komen.

376
00:25:05,931 --> 00:25:08,331
Dat is fantastisch, dus we gaan eraan.
- Niet zo negatief.

377
00:25:08,333 --> 00:25:10,066
Feiten constateren is geen negativiteit.

378
00:25:10,068 --> 00:25:14,003
We zitten in een dal zonder bescherming,
met een F3 tornado die op ons afstevent.

379
00:25:14,005 --> 00:25:15,939
Eigenlijk, F4.
- Fantastisch.

380
00:25:15,941 --> 00:25:18,074
Aangezien we niet het weer beheersen,
gaan we eraan.

381
00:25:19,076 --> 00:25:22,145
Niet per se. Theoretisch gezien
zouden we dat juist kunnen doen.

382
00:25:23,347 --> 00:25:25,483
Wat kunnen we doen?
- Het weer beheersen.

383
00:25:25,484 --> 00:25:27,885
Ik denk dat Walt nu officieel is doorgedraaid.

384
00:25:27,886 --> 00:25:32,021
Een tornado heeft hete lucht nodig om
te bestaan, toch? Zonder dat, is het afgelopen.

385
00:25:32,023 --> 00:25:33,956
Dus hoeven we alleen de lucht af te koelen.

386
00:25:33,958 --> 00:25:36,659
Mocht het je niet zijn opgevallen,
het is 27 graden in de jungle.

387
00:25:36,661 --> 00:25:38,362
Klopt, maar wij zitten in de vallei.

388
00:25:39,064 --> 00:25:41,297
Kijk maar. Wij zitten hier.

389
00:25:41,299 --> 00:25:45,936
Volgens Sly is de tornado momenteel hier
en verplaatst zich in onze richting.

390
00:25:45,938 --> 00:25:49,702
Dus als we op een of andere manier de lucht
die de slurf voedt kunnen koelen...

391
00:25:49,703 --> 00:25:55,412
in het bijzonder de valstroom, met zeven graden,
dan neemt de tornado af naar een zeer zware storm.

392
00:25:55,414 --> 00:25:59,482
Pardon, God Complex, hoe ben je precies van plan
om het koud te maken in Vietnam?

393
00:25:59,483 --> 00:26:03,374
Droog ijs. De eigenaar zei dat hij CO2 leidingen
legde voor de infrastructuur in zijn fabriek?

394
00:26:03,375 --> 00:26:05,655
Ja, maar hoe zet je CO2 om in droog ijs?

395
00:26:05,657 --> 00:26:09,259
Makkie. In het weeshuis, schoot ik met
brandblussers in een kussensloop...

396
00:26:09,261 --> 00:26:12,895
goed dichtmaken, CO2 verandert
binnen enkele seconden in droog ijs...

397
00:26:12,896 --> 00:26:15,286
dan is het goed te gebruiken om
die tornado te elimineren.

398
00:26:15,288 --> 00:26:17,165
Ze heeft gelijk, behalve het elimineren.

399
00:26:17,168 --> 00:26:20,469
We zullen meer nodig hebben dan alleen
een kussensloop vol met dat spul.

400
00:26:20,471 --> 00:26:24,941
Goed, droog ijs heeft een latente warmte bij
sublimatie van 571 kilojoules per kilogram.

401
00:26:24,943 --> 00:26:29,913
Dus ongeveer 4,5 kg. absorbeert
2.590 kilojoules aan warmte.

402
00:26:29,915 --> 00:26:32,983
Walter, wat is het antwoord?
- Ten minste zes kubieke meter.

403
00:26:32,984 --> 00:26:35,318
Dat is 5.525 kg.

404
00:26:35,420 --> 00:26:37,353
Daarom stelen we de vrachtauto's.

405
00:26:37,355 --> 00:26:40,258
Onze versie van de kussensloop,
zijn die containerzakken.

406
00:26:40,259 --> 00:26:43,977
Stel dat we 5.400 kg. van dit spul maken,
zetten we dat buiten zoals vuilnis?

407
00:26:43,979 --> 00:26:46,663
Ja. Hier, hier en hier.

408
00:26:46,665 --> 00:26:50,734
Dus we dumpen het ijs met intervallen om de
wervelwind maximaal aan kou bloot te stellen.

409
00:26:50,736 --> 00:26:52,535
Dat klinkt nog niet eens zo gek.

410
00:26:52,537 --> 00:26:55,071
Als dit zou werken, waarom doen
ze het dan niet in Kansas?

411
00:26:55,073 --> 00:26:57,273
Het werkt niet bij de vlakte van het Midwesten.

412
00:26:57,275 --> 00:27:00,877
We zitten in een dal, dus we weten het exacte
traject van de tornado. Het is gevangen.

413
00:27:01,179 --> 00:27:03,913
Oké, Cabe, Happy, Toby en Tim.
Vorder de vrachtwagens.

414
00:27:05,075 --> 00:27:07,872
Download de gegevens die we vonden
naar een Amerikaanse server...

415
00:27:07,880 --> 00:27:10,684
zodat je bewijs bewaard blijft,
mochten we het niet redden.

416
00:27:11,722 --> 00:27:15,058
Blijf hier. Sylvester, Ralph,
we hebben real-time data nodig.

417
00:27:15,060 --> 00:27:17,060
Dat wil zeggen, windsnelheid, kerntemperatuur.

418
00:27:17,062 --> 00:27:22,232
We moeten ten alle tijden alles weten van die
tornado, dus hack een satelliet van de regering.

419
00:27:22,234 --> 00:27:25,802
Er is minstens tien seconden vertraging
als ik die informatie uit een satelliet haal.

420
00:27:25,804 --> 00:27:28,679
Tien seconden betekent leven of dood.
Ik heb directe informatie nodig.

421
00:27:28,680 --> 00:27:30,746
Dat kan ik niet leveren.
- Ralph wel.

422
00:27:31,041 --> 00:27:33,977
Je moet jouw software linken aan de satelliet.

423
00:27:33,979 --> 00:27:38,347
Als het de nationale bibliotheek in 5,9 seconden
binnenhaalt, lukt dat makkelijk met satelliet data.

424
00:27:38,349 --> 00:27:41,000
Dat is geen goed idee.
Mijn docent heeft me laten zakken.

425
00:27:41,001 --> 00:27:43,953
Wat kan jou dat schelen.
Je docent is een mens, je bent een genie.

426
00:27:43,955 --> 00:27:48,224
Ik heb vertrouwen in jouw verstand, maar als je
dat zelf niet hebt, heb je je gave voor niets.

427
00:27:49,394 --> 00:27:51,294
Ralph?
- Ik kan het.

428
00:27:55,133 --> 00:27:58,468
Hé, ik heb je truck nodig.
Luister, je kunt de storm niet ontlopen.

429
00:28:02,941 --> 00:28:07,643
Ik heb net van mijn tante gehoord dat ze uit een
verpleeghuis gered is door een groep Amerikanen.

430
00:28:07,645 --> 00:28:09,045
Ik neem aan jullie team?

431
00:28:09,047 --> 00:28:11,314
Ja en we kunnen jullie ook redden
als je ons vertrouwt.

432
00:28:11,316 --> 00:28:14,250
Maar we hebben je trucks nodig en
een kaart van je CO2 ledingen.

433
00:28:15,252 --> 00:28:19,255
Toby, Tim, ik heb jullie kaarten gestuurd waar
de CO2 afsluiters op staan gemarkeerd.

434
00:28:20,458 --> 00:28:21,558
Ik heb het.

435
00:28:22,460 --> 00:28:24,260
Ja, ik kijk er nu naar, Walt.

436
00:28:24,362 --> 00:28:25,895
Sylvester, Ralph, status?

437
00:28:25,897 --> 00:28:30,600
De tornado's kern temperatuur is 27.
De windsnelheid is 386 km/u.

438
00:28:30,602 --> 00:28:34,303
En de grondsnelheid blijft stabiel op 80.

439
00:28:34,305 --> 00:28:36,606
Dat geeft je 11 minuten om het ijs te plaatsen.

440
00:28:36,608 --> 00:28:39,976
De gegevens hebben geen vertraging.
Volkomen accuraat.

441
00:28:58,295 --> 00:29:01,965
Ja, tot zover gaat alles goed.
De zak vult zich met droog ijs.

442
00:29:02,267 --> 00:29:03,367
Hier ook.

443
00:29:04,069 --> 00:29:05,702
We hebben droog ijs, het werkt.

444
00:29:06,104 --> 00:29:10,562
Walter, ik zou nu heel graag
dat ijs nu willen hebben.

445
00:29:25,612 --> 00:29:28,472
Jongens, de slurf is enorm.

446
00:29:28,943 --> 00:29:32,445
Elk laatste beetje ijs moet er zo snel mogelijk in.

447
00:29:32,447 --> 00:29:36,215
We zien het. We zijn bijna op de plek.
- We zijn al in positie.

448
00:29:40,254 --> 00:29:41,787
Laat maar los, Tim.

449
00:29:50,732 --> 00:29:52,532
De eerste lading droog ijs ligt klaar.

450
00:29:52,534 --> 00:29:56,802
Goed, door de vorm van de wervelwind
zal jullie ijs als eerste worden opgezogen.

451
00:29:56,804 --> 00:29:59,238
Maak dat jullie wegkomen
anders worden jullie meegezogen.

452
00:29:59,239 --> 00:30:02,407
Ik pak nu ons cadeau uit met mijn Zwitsers zakmes.

453
00:30:02,810 --> 00:30:05,578
Bedrijfsonkosten. Daar voor je, Cabe.

454
00:30:05,980 --> 00:30:10,483
Ik weet dat het onlogisch is maar mijn gevoel
zegt me dat we een veilige plek moeten zoeken.

455
00:30:10,485 --> 00:30:13,786
Er is geen veilige plek. Je kunt het beste
teruggaan naar de bouwsite.

456
00:30:13,788 --> 00:30:18,197
Als het droog ijs niet werkt, heb je in ieder geval
wat tijdwinst voordat de tornado je opzuigt.

457
00:30:18,292 --> 00:30:21,427
Bedankt, Walter.
Je stelt me altijd gerust.

458
00:30:21,429 --> 00:30:22,529
Zet je schrap.

459
00:30:26,534 --> 00:30:29,769
Toby maakte een sarcastische opmerking,
en je reageerde niet. Wat is er mis?

460
00:30:29,771 --> 00:30:34,106
Ik wist niet dat deze truck zo traag was.
Ik krijg hem niet boven de 100 km/u.

461
00:30:34,175 --> 00:30:37,243
De berekeningen voor de stortplaats
gingen uit van een hogere snelheid.

462
00:30:37,244 --> 00:30:38,344
We komen niet op tijd?

463
00:30:38,345 --> 00:30:44,750
Jullie zullen op tijd zijn om het ijs te storten,
maar de tornado komt daar op hetzelfde moment aan.

464
00:30:44,752 --> 00:30:48,288
Dus wanneer het ijs de lucht in wordt gezogen,
worden jullie dat ook?

465
00:30:48,289 --> 00:30:51,891
Nee, er is niet genoeg tijd om de truck te
stoppen, te lossen en terug te rijden.

466
00:30:51,893 --> 00:30:55,629
Paige, ik zal afremmen, jij moet eruit springen.
- Absoluut niet.

467
00:30:55,631 --> 00:30:57,530
Luister alsjeblieft naar hem en spring eruit.

468
00:30:57,532 --> 00:31:02,035
Ik laat hem niet recht op een tornado af rijden.
- Wacht even, misschien is dat niet nodig.

469
00:31:02,037 --> 00:31:04,224
Happy, hoeveel kan de kabel
van de achterklep hebben?

470
00:31:04,225 --> 00:31:08,108
Ongeveer 1.900 kg, maar ik raad je af te doen
wat ik denk dat je wilt proberen.

471
00:31:08,110 --> 00:31:10,242
Het is dat, of we worden rondvliegend puin.

472
00:31:10,244 --> 00:31:14,413
Sly, heb ik meer dan 1.800 kg. ijs in
de laadbak van een 2.300 kg. truck.

473
00:31:14,415 --> 00:31:18,284
Je rijdt 100 km/u in de richting van
een tornado op 400 meter afstand...

474
00:31:18,285 --> 00:31:21,186
die jouw kant op beweegt met 80 km/u.

475
00:31:24,831 --> 00:31:28,694
De tornado verzwakt en de
temperatuur daalt, dat doet me denken...

476
00:31:28,696 --> 00:31:31,631
dat Happy's ijs is opgezogen in de
wervelwind samen met die van Cabe.

477
00:31:31,633 --> 00:31:34,934
maar het is nog steeds dodelijk
en zal zo blijven...

478
00:31:34,936 --> 00:31:38,371
totdat jullie ijs erin wordt gezogen
om de temperatuur te verlagen.

479
00:31:38,372 --> 00:31:41,043
Ik ken de risico's, ik heb cijfers nodig.
Hoe lang hebben we nog?

480
00:31:41,045 --> 00:31:44,443
Hou plankgas en sta klaar voor je manoeuvre
over exact negen seconden.

481
00:31:44,445 --> 00:31:46,078
Welke manoeuvre?
- Doe je gordel om.

482
00:31:46,080 --> 00:31:48,474
Die heb ik al om.
- Hou je dan maar goed vast.

483
00:31:49,184 --> 00:31:50,917
Zet je schrap in zes, vijf...

484
00:31:51,319 --> 00:31:53,352
Vier...
- Drie...

485
00:31:53,354 --> 00:31:55,121
Kom op, jongen.
- Twee...

486
00:31:55,123 --> 00:31:56,223
Eén.

487
00:32:10,304 --> 00:32:13,939
Het werkt. Het ijs wordt opgezogen in de
trechter, maar het is vlak achter ons.

488
00:32:13,961 --> 00:32:17,143
We gaan vier keer zo snel als de tornado
en de temperatuur gaat omlaag...

489
00:32:17,144 --> 00:32:19,078
en het zal niet veel langer een tornado zijn.

490
00:32:32,794 --> 00:32:33,894
Kom op.

491
00:32:35,530 --> 00:32:38,030
De truck is stil gevallen.
De manoeuvre was teveel.

492
00:32:38,032 --> 00:32:40,499
We rijden niet meer vier keer
zo snel als de storm, Walter.

493
00:32:40,501 --> 00:32:42,468
We rijden niet. Niet is slecht.
- Niet goed.

494
00:32:42,470 --> 00:32:43,936
Walt, jullie moeten daar weg.

495
00:32:43,938 --> 00:32:48,823
Laten we gaan. Daarnaartoe.
- Het is bijna bij ons.

496
00:32:52,213 --> 00:32:56,148
Weet je wat? We kunnen niet wegkomen.
Dus we gespen je arm vast aan de boom.

497
00:32:56,150 --> 00:32:59,185
Je zult blijven vastzitten.
- En jij, je kunt niet zomaar blijven staan.

498
00:33:04,159 --> 00:33:05,691
Hou vast.

499
00:33:20,107 --> 00:33:21,341
Ik hou dit niet vol.

500
00:33:27,662 --> 00:33:28,927
Ik heb je vast.

501
00:33:32,201 --> 00:33:33,918
Mam, hou vast.

502
00:33:35,539 --> 00:33:36,972
Sly, wat gebeurt er?

503
00:33:36,975 --> 00:33:42,345
De werveling neemt af, maar is nog steeds sterk.
Nu loslaten is nog steeds fataal.

504
00:33:42,347 --> 00:33:45,715
Hoe lang nog?
- De wind is genoeg afgezakt over zes seconden.

505
00:33:47,919 --> 00:33:50,453
Ik heb je vast. Ik laat je niet los.

506
00:34:06,171 --> 00:34:07,771
Ja, we zijn er nog.

507
00:34:08,507 --> 00:34:10,807
Het is voorbij. De koude lucht
schakelde de tornado uit.

508
00:34:17,949 --> 00:34:19,616
Gaat het?

509
00:34:19,618 --> 00:34:22,018
Jawel. Slechte haardag, maar verder gaat het wel.

510
00:34:31,029 --> 00:34:37,234
De laatste voorwerpen: er zijn herkenningsplaatjes,
wapens uit die tijd, skeletresten...

511
00:34:38,336 --> 00:34:40,537
Niet meer 'vermist in actie'.

512
00:34:40,839 --> 00:34:46,810
Bedankt dat jullie zijn gebleven voor meer beelden.
Vooral na alles wat jullie hebben meegemaakt.

513
00:34:47,012 --> 00:34:49,646
Ik weet dat het belangrijk is
voor jou en voor anderen...

514
00:34:49,648 --> 00:34:53,316
om het eindelijk af te kunnen sluiten.

515
00:34:58,823 --> 00:35:02,792
Ik heb zojuist de laatste familie gesproken en hen
verteld dat hun dierbaren thuis zullen komen.

516
00:35:03,694 --> 00:35:06,596
Ze sturen hun dank.
- Dat is goed om te horen.

517
00:35:14,525 --> 00:35:15,638
Vraagje...

518
00:35:15,940 --> 00:35:19,032
In het vliegtuig sprak je met
Pandova over afsluiting.

519
00:35:19,845 --> 00:35:22,445
Deed je net alsof je begreep
waarom het belangrijk voor ze is?

520
00:35:23,047 --> 00:35:26,683
Ik begrijp hoe belangrijk het voor sommigen is.

521
00:35:26,685 --> 00:35:30,687
Ik begrijp alleen niet waarom het belangrijk is.

522
00:35:30,689 --> 00:35:33,878
Dus ik denk dat ik een beetje alsof deed.

523
00:35:37,528 --> 00:35:38,628
John?

524
00:35:43,768 --> 00:35:45,101
Hallo, mam.

525
00:35:52,611 --> 00:35:54,410
Iedereen, dit is mijn moeder.

526
00:35:55,012 --> 00:35:57,780
Mrs Pandova, het is een eer
u te ontmoeten, mevrouw.

527
00:35:57,782 --> 00:35:58,982
Dank je wel.

528
00:36:02,086 --> 00:36:03,186
Hallo.

529
00:36:04,022 --> 00:36:05,222
Hé, mam.

530
00:36:07,061 --> 00:36:10,930
Ik denk dat pap zou willen dat jij deze hebt.

531
00:36:11,930 --> 00:36:16,232
Ik breng hem naar huis, mam.
Met dank aan iedereen hier.

532
00:36:22,742 --> 00:36:24,975
Ik heb zo lang gewacht.

533
00:36:30,428 --> 00:36:31,895
Dank jullie wel.

534
00:36:34,185 --> 00:36:36,486
Oké. Ik zal, eh...

535
00:36:36,488 --> 00:36:38,388
Ik zal jullie naar de auto brengen.

536
00:36:47,899 --> 00:36:50,166
Ik begrijp nu afsluiting.

537
00:36:58,433 --> 00:37:02,545
Stel je voor, die vrouw, al die jaren,
blijven hopen, nooit opnieuw getrouwd...

538
00:37:05,917 --> 00:37:07,283
Wat is dat?

539
00:37:07,285 --> 00:37:09,956
Back-up hoed. Ik heb ze door
de hele garage verstopt.

540
00:37:10,922 --> 00:37:15,324
Hé, theoretisch gezien, als
jij en ik waren getrouwd...

541
00:37:15,326 --> 00:37:17,586
en die tornado had mij te pakken gehad...

542
00:37:17,762 --> 00:37:23,600
zou je van me blijven houden of er met de eerste
de beste charmante zielenknijper vandoor gaan?

543
00:37:25,203 --> 00:37:27,937
Als je dat per sé wilt weten,
dat zou ik nooit doen.

544
00:37:28,839 --> 00:37:33,109
Maar alleen omdat het onmogelijk zou zijn om
iemand te vinden die me zo irriteert als jij.

545
00:37:33,211 --> 00:37:34,578
Daar teken ik voor.

546
00:37:35,580 --> 00:37:38,381
O, en voor de goede orde,
dat theoretische huwelijk ding...

547
00:37:38,383 --> 00:37:40,584
denk daar maar eens even over na...

548
00:37:46,324 --> 00:37:48,424
Hij heeft het gestolen.
- Wat? Wie?

549
00:37:48,426 --> 00:37:50,693
Wie heeft wat gestolen, schat?
- De docent van Ralph.

550
00:37:50,695 --> 00:37:54,897
De Universiteit van Science en Engineering
heeft een persbericht geplaatst...

551
00:37:54,899 --> 00:37:58,034
waarin ze de software van Ralph toe-eigenen.
Hij heeft Ralph gestolen.

552
00:37:58,036 --> 00:38:02,138
Hij heeft me niet laten zakken omdat het fout was.
- Hij wilde het voor zichzelf houden.

553
00:38:02,140 --> 00:38:04,841
Hij komt hier niet mee weg,
we huren de beste advocaat in L.A.

554
00:38:05,043 --> 00:38:08,578
De beste intellectueel eigendom advocaat?
Gespecialiseerd in software-codering?

555
00:38:08,580 --> 00:38:10,880
Niet zonder een kwart miljoen dollar provisie.

556
00:38:10,882 --> 00:38:13,916
Dit is gewoon weer de kleine man
waar misbruik van wordt gemaakt.

557
00:38:13,918 --> 00:38:17,052
En ik ken iemand die hier ongetwijfeld
in geďnteresseerd is.

558
00:38:18,523 --> 00:38:22,558
Is jou ooit iets verschrikkelijks overkomen?
Een auto-ongeluk?

559
00:38:22,560 --> 00:38:24,794
Je wilt dat Ralph Heywood Jahelpme inschakelt?

560
00:38:24,796 --> 00:38:28,631
Een buitenbeentje, zoals wij. En doet het gratis.
Hij wil gewoon graag een zaak winnen.

561
00:38:28,833 --> 00:38:31,398
Ik vind het leuk dat hij opkomt
voor de kleine man.

562
00:38:31,526 --> 00:38:35,151
Oké. Ik denk dat we onze advocaat hebben gevonden.

563
00:38:40,779 --> 00:38:45,281
Ik kwam alleen zeggen dat ik in actie ben geweest
met een aantal echt moedige risiconemers...

564
00:38:45,283 --> 00:38:48,551
en jij kan je meten met hen allemaal.

565
00:38:48,553 --> 00:38:53,490
Nou, als je alle kansen berekent,
zijn de risico's niet zo riskant.

566
00:38:53,492 --> 00:38:56,826
Nee, je reed af op een tornado.
Er is geen formule die dat veilig maakt.

567
00:38:57,028 --> 00:38:59,362
Mijn punt is, je hebt me omvergeblazen.

568
00:38:59,364 --> 00:39:02,632
We waren allemaal omvergeblazen.
Het was een grote storm.

569
00:39:03,969 --> 00:39:06,469
Dat is humor.
- Dat is grappig.

570
00:39:07,981 --> 00:39:12,342
Luister, wil je ergens wat gaan eten?
- Ik wil wel, maar ik...

571
00:39:12,344 --> 00:39:17,947
zou die vrouw moeten bellen die langs was gekomen.
- Linda, toch? Lijkt me een vangst.

572
00:39:17,949 --> 00:39:22,585
Ja, ik dacht, als ik de kans heb om te dineren...

573
00:39:22,587 --> 00:39:26,489
met een slimme, mooie, lieve vrouw,
dan zou ik stom zijn als ik dat niet deed.

574
00:39:28,159 --> 00:39:30,059
Ja. Mee eens.

575
00:39:30,929 --> 00:39:33,763
Oké. Geniet ervan, baas.

576
00:39:39,191 --> 00:39:41,541
Ik ben niet je baas,
want je zit niet in het team.

577
00:39:48,113 --> 00:39:52,014
Hoi, met Linda. Ik ben er even niet,
dus laat een bericht achter.

578
00:39:54,018 --> 00:39:58,788
Hoi, eh, Linda, met Walter O'Brien...

579
00:39:58,990 --> 00:40:05,228
Je bent een keer bij mijn werklocatie langs
geweest om een afspraakje te maken...

580
00:40:05,230 --> 00:40:07,630
Dus ik, eh, bel je nu gewoon...

581
00:40:07,932 --> 00:40:12,636
op, om dat afspraakje te regelen.

582
00:40:13,538 --> 00:40:17,693
Dus ik kijk ernaar uit om dat met je te bespreken.

583
00:40:18,910 --> 00:40:20,410
Oké. Doei.

584
00:40:27,185 --> 00:40:30,520
Is iedereen ervandoor?
- Ja. Allemaal gevlogen.

585
00:40:30,522 --> 00:40:32,955
En ik sta op het punt om Paige te ontmoeten.

586
00:40:33,357 --> 00:40:37,259
Paige en jij?
- Ja, ik nam jouw advies.

587
00:40:37,361 --> 00:40:41,130
Ik heb de gelegenheid om te dineren met
een slimme, aardige, mooie vrouw...

588
00:40:41,132 --> 00:40:42,765
stom als ik het niet zou doen, toch?

589
00:40:42,767 --> 00:40:46,068
Dus vroeg ik of zij en Ralph naar dat
eettentje om de hoek wilden gaan, eh...

590
00:40:46,070 --> 00:40:48,070
Kovelsky's?
- Ja, die.

591
00:40:50,074 --> 00:40:55,578
Weet je, ik merkte je bezorgdheid op toen Paige
mijn auto niet wilde verlaten tijdens de storm.

592
00:40:55,580 --> 00:40:57,847
Dus, je vindt haar leuk?

593
00:40:57,849 --> 00:41:02,618
Nou, ik vind haar intrigerend.

594
00:41:02,920 --> 00:41:05,855
Oké, goed. Nou, geniet ervan.

595
00:41:44,353 --> 00:41:47,664
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

596
00:41:47,665 --> 00:41:50,665
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

