﻿1
00:00:00,015 --> 00:00:01,296
<i>Negli episodi precedenti di Faking It...</i>

2
00:00:01,326 --> 00:00:03,039
<i>Cosa sai davvero di questo Dylan?</i>

3
00:00:03,069 --> 00:00:04,813
Cosa e' successo alla mia ragazza
tranquilla di quest'estate?

4
00:00:04,843 --> 00:00:05,723
E' ancora qui.

5
00:00:05,753 --> 00:00:07,751
<i>Sta solo facendo i conti con
un'amica che l'ha ferita.</i>

6
00:00:07,781 --> 00:00:09,217
Non mi piace come ti ferisce.

7
00:00:09,247 --> 00:00:11,446
- Fa i giochetti mentali.
- Non e' vero.

8
00:00:11,476 --> 00:00:12,741
<i>E quel bacio in piscina?</i>

9
00:00:12,771 --> 00:00:16,371
Credo che tu stia con me solo
perche' non puoi stare con lei.

10
00:00:18,293 --> 00:00:19,893
Carichiamo quel video.

11
00:00:22,338 --> 00:00:23,655
LUNEDI': VERIFICA DI MATEMATICA :(

12
00:00:23,685 --> 00:00:25,419
MARTEDI': TROPPI COMPITI!!!

13
00:00:25,449 --> 00:00:29,184
MERCOLEDI': FINIRA'
MAI QUESTA SETTIMANA?

14
00:00:32,136 --> 00:00:33,795
<i>♪ E' mercoledi' a stento, ♪</i>

15
00:00:33,825 --> 00:00:36,093
<i>♪ stai per avere uno svenimento, ♪</i>

16
00:00:36,123 --> 00:00:37,991
<i>♪ non ti agitare perche' non e' il momento. ♪</i>

17
00:00:38,021 --> 00:00:40,096
<i>♪ E' mercoledi'! ♪</i>

18
00:00:40,126 --> 00:00:42,326
<i>♪ Evviva, evviva, e' mercoledi'! ♪</i>

19
00:00:44,044 --> 00:00:45,926
<i>♪ Mettete in mostra i vostri mutandoni, ♪</i>

20
00:00:45,956 --> 00:00:47,706
<i>♪ fate dei bei saltoni. ♪</i>

21
00:00:48,108 --> 00:00:49,805
<i>♪ Avanti andate, indietro andate, ♪</i>

22
00:00:49,835 --> 00:00:51,785
<i>♪ per il mercoledi' ballate. ♪</i>

23
00:00:52,311 --> 00:00:54,309
<i>♪ E mercoledi'! E' mercoledi'! ♪</i>

24
00:00:54,339 --> 00:00:56,314
<i>♪ Il ballo del mercoledi'. ♪</i>

25
00:00:56,344 --> 00:00:58,312
<i>♪ E' mercoledi'! E' mercoledi'! ♪</i>

26
00:00:58,342 --> 00:00:59,962
<i>♪ Il ballo del mercoledi'. ♪</i>

27
00:00:59,992 --> 00:01:02,253
Abbiamo fatto 30.000 visualizzazioni.

28
00:01:02,283 --> 00:01:04,130
Abbiamo fatto 30.000 visualizzazioni.

29
00:01:04,160 --> 00:01:06,360
<i>♪ Evviva, evviva, e' mercoledi'! ♪</i>

30
00:01:06,427 --> 00:01:09,597
Prima di diventare amico di Karma
mi sarei goduto questo spettacolo,

31
00:01:09,627 --> 00:01:11,527
ma adesso mi spiace per lei.

32
00:01:12,550 --> 00:01:15,266
- Mi ha rovinato tutto.
- Cavolo, questa cosa e' straziante.

33
00:01:15,296 --> 00:01:17,387
Segnalero' il video.
Forse lo rimuoveranno.

34
00:01:17,417 --> 00:01:20,853
Ok, ti rendi conto che sei piu' sconvolto per
il video che per la rottura con Zita, vero?

35
00:01:20,883 --> 00:01:23,853
Che cosa vuoi dire? Sono davvero
sconvolto per la nostra rottura.

36
00:01:23,883 --> 00:01:26,633
Certo, per questo non
ne hai ancora parlato.

37
00:01:26,899 --> 00:01:28,450
Ammettilo. Zita aveva ragione.

38
00:01:28,480 --> 00:01:31,172
- Non hai ancora dimenticato Karma.
- L'ho dimenticata completamente, ok?

39
00:01:31,202 --> 00:01:33,278
Zita mi ha mollato perche' era insicura.

40
00:01:33,308 --> 00:01:36,058
Ci tengo a Karma?
Certo, come amica. E...

41
00:01:36,088 --> 00:01:39,425
siamo in America, bello!
Possiamo ancora avere degli amici, no?

42
00:01:39,455 --> 00:01:40,455
Ok.

43
00:01:40,485 --> 00:01:42,464
<i>♪ E' mercoledi'! E' mercoledi'! ♪</i>

44
00:01:42,494 --> 00:01:44,430
<i>♪ Il ballo del mercoledi'. ♪</i>

45
00:01:44,460 --> 00:01:45,460
Wow.

46
00:01:46,342 --> 00:01:48,192
Karma si sentira' umiliata.

47
00:01:49,920 --> 00:01:51,920
<i>♪ Evviva, evviva, e' mercoledi'! ♪</i>

48
00:01:52,319 --> 00:01:53,523
Bella questa, Tommy.

49
00:01:53,553 --> 00:01:55,921
<i>♪ Mettete in mostra i vostri ♪
♪ mutandoni, fate dei bel saltoni. ♪</i>

50
00:01:55,951 --> 00:01:57,410
Bella tecnica, Brenda.

51
00:01:57,440 --> 00:01:59,646
Vedi? E' questo che mi piace di te.

52
00:01:59,676 --> 00:02:03,024
Molte ragazze si sentirebbero umiliate per
colpa di questo video, ma tu stai al gioco.

53
00:02:03,054 --> 00:02:06,687
Beh, grazie a te. Quel giro di meditazione
che consigliavi mi ha davvero aiutata.

54
00:02:06,717 --> 00:02:10,874
E' il mio preferito. Magari questa sera posso
farti vedere qualche tecnica di respirazione.

55
00:02:10,904 --> 00:02:13,189
- <i>E' la ragazza del mercoledi'.</i>
- Mi piacerebbe molto.

56
00:02:13,219 --> 00:02:16,519
Quindi hai perdonato Amy? Non sei arrabbiata
con lei per aver divulgato il video?

57
00:02:16,549 --> 00:02:18,099
No, e' tutto a posto.

58
00:02:21,481 --> 00:02:24,600
<b>Traduttori Anonimi
(traduttorianonimi.weebly.com)</b>

59
00:02:25,850 --> 00:02:26,850
Karma!

60
00:02:27,184 --> 00:02:30,648
Parlano tutti del tuo video. L'hai
rilasciato tu stessa a scopo pubblicitario?

61
00:02:30,678 --> 00:02:31,920
Che cosa? No comment.

62
00:02:31,950 --> 00:02:34,804
Cosa ne pensi delle voci che dicono
che e' stata Amy a divulgarlo?

63
00:02:34,834 --> 00:02:36,784
Il mio commento ufficiale e':

64
00:02:36,932 --> 00:02:38,282
e' tutto a posto.

65
00:02:40,819 --> 00:02:42,166
E' Mercoledi'! Si'!

66
00:02:43,233 --> 00:02:44,433
Si', si', si'!

67
00:02:46,556 --> 00:02:49,256
<i>Da far girare la testa,
amico, te lo giuro.</i>

68
00:02:49,679 --> 00:02:51,079
Eccola che arriva.

69
00:02:52,971 --> 00:02:55,370
Non l'avevo mai vista
camminare cosi' arrabbiata.

70
00:02:55,400 --> 00:02:56,658
Forse abbiamo esagerato.

71
00:02:56,688 --> 00:03:00,097
Non farti ingannare dai suoi giochetti
mentali. Ricorda, se l'e' meritato.

72
00:03:00,127 --> 00:03:02,727
- Si', hai ragione.
- Ma che cavolo, Amy?

73
00:03:02,837 --> 00:03:04,437
Come hai potuto farlo?

74
00:03:05,205 --> 00:03:07,751
Beh, hai sempre detto che quel
video era proprio una figata.

75
00:03:07,781 --> 00:03:09,224
Si', quando avevo 12 anni.

76
00:03:09,254 --> 00:03:11,160
Sei stata tu a convincermi
a non pubblicarlo.

77
00:03:11,190 --> 00:03:15,085
Hai detto che la futura me sarebbe stata
umiliata. E indovina un po'? Avevi ragione.

78
00:03:15,115 --> 00:03:17,622
Non capisco. Perche' avresti
dovuto farmi questo?

79
00:03:17,652 --> 00:03:21,856
A te? Perche' avresti dovuto attirare Amy
sulla pista con la vostra canzone speciale

80
00:03:21,886 --> 00:03:24,986
- per farti vedere mentre baciavi un'altra?
- Cosa?

81
00:03:25,210 --> 00:03:26,710
Non e' andata cosi'.

82
00:03:27,177 --> 00:03:28,876
Beh, devo essermelo immaginata.

83
00:03:28,906 --> 00:03:30,425
Zita ha baciato me.

84
00:03:30,902 --> 00:03:34,304
Non e' credibile. Sei tu che usavi
le labbra per manipolare Amy.

85
00:03:34,334 --> 00:03:36,517
- Di che cosa stai parlando?
- Di quel bacio in piscina.

86
00:03:36,547 --> 00:03:38,269
Si', Karma, te lo ricordi?

87
00:03:38,299 --> 00:03:40,043
Fammi indovinare,
e' stata Amy a baciare te.

88
00:03:40,073 --> 00:03:43,026
- Perche' non e' mai colpa tua.
- Tu cosa c'entri?

89
00:03:43,056 --> 00:03:44,885
E perche' ne stiamo ancora parlando?

90
00:03:44,915 --> 00:03:47,545
Credevo ti fossi evoluta quest'estate,
che ti fossi dimenticata di me.

91
00:03:47,575 --> 00:03:48,656
Era cosi'...

92
00:03:48,686 --> 00:03:49,797
E' cosi'.

93
00:03:49,827 --> 00:03:53,753
Ma come fa a dimenticarsi di te se tu
continui ad attirarla verso di te?

94
00:03:53,783 --> 00:03:55,883
Non e' quello che stavo facendo.

95
00:03:56,205 --> 00:03:57,586
Come puoi pensarlo?

96
00:03:57,616 --> 00:03:59,221
Cos'altro dovrei pensare?

97
00:03:59,251 --> 00:04:00,451
Te l'ho detto!

98
00:04:00,601 --> 00:04:01,701
Ero ubriaca.

99
00:04:02,020 --> 00:04:04,944
Comodo. Hai sempre delle scuse per
spiegare perche' baci delle ragazze.

100
00:04:04,974 --> 00:04:06,401
"Zita ha baciato me".

101
00:04:06,431 --> 00:04:07,635
"Ero ubriaca".

102
00:04:07,665 --> 00:04:10,157
"Fingevo di essere lesbica
per essere popolare".

103
00:04:10,187 --> 00:04:12,387
Perche' credi a Lauren e non a me?

104
00:04:12,812 --> 00:04:14,834
Non vedi che vuole farmi
passare per quella cattiva?

105
00:04:14,864 --> 00:04:16,614
Forse sei quella cattiva!

106
00:04:19,737 --> 00:04:20,737
Ok, Amy.

107
00:04:21,735 --> 00:04:23,035
Vuoi un cattivo?

108
00:04:24,207 --> 00:04:25,207
L'avrai.

109
00:04:27,007 --> 00:04:28,661
Che cos'hai intenzione di fare?

110
00:04:28,691 --> 00:04:29,881
Montarci?

111
00:04:32,544 --> 00:04:33,777
Shane, devi aiutarmi.

112
00:04:33,807 --> 00:04:36,484
Non mettere l'eyeliner sotto.
Rende l'occhio piu' piccolo.

113
00:04:36,514 --> 00:04:38,831
Non per il trucco.
Per vendicarmi di Amy.

114
00:04:38,861 --> 00:04:41,068
Sono stata umiliata
nei sei continenti...

115
00:04:41,098 --> 00:04:43,402
e ho pensato solo a metterle
un criceto nell'armadietto.

116
00:04:43,432 --> 00:04:46,861
- Vuoi farla morire di dolcezza?
- No, Amy e' terrorizzata dai roditori.

117
00:04:46,891 --> 00:04:48,449
Chiama Topolino "Il Grande Satana".

118
00:04:48,479 --> 00:04:50,962
Beh, non credo che dovrei essere
coinvolto in questa cosa.

119
00:04:50,992 --> 00:04:53,296
Sono la Svizzera...
senza problemi, neutrale.

120
00:04:53,326 --> 00:04:54,470
Molto costosa.

121
00:04:54,500 --> 00:04:56,859
Se non stai dalla mia parte,
allora stai dalla sua parte.

122
00:04:56,889 --> 00:04:59,689
No, nessuna parte.
Siete entrambe mie amiche.

123
00:05:00,507 --> 00:05:02,588
Beh, se lei e' una cosi' grande amica,

124
00:05:02,618 --> 00:05:05,336
perche' mi ha detto che
stai male con le canotte?

125
00:05:05,366 --> 00:05:07,270
- Cosa?
- L'ha detto lei, non io.

126
00:05:07,300 --> 00:05:11,894
Ok, e' super ovvio che stai cercando di
manipolarmi per aiutarti con la tua vendetta.

127
00:05:11,924 --> 00:05:13,704
Ti sto solo dicendo la verita'.

128
00:05:13,734 --> 00:05:15,684
Amy dice molte cose su di te.

129
00:05:15,750 --> 00:05:20,011
Per esempio, sapevi che crede che
Duke sia piu' stupido di un sasso?

130
00:05:20,705 --> 00:05:23,754
- Adorava Duke.
- Come si adora un cucciolo ritardato.

131
00:05:23,784 --> 00:05:25,541
Secondo lei esci solo

132
00:05:25,571 --> 00:05:28,676
con ragazzi meno intelligenti di
te perche' non sopporti le sfide.

133
00:05:28,706 --> 00:05:31,383
Probabilmente deriva dal... Cos'era?
Problema di bassa autostima.

134
00:05:31,413 --> 00:05:33,620
Vedi, e' per questo che non
voglio essere coinvolto.

135
00:05:33,650 --> 00:05:35,683
I litigi tra migliori amiche
finiscono molto male.

136
00:05:35,713 --> 00:05:38,613
Voi due conoscete i vostri
segreti piu' oscuri.

137
00:05:39,939 --> 00:05:42,261
E' vero, e' cosi'.

138
00:05:43,281 --> 00:05:44,742
Grazie per l'aiuto, Shane.

139
00:05:44,772 --> 00:05:45,772
Cosa? No!

140
00:05:46,116 --> 00:05:47,522
Non ti stavo aiutando!

141
00:05:47,552 --> 00:05:48,902
Sono la Svizzera!

142
00:05:49,720 --> 00:05:50,820
La Svizzera.

143
00:05:52,097 --> 00:05:55,132
Terro' io il corso di sostenibilita' finche'
la signorina Watt non sara' scagionata.

144
00:05:55,162 --> 00:05:59,247
Ci sono scarse prove concrete che abbia
dato fuoco alla fabbrica di pellicce.

145
00:05:59,277 --> 00:06:02,202
Ed egoisticamente sono contenta,
perche' quello che imparerete qui vi aiutera'

146
00:06:02,232 --> 00:06:05,532
ad affrontare il mondo e
vivere la vita a impatto zero.

147
00:06:07,073 --> 00:06:08,794
Amy, sei in ritardo.

148
00:06:08,937 --> 00:06:11,237
C'e' un posto proprio vicino a Liam.

149
00:06:11,506 --> 00:06:15,569
Ok, ragazzi, ho messo un cestino
sotto ogni panchina. Prendeteli.

150
00:06:15,841 --> 00:06:17,799
Sono pieni di cose non riciclabili.

151
00:06:17,829 --> 00:06:20,561
Insieme al vostro compagno, dovrete
lavorare per dare loro un nuovo scopo.

152
00:06:20,591 --> 00:06:22,484
Una nuova vita, se volete.

153
00:06:22,646 --> 00:06:24,846
Beh, a quanto pare siamo compagni.

154
00:06:25,629 --> 00:06:27,573
- Cosa facciamo con questo?
- Non lo so.

155
00:06:27,603 --> 00:06:29,653
Magari lo mettiamo su internet?

156
00:06:30,186 --> 00:06:32,144
Dai, non sei arrabbiato
anche tu con Karma?

157
00:06:32,174 --> 00:06:36,000
- Ha baciato la tua ragazza.
- Ex ragazza. E Karma non ha baciato Zita.

158
00:06:36,030 --> 00:06:37,530
Zita ha baciato lei.

159
00:06:38,211 --> 00:06:39,742
Aspetta, cosa?

160
00:06:39,772 --> 00:06:44,672
Si', Zita stava cercando di ingelosirmi e non
ha funzionato perche' ho chiuso con Karma.

161
00:06:45,236 --> 00:06:47,336
Allora stava dicendo la verita'.

162
00:06:52,551 --> 00:06:55,571
Qualcuno e' in missione. Fammi indovinare,
e' tornato il camioncino del gelato fritto.

163
00:06:55,601 --> 00:06:57,814
Sto cercando Karma. Devo scusarmi.

164
00:06:57,844 --> 00:07:01,463
Amy, no. Resisti alla tentazione di
perdonare. Gesu' non aveva ragione su tutto.

165
00:07:01,493 --> 00:07:04,792
- Zita ha baciato Karma.
- Quindi? Karma ti ha baciata in piscina.

166
00:07:04,822 --> 00:07:07,885
Dato che non provo piu' nulla per Karma,
perche' dovrebbe importarmi?

167
00:07:07,915 --> 00:07:10,129
Voglio solo mettere fine
a questo stupido litigio.

168
00:07:10,159 --> 00:07:11,206
<i>Davvero?</i>

169
00:07:11,236 --> 00:07:12,886
<i>- Dallo a Tonya.
- Ok.</i>

170
00:07:13,307 --> 00:07:15,202
Io ho il 13 maggio. Chi ha il 14 maggio?

171
00:07:15,232 --> 00:07:17,986
Devo sapere con chi era sua
madre in quello squallido motel.

172
00:07:18,016 --> 00:07:22,116
Ho una descrizione dettagliata del
sogno erotico che ha avuto su Karma.

173
00:07:23,112 --> 00:07:24,676
Disponibile per il miglior offerente!

174
00:07:24,706 --> 00:07:26,965
- Oddio. E'...
- Il mio diario.

175
00:07:28,123 --> 00:07:31,711
- Hai perso qualcosa?
- Come hai potuto fare una cosa del genere?

176
00:07:31,741 --> 00:07:34,956
E' buffo detto dalla persona che ha
divulgato il mio video del mercoledi'.

177
00:07:34,986 --> 00:07:37,318
Questo e' il mio diario,
sono i miei pensieri privati.

178
00:07:37,348 --> 00:07:38,848
Beh, ora siamo pari.

179
00:07:39,281 --> 00:07:42,481
Non posso credere che stavo
venendo qui per scusarmi.

180
00:07:43,977 --> 00:07:44,977
Davvero?

181
00:07:45,979 --> 00:07:48,559
Karma, non solo non sono
piu' innamorata di te,

182
00:07:48,589 --> 00:07:51,339
ma non voglio neanche
piu' essere tua amica.

183
00:07:53,043 --> 00:07:54,443
Beh, siamo in due!

184
00:07:54,796 --> 00:07:55,796
Karma!

185
00:07:56,481 --> 00:07:58,181
Nel mio ufficio, subito.

186
00:08:00,502 --> 00:08:02,571
Mi hai delusa molto, Karma.

187
00:08:02,601 --> 00:08:05,678
Sapevo che eri capace di ingannare,
ma cosi' hai superato il limite.

188
00:08:05,708 --> 00:08:08,136
- E' stata Amy ad iniziare...
- Quindi e' colpa della vittima?

189
00:08:08,166 --> 00:08:10,283
Vergognati, Karma, vergognati.

190
00:08:10,461 --> 00:08:13,207
Con questo ti dichiaro colpevole di
bullismo e, peggio ancora, inquinamento.

191
00:08:13,237 --> 00:08:15,987
- Ma...
- No. Sei in detenzione per un mese.

192
00:08:16,081 --> 00:08:19,323
Ora, se mi scusi, devo leggere queste
pagine per poter scrivere il mio rapporto.

193
00:08:19,353 --> 00:08:20,353
Karma...

194
00:08:20,864 --> 00:08:21,864
che succede?

195
00:08:21,894 --> 00:08:25,386
Hai detto che il video non ti turbava, ma hai
sparso il diario di Amy per tutta la scuola.

196
00:08:25,416 --> 00:08:28,356
- So che sembra brutto.
- Sembra che tu mi abbia mentito.

197
00:08:28,386 --> 00:08:30,290
Quest'estate pensavo
fossimo in sintonia.

198
00:08:30,320 --> 00:08:31,555
Pensavo fossi come me...

199
00:08:31,585 --> 00:08:33,143
Rilassata, senza drammi.

200
00:08:33,173 --> 00:08:34,256
Lo ero. Lo...

201
00:08:34,286 --> 00:08:35,286
Lo sono.

202
00:08:36,347 --> 00:08:37,560
Tu conosci la vera me.

203
00:08:37,590 --> 00:08:39,935
E' Amy che e' tornata e ha
iniziato con questi scontri.

204
00:08:39,965 --> 00:08:43,610
- Sta cercando di trascinarmi a fondo.
- A me sembrano solo scuse.

205
00:08:43,640 --> 00:08:45,122
No, non e' affatto cosi'.

206
00:08:45,152 --> 00:08:48,652
Sto solo cercando di spiegare
la mia versione della storia.

207
00:08:48,957 --> 00:08:52,357
Devo andare a lavorare al mio
progetto di sostenibilita'.

208
00:08:59,978 --> 00:09:00,978
Cosa fai?

209
00:09:01,008 --> 00:09:04,854
Raccolgo le pagine del diario di Amy
per evitarle ulteriore umiliazione.

210
00:09:04,884 --> 00:09:06,753
- Non lo stai facendo anche tu?
- Certo.

211
00:09:06,783 --> 00:09:09,310
Gia' che ci siamo, perche' non
mi fai vedere le pagine su di me

212
00:09:09,340 --> 00:09:10,999
e io ti faccio vedere quelle su di te?

213
00:09:11,029 --> 00:09:12,626
Cosa? Non le voglio leggere.

214
00:09:12,656 --> 00:09:15,606
Sarebbe una totale violazione
della sua privacy.

215
00:09:16,186 --> 00:09:18,052
Beh, allora immagino
tu non sia interessata

216
00:09:18,082 --> 00:09:20,668
all'analisi di Amy sui tuoi
problemi con tuo padre.

217
00:09:20,698 --> 00:09:22,761
Dai. Amy non avra' scritto di quello.

218
00:09:22,791 --> 00:09:24,691
O l'ha fatto, "principessa"?

219
00:09:27,570 --> 00:09:30,120
- Non lo diremo mai ad Amy.
- D'accordo.

220
00:09:31,679 --> 00:09:35,273
E con la fiamma ossidrica saldiamo
insieme tutti i vecchi circuiti.

221
00:09:35,303 --> 00:09:38,109
Grandioso. Daremo fuoco a
componenti elettronici rotti.

222
00:09:38,139 --> 00:09:39,980
- Sembra sicuro.
- Hai ragione.

223
00:09:40,010 --> 00:09:42,469
La tua tetta sinistra e'
piu' grande della destra.

224
00:09:42,499 --> 00:09:45,161
Non hai nessuno da
trollare su Reddit, Glen?

225
00:09:45,191 --> 00:09:47,230
- F*****o, Karma.
- Ehi, frena.

226
00:09:47,260 --> 00:09:48,999
A essere onesti, voleva solo umiliarti,

227
00:09:49,029 --> 00:09:51,436
- come tu hai fatto con lei.
- Certo che la difendi,

228
00:09:51,466 --> 00:09:53,595
perche' provi ancora qualcosa per lei.

229
00:09:53,625 --> 00:09:57,040
Ok, vedi, tu stai proiettando su
di me i tuoi sentimenti per lei.

230
00:09:57,070 --> 00:09:59,974
Non e' vero. Anzi,
Karma per me e' morta.

231
00:10:00,004 --> 00:10:03,004
Non me ne frega piu' un
c***o di cosa le succede.

232
00:10:12,875 --> 00:10:14,658
Voglio dare la mia versione dei fatti.

233
00:10:14,688 --> 00:10:16,288
Quando possiamo farlo?

234
00:10:16,570 --> 00:10:19,070
- Faccio preparare le luci.
- Perfetto.

235
00:10:22,833 --> 00:10:26,700
Pensava davvero che Duke fosse stupido.
Senti: "A volte mi chiedo se Shane cerca

236
00:10:26,730 --> 00:10:28,904
consapevolmente ragazzi che
non lo mettano alla prova".

237
00:10:28,934 --> 00:10:30,498
E' assurdo...

238
00:10:30,733 --> 00:10:31,824
Quanto e' vero.

239
00:10:31,854 --> 00:10:35,804
Si', e tu uscivi con Tommy per le
vostre discussioni profonde, vero?

240
00:10:35,937 --> 00:10:37,587
- Cosa dice?
- Niente.

241
00:10:38,096 --> 00:10:40,502
"Vorrei che Lauren non avesse
bisogno dei follower di Twitter

242
00:10:40,532 --> 00:10:42,082
per sentirsi sicura".

243
00:10:42,899 --> 00:10:43,999
Ci ha preso.

244
00:10:44,380 --> 00:10:47,980
Sei solo geloso perche' io ho
dei follower che mi supportano.

245
00:10:48,460 --> 00:10:50,312
Qui e' quando abbiamo smascherato Theo.

246
00:10:50,342 --> 00:10:51,807
Pirati, le cheerleader,

247
00:10:51,837 --> 00:10:53,537
gelato, bla, bla, bla...

248
00:10:54,865 --> 00:10:55,865
Cosa?

249
00:10:55,944 --> 00:10:58,638
"Ma quello che Shane e
Lauren non sanno"...

250
00:10:58,668 --> 00:10:59,668
E'?

251
00:11:02,434 --> 00:11:04,334
Non ho la pagina successiva.

252
00:11:04,455 --> 00:11:05,855
Hai la pagina 172?

253
00:11:07,763 --> 00:11:10,563
Dobbiamo assolutamente
trovare quella pagina.

254
00:11:10,753 --> 00:11:13,553
Dylan la sta tradendo.
Bisogna dirlo a Karma.

255
00:11:13,700 --> 00:11:16,067
Non e' mia amica, non e' un
mio problema. Diglielo tu.

256
00:11:16,097 --> 00:11:18,417
Non posso. Pensera' che io
cerchi di farli lasciare.

257
00:11:18,447 --> 00:11:20,147
- E non e' cosi'?
- No.

258
00:11:20,455 --> 00:11:23,405
Ma hai ragione, l'ambasciator
porta sempre pena.

259
00:11:24,051 --> 00:11:26,110
<i>Voglio scusarmi con tutti i coinvolti.</i>

260
00:11:26,140 --> 00:11:28,214
<i>Mi dispiace tantissimo
per le mie azioni.</i>

261
00:11:28,244 --> 00:11:30,761
<i>Essendo stata recentemente
umiliata io stessa,</i>

262
00:11:30,791 --> 00:11:33,750
<i>capisco quanto possa</i> essere doloroso.

263
00:11:33,780 --> 00:11:37,311
- Raccontaci cos'e' successo.
- I dettagli non sono importanti.

264
00:11:37,342 --> 00:11:38,890
Voglio che tutti sappiano che

265
00:11:38,920 --> 00:11:42,447
sono ancora la stessa ragazza
rilassata e spensierata

266
00:11:42,477 --> 00:11:44,731
che avete conosciuto
e amato quest'estate.

267
00:11:44,761 --> 00:11:46,267
Oggi e' stato solo un momento,

268
00:11:46,297 --> 00:11:47,747
un'anomalia. Ma...

269
00:11:48,353 --> 00:11:49,458
Va tutto bene ora.

270
00:11:49,488 --> 00:11:51,672
E' patetico. Sta facendo
tutto cio' per Dylan.

271
00:11:51,702 --> 00:11:54,752
Non posso credere che corra
dietro a quell'idiota.

272
00:11:54,887 --> 00:11:56,394
- Dovresti dirglielo.
- Cosa?

273
00:11:56,424 --> 00:11:58,676
No, hai appena detto che
l'ambasciator porta sempre pena.

274
00:11:58,706 --> 00:12:01,053
Si', vero, ma se non l'ami
piu', che ti importa?

275
00:12:01,083 --> 00:12:03,350
Pensavo che non dirglielo avrebbe
provato che non la amo piu'.

276
00:12:03,380 --> 00:12:06,300
Non dirglielo significherebbe che
ti preoccupa la sua reazione,

277
00:12:06,330 --> 00:12:08,481
perche' vuoi ancora stare
con lei, perche' la ami.

278
00:12:08,511 --> 00:12:09,785
Ma non e' cosi'.

279
00:12:09,815 --> 00:12:12,415
- Quindi e' deciso. Glielo dici tu.
- Ok.

280
00:12:13,311 --> 00:12:14,311
Ciao.

281
00:12:15,268 --> 00:12:16,710
<i>Ci sono alcune pagine...</i>

282
00:12:16,740 --> 00:12:18,792
su di te nel diario di Amy.

283
00:12:18,822 --> 00:12:20,218
- Le hai lette?
- No.

284
00:12:20,248 --> 00:12:22,111
Sarebbe stata violazione della privacy.

285
00:12:22,141 --> 00:12:24,163
- Le hai fatte avere a tutta la scuola.
- Ripeto,

286
00:12:24,193 --> 00:12:26,225
e' stato un momento di debolezza.

287
00:12:26,255 --> 00:12:27,637
Increscioso, sicuramente,

288
00:12:27,667 --> 00:12:30,501
ma anche completamente
logico e comprensibile,

289
00:12:30,531 --> 00:12:32,954
e non una caratteristica del
mio carattere tranquillo.

290
00:12:32,984 --> 00:12:34,117
<i>Nel suo diario,</i>

291
00:12:34,147 --> 00:12:36,370
Amy si pone delle domande,

292
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
e, francamente, le ho anch'io.

293
00:12:38,586 --> 00:12:40,936
Nel profondo, provi qualcosa per lei?

294
00:12:43,084 --> 00:12:44,584
No, non provo nulla.

295
00:12:44,689 --> 00:12:46,085
Come amica, certo.

296
00:12:46,115 --> 00:12:47,315
Ma sono etero.

297
00:12:48,786 --> 00:12:50,998
<i><i>Ma e' possibile che tu non
sia cosi' etero come dici?</i>

298
00:12:51,028 --> 00:12:52,128
Come, scusa?

299
00:12:52,338 --> 00:12:54,387
Beh, hai baciato...

300
00:12:54,417 --> 00:12:56,383
Zita <i>al bar mitzvah di Liam Booker?</i>

301
00:12:56,413 --> 00:12:58,816
- Gia'.
- <i>Ok,</i> e' stata Zita a baciarmi.

302
00:12:58,846 --> 00:13:00,050
<i>Come ho spiegato,</i>

303
00:13:00,080 --> 00:13:01,337
molte volte.

304
00:13:01,367 --> 00:13:02,367
Ma...

305
00:13:03,014 --> 00:13:04,946
non sono qui per giustificarmi.

306
00:13:04,976 --> 00:13:07,576
Sono qui per raccontare la
mia versione della storia.

307
00:13:07,606 --> 00:13:10,610
Ma il punto e' questo,
la tua versione non quadra.

308
00:13:10,640 --> 00:13:11,856
Dici di essere etero,

309
00:13:11,886 --> 00:13:14,292
<i>ma continui a baciare delle ragazze.</i>

310
00:13:14,322 --> 00:13:15,676
Le persone potrebbero...

311
00:13:15,706 --> 00:13:18,274
Ok, ne ho avuto abbastanza di
queste domande trabocchetto,

312
00:13:18,304 --> 00:13:20,504
quindi quest'intervista e' finita.

313
00:13:23,427 --> 00:13:25,173
Devi proprio rivoltare il concime,

314
00:13:25,203 --> 00:13:27,651
in modo che la parte
marcia arrivi in cima.

315
00:13:27,681 --> 00:13:30,631
- Fantastico.
- E cerca di non uccidere i vermi.

316
00:13:32,075 --> 00:13:33,075
Ehi.

317
00:13:33,459 --> 00:13:34,462
Ho...

318
00:13:35,134 --> 00:13:38,263
- Ho visto l'intervista.
- Intendi l'imboscata dei media?

319
00:13:38,293 --> 00:13:41,543
Beh, e' sembrato che lo stessi
facendo solo per Dylan.

320
00:13:41,739 --> 00:13:43,939
Beh, non sono proprio affari tuoi.

321
00:13:44,770 --> 00:13:45,770
Ascolta.

322
00:13:46,711 --> 00:13:50,311
Credo che Dylan potrebbe non
essere il ragazzo giusto per te.

323
00:13:50,756 --> 00:13:54,806
Scusa, ma non credo di aver chiesto
il tuo parere sulla mia relazione.

324
00:13:54,904 --> 00:13:57,684
Sei il mio ex, come potrebbe
piacerti il mio nuovo ragazzo?

325
00:13:57,714 --> 00:13:59,459
E tu saresti imparziale?

326
00:13:59,489 --> 00:14:02,232
Non sono prevenuto.
Non provo piu' nulla per te.

327
00:14:02,262 --> 00:14:05,101
Evviva! Adoro il fatto che
nessuno provi piu' nulla per me.

328
00:14:05,131 --> 00:14:07,342
- Non e' quello che intendevo.
- Ascolta...

329
00:14:07,372 --> 00:14:09,646
ho avuto una giornata davvero terribile

330
00:14:09,676 --> 00:14:13,826
e non credo di riuscire a sopportare
altro che la renda ancora peggiore.

331
00:14:15,517 --> 00:14:17,117
Non e' mia intenzione.

332
00:14:17,703 --> 00:14:18,703
Ottimo.

333
00:14:19,724 --> 00:14:21,324
Allora abbiamo finito?

334
00:14:30,678 --> 00:14:31,678
Kingpin?

335
00:14:31,912 --> 00:14:32,962
In persona.

336
00:14:33,606 --> 00:14:35,849
Voci di corridoio dicono che
tu abbia le altre pagine.

337
00:14:35,879 --> 00:14:38,317
- Si', ho io la merce.
- Perche' rimani di spalle?

338
00:14:38,347 --> 00:14:39,747
Chi sei veramente?

339
00:14:40,793 --> 00:14:41,793
Oliver.

340
00:14:42,416 --> 00:14:43,916
Chi c***o e' Oliver?

341
00:14:44,201 --> 00:14:45,601
Hai la pagina 172?

342
00:14:46,383 --> 00:14:48,483
Questa e' roba di alta qualita'.

343
00:14:48,705 --> 00:14:51,182
Non ho intenzione di
consegnarvela cosi' facilmente.

344
00:14:51,212 --> 00:14:52,962
Cosa mi darete in cambio?

345
00:14:54,695 --> 00:14:57,837
Facciamo cosi', tu ci dai le pagine e noi
non diciamo ad Amy che ti fai le seghe

346
00:14:57,867 --> 00:15:00,630
leggendo i suoi pensieri personali,
come uno psicopatico.

347
00:15:00,660 --> 00:15:02,610
Accetto le vostre condizioni.

348
00:15:04,411 --> 00:15:05,411
Trovata.

349
00:15:05,565 --> 00:15:07,442
"Quello che Shane e
Lauren non sanno e'...

350
00:15:07,472 --> 00:15:09,181
che sono fatti della stessa pasta.

351
00:15:09,211 --> 00:15:13,311
Non vogliono ammetterlo, ma sono
destinati a diventare migliori amici".

352
00:15:15,413 --> 00:15:18,836
- Non sa di cosa sta parlando.
- Non sa di cosa sta parlando.

353
00:15:19,298 --> 00:15:21,896
Ehi, lascia che ti dia
una mano con questo...

354
00:15:21,926 --> 00:15:24,376
- computer gigante.
- E' una panchina.

355
00:15:24,837 --> 00:15:26,798
Allora lascia che ti
aiuti con la panchina.

356
00:15:26,828 --> 00:15:30,191
- Odio vedere una donzella in difficolta'.
- Perche' tu si' che sei un principe azzurro.

357
00:15:30,221 --> 00:15:31,811
So di te e Stevie.

358
00:15:34,932 --> 00:15:37,487
Ascolta, non me ne
frega niente di Karma,

359
00:15:37,517 --> 00:15:42,417
ma parlando a nome di tutte le donne, se non
hai intenzioni serie perche' non la lasci?

360
00:15:42,931 --> 00:15:43,931
Lasciarmi?

361
00:15:44,821 --> 00:15:47,071
Stai ancora cercando di vendicarti?

362
00:15:47,480 --> 00:15:49,730
Hai intenzione di dirle la verita'?

363
00:15:50,405 --> 00:15:53,840
Beh, io e Stevie stiamo lavorando
insieme a un progetto e...

364
00:15:53,870 --> 00:15:55,670
una cosa tira l'altra e...

365
00:15:56,334 --> 00:15:57,398
ci siamo...

366
00:15:57,428 --> 00:15:58,428
baciati.

367
00:15:59,047 --> 00:16:01,647
- Cosa?
- Ehi, non fare cosi'. Sai che...

368
00:16:01,872 --> 00:16:03,879
non siamo piu' sulla
stessa lunghezza d'onda.

369
00:16:03,909 --> 00:16:05,116
Da stamattina.

370
00:16:05,146 --> 00:16:08,646
Sto solo dicendo che le cose
sono diventate complicate e...

371
00:16:09,423 --> 00:16:11,393
non riesco a immaginare
un futuro per noi due.

372
00:16:11,423 --> 00:16:14,235
- Mi prendi per il c**o?
- Non sei piu' la stessa di quest'estate.

373
00:16:14,265 --> 00:16:15,765
Si', sono la stessa!

374
00:16:16,159 --> 00:16:19,081
E sono anche la ragazza che e' stata
ferita dalla sua migliore amica

375
00:16:19,111 --> 00:16:20,632
e che ci sta davvero male.

376
00:16:20,662 --> 00:16:23,287
E mi dispiace se pensi che
sia troppo complicato, ma...

377
00:16:23,317 --> 00:16:25,522
non puo' essere sempre tutto a posto.

378
00:16:25,552 --> 00:16:27,852
- Piccola...
- Non chiamarmi cosi'.

379
00:16:29,605 --> 00:16:33,755
Va' da Stevie, se pensi che sia la
ragazza tranquilla che stai cercando.

380
00:16:33,931 --> 00:16:35,331
Tra noi e' finita.

381
00:16:40,440 --> 00:16:42,390
Ha reagito in modo esagerato.

382
00:16:42,660 --> 00:16:45,310
Ti auguro di cadere in
un vulcano, idiota.

383
00:16:46,519 --> 00:16:49,751
E sta' attento al tuo gonnellino di paglia,
prima che si incastri nella porta!

384
00:16:49,781 --> 00:16:52,846
Amy Raudenfeld, smettila di
insultare il popolo hawaiano.

385
00:16:52,876 --> 00:16:55,976
Per punizione, andrai ad
aiutare Karma col concime.

386
00:16:57,627 --> 00:17:00,877
<b>Traduzione: Leevia, emptyshots,
anarcaista, mono_cromo</b>

387
00:17:01,721 --> 00:17:03,221
<b>Revisione: -redblaze</b>

388
00:17:04,282 --> 00:17:05,332
Che schifo!

389
00:17:06,094 --> 00:17:08,374
Schifo, schifo, schifo, schifo, bleah!

390
00:17:08,404 --> 00:17:09,554
Lascia stare.

391
00:17:09,853 --> 00:17:12,724
Il rosso ti dona.
E' il colore del tradimento.

392
00:17:12,754 --> 00:17:13,754
Beh...

393
00:17:13,931 --> 00:17:15,828
Buono a sapersi.
Starebbe bene anche su di te,

394
00:17:15,858 --> 00:17:18,708
dato che sei una grande
esperta di tradimento.

395
00:17:22,526 --> 00:17:26,276
Io? Tu non mi avresti nemmeno
detto che Dylan mi stava tradendo.

396
00:17:26,613 --> 00:17:31,313
Scusa, ma non pensavo di doverti qualcosa
dopo che hai reso pubblico il mio diario.

397
00:17:31,832 --> 00:17:33,757
Almeno non ho abbandonato
la mia migliore amica,

398
00:17:33,787 --> 00:17:36,520
dando per scontato che fosse
la persona peggiore al mondo,

399
00:17:36,550 --> 00:17:39,719
dopo che mi aveva perdonata per essere
andata a letto col suo ex ragazzo.

400
00:17:39,749 --> 00:17:41,849
Perche' e' questo che hai fatto!

401
00:17:42,663 --> 00:17:46,719
L'ho fatto perche' mi hai obbligata
a baciarti piu' e piu' volte,

402
00:17:46,749 --> 00:17:48,436
per poi rifiutarmi!

403
00:17:48,665 --> 00:17:50,115
Perche' sono etero!

404
00:17:50,608 --> 00:17:53,393
Ne sei proprio sicura? Perche'
hai avuto parecchia difficolta'

405
00:17:53,423 --> 00:17:55,723
a rispondere alle domande di Vashti.

406
00:17:56,250 --> 00:17:58,282
- Amy...
- No, forza. Ammettilo.

407
00:17:58,312 --> 00:18:01,438
O stai usando i tuoi giochetti mentali
oppure c'e' una piccola parte di te...

408
00:18:01,468 --> 00:18:02,702
che voleva baciarmi.

409
00:18:02,732 --> 00:18:04,536
- Amy, smettila.
- No, rispondimi!

410
00:18:04,566 --> 00:18:08,316
- Amy, smettila! C'e' un topo li' dentro!
- Che schifo, un topo!

411
00:18:09,642 --> 00:18:11,149
- Fermalo! Fermalo! Fermalo!
- Ok!

412
00:18:11,179 --> 00:18:13,429
Ci provo, ma devi lasciarmi andare.

413
00:18:16,576 --> 00:18:17,576
Si muove!

414
00:18:21,971 --> 00:18:23,371
Oh, porca paletta.

415
00:18:34,707 --> 00:18:36,519
Mi hai salvata da quel topo.

416
00:18:36,549 --> 00:18:39,749
Mi sono salvata da sola.
Non ho un debole per i topi.

417
00:18:44,491 --> 00:18:47,691
Liam mi ha detto che non sei
stata tu a baciare Zita.

418
00:18:48,343 --> 00:18:49,543
E' la verita'.

419
00:18:55,258 --> 00:18:56,408
Sai una cosa?

420
00:18:56,959 --> 00:18:58,359
Mi sono chiesta...

421
00:19:00,235 --> 00:19:02,085
se mi sono davvero evoluta,

422
00:19:02,168 --> 00:19:05,568
perche' mi ha fatto cosi' male
vederti mentre la baciavi?

423
00:19:07,416 --> 00:19:11,466
Perche' sono tornata con la mente
nelle acque basse di quella piscina?

424
00:19:16,039 --> 00:19:19,319
Forse non e' vero che non sono
piu' innamorata di te e...

425
00:19:19,349 --> 00:19:21,749
forse una parte di me lo sara' sempre.

426
00:19:28,816 --> 00:19:32,310
E forse ti ho baciata in
quella piscina perche'...

427
00:19:35,646 --> 00:19:39,396
forse una piccola parte di me
vuole che tu non smetta di amarmi.

428
00:19:40,540 --> 00:19:42,290
Perche' mi fa stare bene.

429
00:19:44,348 --> 00:19:45,898
Lo so, e' da egoisti.

430
00:19:53,818 --> 00:19:55,768
Non voglio piu' ferirti, Amy.

431
00:19:59,694 --> 00:20:03,094
Ma non so come essere tua amica
senza continuare a farlo.

432
00:20:08,209 --> 00:20:09,759
Non lo so nemmeno io.

433
00:20:12,007 --> 00:20:14,107
Ragazze, siete libere di andare.

434
00:20:15,557 --> 00:20:18,957
Siete sedute vicine. Significa
che vi siete chiarite, no?

435
00:20:26,694 --> 00:20:29,696
<b>Traduttori Anonimi
(traduttorianonimi.weebly.com)</b>

