1
00:00:02,599 --> 00:00:04,359
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:04,360 --> 00:00:06,998
- Mi trasferisco a Wycoff.
- Non so se ti voglio qui.

3
00:00:06,999 --> 00:00:09,599
- Ho dormito con Luke, stanotte.
- Sappiamo come va a finire.

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,599
- Mi piace.
- Possiamo parlarne dopo?

5
00:00:11,600 --> 00:00:13,098
<i>Forse dovevo solo accettare</i>

6
00:00:13,099 --> 00:00:15,198
<i>che avevamo preso strade troppo diverse.</i>

7
00:00:15,199 --> 00:00:17,799
- Credo che dovremmo riprovarci.
- Anche io.

8
00:00:18,844 --> 00:00:21,042
<i>Avevo paura che ritornare con un ex</i>

9
00:00:21,043 --> 00:00:23,143
<i>sarebbe stata una zuppa riscaldata.</i>

10
00:00:23,144 --> 00:00:26,842
<i>Ma, con Luke, tutto era
eccitante e nuovo di zecca.</i>

11
00:00:26,843 --> 00:00:30,142
<i>Forse perché, per la prima volta,
non stavo pensando a Matty.</i>

12
00:00:30,143 --> 00:00:31,943
Okay, è tempo di fare una pausa.

13
00:00:32,343 --> 00:00:34,343
- Faremo tardi al lavoro.
- Giusto, il lavoro.

14
00:00:34,344 --> 00:00:36,843
Doveva esserci un motivo per stare qui.

15
00:00:41,781 --> 00:00:45,043
Ehi, tesori. Come mai
siete arrivati nel duemila-credici?

16
00:00:45,044 --> 00:00:47,042
Eravamo un po'... occupati.

17
00:00:47,043 --> 00:00:50,743
Parlavamo di articoli, buttavamo qualche
idea. Abbiamo perso la cognizione del tempo.

18
00:00:50,744 --> 00:00:52,643
Dio vi benedica, nerd.

19
00:00:53,243 --> 00:00:55,143
- Buttavamo idee.
- Che c'è?

20
00:00:55,643 --> 00:00:59,843
Perché non hai detto la verità? Non vuoi
fargli sapere che ti piacciono le ragazze?

21
00:00:59,844 --> 00:01:01,143
Ascolta, Jenna...

22
00:01:01,643 --> 00:01:03,643
nessuno può sapere di noi.

23
00:01:05,543 --> 00:01:08,943
<i>Improvvisamente, la mia relazione
con Luke diventò meno nuova di zecca</i>

24
00:01:08,944 --> 00:01:12,143
<i>e più un brutto caso di déjà vu liceale.</i>

25
00:01:12,144 --> 00:01:15,714
Traduzione: Katniss, angel_faith, KiaWoolf,
base_B, giglieli, kikola

26
00:01:12,144 --> 00:01:15,714
{an8}Subsfactory & L'ImbarazzanTeam presentano
Awkward 5x16 - Best Friends For Never

27
00:01:15,715 --> 00:01:17,542
Revisione: Luce
www.subsfactory.it

28
00:01:17,543 --> 00:01:21,089
Cosa vuoi dire con "nessuno può
sapere di noi"? Ti vergogni di me?

29
00:01:21,094 --> 00:01:23,442
- Jenna.
- No, sono già stata un segreto,

30
00:01:23,443 --> 00:01:26,843
- so come funziona e non sono interessata.
- Ehi, rallenta!

31
00:01:29,914 --> 00:01:33,472
Non mi vergogno di te, okay? Voglio solo
che tu, qui, venga presa seriamente.

32
00:01:33,473 --> 00:01:36,642
Non volevi che qualcuno pensasse che avessi
ottenuto il lavoro grazie a me, ricordi?

33
00:01:36,643 --> 00:01:40,742
Sono un socio redattore, quindi,
tecnicamente, sono un tuo superiore.

34
00:01:40,743 --> 00:01:44,043
Se qualcuno ci vede insieme, penserà
tu stia ricevendo un trattamento speciale.

35
00:01:44,044 --> 00:01:46,442
- In effetti, hai ragione.
- Hai appena cominciato,

36
00:01:46,443 --> 00:01:49,442
- ancora non sei riuscita a pubblicare nulla.
- Beh, non per mancanza di volontà.

37
00:01:49,443 --> 00:01:51,942
Continuo a presentare dei pezzi
e loro continuano a rifiutarli.

38
00:01:51,943 --> 00:01:56,043
L'anno scorso, mi ci è voluta quasi l'intera
estate, per avere qualcosa di mio sul sito.

39
00:01:56,044 --> 00:01:58,258
Devi avere pazienza, e succederà.

40
00:01:58,443 --> 00:02:01,143
Sarà la cosa migliore
per noi, te lo prometto.

41
00:02:01,643 --> 00:02:04,042
Inoltre, ci nasconderemo dai nostri capi...

42
00:02:04,043 --> 00:02:07,243
potremmo vederci in qualche
posto in giro per l'ufficio...

43
00:02:07,943 --> 00:02:09,843
Avere un segreto sarà più eccitante.

44
00:02:11,343 --> 00:02:14,843
<i>Le ragioni di Luke
per rimanere segreti avevano senso.</i>

45
00:02:14,844 --> 00:02:17,243
<i>Ma stava dicendo davvero tutta la verità?</i>

46
00:02:17,943 --> 00:02:19,143
Ehi.

47
00:02:19,701 --> 00:02:21,242
- Come va, Jenna?
- Ehi, ragazzi.

48
00:02:21,243 --> 00:02:23,742
- Come vi è andato il fine settimana?
- Benissimo.

49
00:02:23,743 --> 00:02:27,043
Io e Ethan abbiamo fatto pedalò al porto,
e fatto volare gli aquiloni nel parco.

50
00:02:27,044 --> 00:02:28,642
Forse un po' stucchevole...

51
00:02:28,643 --> 00:02:32,043
ma a volte devi tirar fuori il bambino
che c'è in te, non credi?

52
00:02:32,044 --> 00:02:35,043
Avete trascorso molto
tempo insieme, ultimamente.

53
00:02:35,044 --> 00:02:38,042
Gli stai facendo cambiare
idea sulle ragazze?

54
00:02:38,043 --> 00:02:40,942
Ho deciso che aspetterò
finché l'estate non sarà finita.

55
00:02:40,943 --> 00:02:44,643
Cioè, lui è mio collega...
anch'io ho dei limiti professionali.

56
00:02:44,743 --> 00:02:47,042
<i>Wow, se la persona che parla apertamente</i>

57
00:02:47,043 --> 00:02:49,142
<i>di come sia sessualmente
attratta da suo cugino...</i>

58
00:02:49,143 --> 00:02:51,437
<i>non prende in considerazione
la relazione con un collega,</i>

59
00:02:51,443 --> 00:02:54,443
<i>probabilmente le relazioni
in ufficio erano davvero un tabù.</i>

60
00:02:54,444 --> 00:02:57,543
Okay, ascoltate, gente.
E' l'ora degli annunci giornalieri.

61
00:02:57,715 --> 00:02:59,581
Ora le visite sono a mille,

62
00:02:59,582 --> 00:03:03,776
grazie al meraviglioso articolo di Ophelia
su quanto le sue tette non siano attraenti.

63
00:03:04,069 --> 00:03:06,358
Ora, manteniamo il ritmo,
quindi, questa settimana...

64
00:03:06,359 --> 00:03:08,420
quando proponete le vostre idee a Ethan,

65
00:03:08,421 --> 00:03:10,955
voglio che pensiate in grande
e a diventare virali.

66
00:03:10,956 --> 00:03:13,528
Assicuratevi che sia qualcosa
da cui la gente sarà ossessionata.

67
00:03:13,940 --> 00:03:18,353
Jenna, ho finito di leggere il tuo articolo
sul crescere nell'epoca dei social media.

68
00:03:18,385 --> 00:03:22,437
Mi è sembrato come se stessi provando
a sembrare una sapientona sofisticata.

69
00:03:22,438 --> 00:03:25,055
La prossima volta voglio
che tu scriva con la tua voce naturale,

70
00:03:25,056 --> 00:03:27,453
anche se dovesse sembrare un po' rozza.

71
00:03:28,146 --> 00:03:31,357
- Okay.
- Passiamo a novità ancora più eccitanti.

72
00:03:31,358 --> 00:03:35,040
Con l'esplosione delle visite,
chiunque vuole comprare uno spazio sul sito,

73
00:03:35,041 --> 00:03:37,622
quindi abbiamo bisogno
di uno stagista che venda spazi pubblicitari.

74
00:03:37,623 --> 00:03:40,945
Quindi, se conoscete qualcuno
disposto a lavorare su commissione...

75
00:03:40,946 --> 00:03:42,458
motivato, competitivo...

76
00:03:42,459 --> 00:03:44,869
e insistente fino a diventare irritante...

77
00:03:44,870 --> 00:03:46,628
per favore, mandatelo da me.

78
00:03:47,419 --> 00:03:50,425
<i>Conoscevo qualcuno con la T
che corrispondeva alla descrizione.

79
00:03:50,478 --> 00:03:52,644
OMG! Mi hanno preso!

80
00:03:52,645 --> 00:03:54,186
Sapevo che ce l'avresti fatta.

81
00:03:54,187 --> 00:03:57,300
E lavoreremo insieme, il che è grandioso
dato che non ci siamo viste tanto.

82
00:03:57,301 --> 00:03:59,916
Lo so, scusa. Mi merito troppo
il carcere delle migliori amiche.

83
00:03:59,917 --> 00:04:02,344
Ma dopo oggi, cambia tutto.

84
00:04:03,656 --> 00:04:06,667
Ci vediamo domani
sul nostro posto di lavoro.

85
00:04:07,467 --> 00:04:12,211
<i>In qualche modo, Idea Bin sembrava più
una mensa scolastica che un posto di lavoro.

86
00:04:12,212 --> 00:04:15,902
<i>Ma ora che c'era Tamara,
forse le cose sarebbero andate meglio.

87
00:04:15,903 --> 00:04:17,550
<i>L'unica domanda era...

88
00:04:17,551 --> 00:04:20,290
<i>potevo ancora sopportare
di essere un segreto?

89
00:04:20,665 --> 00:04:23,146
<i>Immagino che c'era
solo un modo per scoprirlo.

90
00:04:25,925 --> 00:04:27,721
Sì, Matty, quaggiù.

91
00:04:27,722 --> 00:04:30,856
Potresti spostarti? Il mio amico
vuole stare vicino a me. Grazie.

92
00:04:31,642 --> 00:04:33,788
Salve, signora Hamilton.

93
00:04:33,789 --> 00:04:36,103
Andiamo, Matty. Chiamami Lacey.

94
00:04:36,104 --> 00:04:38,372
Che ci fai qui? Non sapevo
frequentassi i corsi estivi.

95
00:04:38,373 --> 00:04:41,626
Sì, ho avuto un brutto semestre.

96
00:04:42,170 --> 00:04:43,922
Hai avuto un bambino?

97
00:04:44,163 --> 00:04:46,873
- No.
- Allora il mio è stato più brutto.

98
00:04:46,874 --> 00:04:48,451
Guten Tag, classe.

99
00:04:48,623 --> 00:04:50,825
Benvenuti a Introduzione al Tedesco.

100
00:04:50,826 --> 00:04:54,520
La prima cosa che voglio che facciate
è guardare la persona seduta accanto a voi...

101
00:04:54,521 --> 00:04:56,136
e stringergli la mano.

102
00:04:58,270 --> 00:05:01,935
Sarà il vostro partner di conversazione
per le prossime 8 settimane.

103
00:05:02,606 --> 00:05:04,180
E andiamo!

104
00:05:04,181 --> 00:05:06,551
Ho avuto il miglior partner.

105
00:05:07,493 --> 00:05:09,647
Sarà divertentissimo!

106
00:05:10,042 --> 00:05:11,706
Bene. Okay.

107
00:05:12,169 --> 00:05:14,008
Sei proprio sexy.

108
00:05:14,009 --> 00:05:16,625
Le ragazze che incontro su Flinger
di solito sono una fregatura,

109
00:05:16,626 --> 00:05:19,388
ma tu sei ancora meglio
delle tue foto profilo.

110
00:05:19,498 --> 00:05:21,461
Hai preso un'ottima decisione
quando hai detto sì.

111
00:05:21,462 --> 00:05:23,947
Non ci credo che hai scelto
questo posto per il primo appuntamento.

112
00:05:23,948 --> 00:05:25,738
Hai poche pretese, mi piace.

113
00:05:25,739 --> 00:05:27,144
Il prossimo.

114
00:05:28,564 --> 00:05:29,799
Che ci fai qui, Sadita?

115
00:05:29,800 --> 00:05:33,697
Ehi, Sergio. Dio, mi ero
completamente dimenticata che lavori qui.

116
00:05:34,232 --> 00:05:35,700
C'è il mio nome sul camioncino.

117
00:05:35,701 --> 00:05:37,637
Mi sarà scappato di mente.

118
00:05:37,638 --> 00:05:41,864
Comunque, possiamo avere
due tamales al pollo, senza forchette.

119
00:05:41,865 --> 00:05:44,286
Gli piace imboccarmi.

120
00:05:45,681 --> 00:05:47,549
Due tamales al pollo, por favor.

121
00:05:47,550 --> 00:05:49,013
Subito, papi.

122
00:05:56,174 --> 00:06:00,019
Ehi, quindi dopo andiamo
a casa tua per il dolce?

123
00:06:00,020 --> 00:06:02,871
- Ti imbocco io.
- Penso di aver appena perso l'appetito

124
00:06:02,872 --> 00:06:04,816
per i prossimi 10.000 anni.

125
00:06:04,817 --> 00:06:06,700
- Eri presissima da me.
- Sì.

126
00:06:06,701 --> 00:06:08,793
E ora ne ho abbastanza di te.

127
00:06:08,794 --> 00:06:10,127
Ciao ciao!

128
00:06:11,783 --> 00:06:15,478
Sono nervosissima, Jenna. Ieri ho preso
questa giacca chic di Isabel Marant.

129
00:06:15,490 --> 00:06:17,120
Mi sento ancora come una pivellina.

130
00:06:17,127 --> 00:06:19,950
Qualche dritta per sopravvivere?
Voglio sapere tutto.

131
00:06:20,049 --> 00:06:22,588
In effetti, una cosa ci sarebbe.
Cerca di non prendertela,

132
00:06:22,602 --> 00:06:25,546
se i miei colleghi faranno gli scontrosi.
Fanno così con tutti.

133
00:06:25,571 --> 00:06:28,263
Cioè, non mi hanno nemmeno invitato
a pranzare con loro.

134
00:06:29,929 --> 00:06:32,891
Piccola, adoro i tuoi capelli.

135
00:06:32,906 --> 00:06:35,680
E il tuo outfit, fa molto giovane
e in carriera.

136
00:06:35,692 --> 00:06:38,657
- Mio Dio! Grazie, ragazzi.
- Da dove salti fuori?

137
00:06:38,694 --> 00:06:40,344
Beh, lei è Tamara...

138
00:06:40,353 --> 00:06:43,363
la mia migliore amica e nuova stagista
al reparto pubblicità.

139
00:06:43,379 --> 00:06:46,255
Carino. Ehi, dopo ti andrebbe di pranzare
con me e Oaf?

140
00:06:46,268 --> 00:06:47,982
Sarebbe grandioso.

141
00:06:47,990 --> 00:06:51,543
Dio, Jenna mi stava proprio dicendo
quanto siano scontrosi alcuni colleghi.

142
00:06:51,555 --> 00:06:54,335
Non l'hanno ancora invitata a pranzo,
vi rendete conto?

143
00:06:54,364 --> 00:06:55,754
Ma che stronzi.

144
00:06:56,506 --> 00:06:59,252
Mio Dio, è tremendo.
Chi sono questi stronzi, Jenna?

145
00:07:04,775 --> 00:07:08,503
<i>Che li considerassi degli stronzi non era
più un segreto, ma non volevo che questo

146
00:07:08,510 --> 00:07:11,502
<i>o il fatto che pomiciassi di nascosto
con il mio ragazzo mi infastidisse.

147
00:07:11,513 --> 00:07:13,577
Lo so, Rhonda!

148
00:07:13,581 --> 00:07:17,297
Ne riparliamo martedì davanti un bel drink.
Ti adoro!

149
00:07:17,427 --> 00:07:19,575
OMG! Ha comprato tantissimo spazio
pubblicitario.

150
00:07:19,578 --> 00:07:22,194
Ho solo dovuto fingere di prendere
appuntamento per un drink.

151
00:07:22,664 --> 00:07:26,188
T, ho davvero la pelle d'oca,
è stato fantastico.

152
00:07:26,279 --> 00:07:29,708
Sai, vederti in azione mi ha ricordato
una donna in gamba che conosco... me.

153
00:07:30,634 --> 00:07:32,006
Ehi, gente.

154
00:07:32,279 --> 00:07:34,999
Scusate il ritardo. Io e Luke siamo
rimasti incastrati...

155
00:07:35,286 --> 00:07:37,904
in alcuni affari di lavoro super importanti.

156
00:07:37,977 --> 00:07:42,119
Ehi, Jenna! Posso fare un'altra telefonata?
Adoro fingere che mi importi degli altri.

157
00:07:42,137 --> 00:07:44,495
Certo! Sai, bisogna cavalcare l'onda.

158
00:07:45,064 --> 00:07:48,339
<i>Venire ignorata dai ragazzi popolari?
Mi ero già abituata al liceo.

159
00:07:48,358 --> 00:07:52,598
<i>Ma che la mia migliore amica fosse
una di loro era un crudele colpo di scena.

160
00:07:54,219 --> 00:07:56,723
- Scusi, posso ordinare un drink?
- Non sono il barman.

161
00:07:56,737 --> 00:07:58,821
Può badare al piccolo Jackson?
Ho tennis.

162
00:07:58,836 --> 00:08:00,737
- Spiacente, non sono una tata.
- Jake!

163
00:08:00,755 --> 00:08:03,598
Mi serve una presa.
Se la batteria muore, io muoio.

164
00:08:03,629 --> 00:08:06,883
Sadie, sei stata tutto il giorno attaccata
a quel coso, ma che fai?

165
00:08:06,975 --> 00:08:09,744
Fisso appuntamenti via Flinger,
oggi non c'è nessuno di decente.

166
00:08:09,761 --> 00:08:11,404
Perché così tanti appuntamenti?

167
00:08:13,031 --> 00:08:16,083
Ehi! Non sono un bagnino!
Sono il manager, dannazione!

168
00:08:16,093 --> 00:08:17,820
Cosa devo fare per un po' di rispetto?

169
00:08:17,828 --> 00:08:20,122
Cerco di fare ingelosire Sergio, no?

170
00:08:20,133 --> 00:08:23,645
Ho portato, tipo, metà dei ragazzi su
Flinger al suo furgone, e chissà perché

171
00:08:23,653 --> 00:08:25,208
pare che non gliene freghi un c***o.

172
00:08:25,221 --> 00:08:28,493
Per attirare la sua attenzione,
devi fargli credere che hai una storia.

173
00:08:28,628 --> 00:08:30,913
Non ci crederà mai con un tipo
qualunque di internet.

174
00:08:31,725 --> 00:08:32,758
Jake!

175
00:08:33,795 --> 00:08:36,107
Ti piacciono i tamales, vero?

176
00:08:40,630 --> 00:08:42,404
Matty! Ehi, Matty!

177
00:08:43,025 --> 00:08:45,200
Maledetti tacchi. Matty, aspetta!

178
00:08:45,588 --> 00:08:48,610
- Aspetta un attimo.
- Ehi, scusi, vado di fretta. Che c'è?

179
00:08:48,879 --> 00:08:49,999
Ascolta...

180
00:08:50,110 --> 00:08:52,007
so perché mi ignori.

181
00:08:52,023 --> 00:08:54,367
Se vuoi parlare con qualcuno della tua età,

182
00:08:54,378 --> 00:08:58,498
per poter parlare di yodel o YOLO
o come cavolo si chiama, va bene. Io...

183
00:08:58,944 --> 00:09:00,416
- lo capisco.
- Cosa?

184
00:09:00,419 --> 00:09:01,798
No, non è questo.

185
00:09:02,405 --> 00:09:03,996
Andiamo, non è nemmeno così vecchia.

186
00:09:05,091 --> 00:09:06,900
Grazie... almeno credo.

187
00:09:06,909 --> 00:09:10,992
E' solo che mi sento a disagio per quello
che è successo tra me e Jenna.

188
00:09:12,196 --> 00:09:13,296
Sì, certo.

189
00:09:13,396 --> 00:09:15,796
- Mi ha detto della vostra rottura.
- L'ha fatto?

190
00:09:15,797 --> 00:09:17,996
Di come le sembrava di ostacolarti,

191
00:09:17,997 --> 00:09:20,196
e che avevi paura di parlarne.

192
00:09:20,197 --> 00:09:21,896
Suona abbastanza intenso.

193
00:09:24,196 --> 00:09:26,396
Okay, raga, prima di
immergersi nei vostri lavori...

194
00:09:26,397 --> 00:09:29,295
vorrei congratularmi con la mia bimba, Oaf.

195
00:09:29,296 --> 00:09:32,695
Il suo ultimo articolo ha raggiunto
un milione di condivisioni su Facebook.

196
00:09:32,696 --> 00:09:36,096
Vediamo, chi sarà ad avere un milione
di condivisioni la prossima volta?

197
00:09:36,097 --> 00:09:40,195
Avrei qualcosa. Che ne pensi della lista dei
"Cinque libri che ti cambieranno la vita"?

198
00:09:40,196 --> 00:09:43,473
Potrei fare una breve recensione
della "Storia della sessualità" di Foucault.

199
00:09:43,474 --> 00:09:47,196
Foucault? Fou-no, bambina! Ultim'ora,
l'americano medio non sa nemmeno chi sia.

200
00:09:47,197 --> 00:09:49,696
Cioè, è stato letto solo dalle
tipe noiose che fanno Lettere.

201
00:09:50,196 --> 00:09:51,695
- Senza offesa.
- Un po' sì.

202
00:09:51,696 --> 00:09:53,495
- Qualcun altro?
- Beh, ho avuto un'idea...

203
00:09:53,496 --> 00:09:57,596
Ehi, raga, che nessuno si arrabbi,
ma non potete più ascoltare vinili.

204
00:09:58,096 --> 00:10:01,096
Perché ho infranto
ogni fottuto "record" di vendita.

205
00:10:02,896 --> 00:10:04,995
T, hai visto le previsioni meteo di oggi?

206
00:10:04,996 --> 00:10:07,995
Perché si prevedono
forti scrosci di complimenti.

207
00:10:07,996 --> 00:10:10,496
Grazie G, ho sempre l'abbigliamento
adatto per i complimenti.

208
00:10:10,497 --> 00:10:11,546
- Vai.
- Sei fantastica.

209
00:10:11,547 --> 00:10:12,595
- Stop.
- Mia ossessione!

210
00:10:12,596 --> 00:10:14,396
- No.
- Devo disintossicarmi, sei una droga.

211
00:10:14,397 --> 00:10:15,495
Adoro.

212
00:10:15,496 --> 00:10:17,796
- Ho un'idea.
- Tienitelo a mente.

213
00:10:17,996 --> 00:10:21,296
Sappiamo tutti che ci sono
un sacco di talenti qui a Idea Bin.

214
00:10:21,297 --> 00:10:23,495
Voglio dire, Max certamente.

215
00:10:23,496 --> 00:10:27,796
Mia, l'ultimo saggio sul razzismo
nel film "Ragazze a Beverly Hills"...

216
00:10:27,797 --> 00:10:29,895
ha veramente del potenziale.

217
00:10:29,896 --> 00:10:33,596
Luke, i tuoi pezzi riflessivi danno sempre
al nostro sito una reputazione tosta.

218
00:10:33,597 --> 00:10:34,696
E, Jenna...

219
00:10:34,996 --> 00:10:36,596
tu sei qui tutti i giorni.

220
00:10:36,696 --> 00:10:39,596
Ma c'è qualcuno in questa stanza
con una voce unica...

221
00:10:39,597 --> 00:10:41,096
di cui veramente...

222
00:10:41,196 --> 00:10:43,396
non ne ho mai abbastanza.

223
00:10:43,896 --> 00:10:47,296
Tamara, ti sto riservando
un posto in home page...

224
00:10:47,297 --> 00:10:49,496
per un tuo articolo, domani mattina.

225
00:10:49,996 --> 00:10:52,096
Oddio. Tama-ttina.

226
00:10:52,496 --> 00:10:55,296
- Basta! Stop.
- Smettila, smettila!

227
00:10:55,896 --> 00:11:00,496
<i>Sento improvvisamente la necessità
di darmi malata, Tama-ttina.</i>

228
00:11:05,810 --> 00:11:08,210
- Scusa. Ti sei fatta male?
- Tutto bene.

229
00:11:10,740 --> 00:11:12,740
Okay, sai cosa, non posso farlo.

230
00:11:14,640 --> 00:11:16,739
- Che c'è che non va?
- C'è che...

231
00:11:16,740 --> 00:11:20,589
ho 19 anni e sto vedendo in segreto
il ragazzo che mi piace in uno sgabuzzino.

232
00:11:20,590 --> 00:11:24,439
C'è che tutti mi odiano, e la sola
persona che dovrebbe farmi sentire meglio...

233
00:11:24,440 --> 00:11:28,540
è più impegnata a far l'amicona con i tipi
"in" e farsi pubblicare che a frequentarmi.

234
00:11:28,541 --> 00:11:32,140
Jenna, te l'ho detto, non manteniamo
il segreto perché mi vergogno di te.

235
00:11:32,340 --> 00:11:33,440
Tutto bene.

236
00:11:33,540 --> 00:11:34,639
Scusa.

237
00:11:34,640 --> 00:11:37,140
Credo di essere un po' stressata.

238
00:11:37,141 --> 00:11:39,040
Va tutto bene, capisco.

239
00:11:39,440 --> 00:11:41,139
E so anche come ti senti per Tamara.

240
00:11:41,140 --> 00:11:44,440
Parlane con lei, okay? Ti sentirai
meglio quando farai chiarezza.

241
00:11:45,040 --> 00:11:47,140
Per essere un fidanzato segreto,
sei molto d'aiuto.

242
00:11:47,740 --> 00:11:49,039
Perciò stai scherzando...

243
00:11:49,040 --> 00:11:51,040
significa che va meglio fra noi?

244
00:11:51,340 --> 00:11:52,840
- Certo.
- Bene.

245
00:11:53,740 --> 00:11:56,040
<i>E, questa volta, dicevo davvero.</i>

246
00:11:57,240 --> 00:12:01,040
Allora l'accordo è 50 dollari
più tamales illimitati, e...

247
00:12:01,191 --> 00:12:03,189
devo tornare al lavoro entro le 17:30.

248
00:12:03,190 --> 00:12:06,590
A quanto pare, sono l'unico al country club
in grado di ricaricare un porta-tovaglioli.

249
00:12:06,591 --> 00:12:08,090
Qualsiasi cosa, ma muoviamoci.

250
00:12:08,490 --> 00:12:09,490
Sergio...

251
00:12:09,890 --> 00:12:11,429
non è la tua ex, quella?

252
00:12:12,990 --> 00:12:14,681
Non c'è da preoccuparsi, mamma.

253
00:12:16,290 --> 00:12:18,490
Chi non muore si rivede, Sadita.

254
00:12:18,590 --> 00:12:21,089
- Cosa posso fare per voi?
- Cosa ti va, tesoro?

255
00:12:21,090 --> 00:12:24,390
Di solito vuoi i tamales al formaggio,
ma se li prendessimo alla carne?

256
00:12:24,579 --> 00:12:26,834
E' un'ottima idea, mio...

257
00:12:26,835 --> 00:12:29,066
dolce fiorellino.

258
00:12:29,301 --> 00:12:32,808
Dieci tamales al manzo con cipolle.

259
00:12:32,939 --> 00:12:34,210
Allora...

260
00:12:34,326 --> 00:12:37,666
- voi due uscite insieme adesso?
- Sì, siamo stati amici per così tanto tempo.

261
00:12:37,667 --> 00:12:40,114
Una cosa tira l'altra e...

262
00:12:40,483 --> 00:12:42,104
Beh, ma è fantastico.

263
00:12:42,105 --> 00:12:44,512
Venite qui, dobbiamo mettervi
sul muro degli innamorati.

264
00:12:44,593 --> 00:12:45,593
Forza.

265
00:12:47,603 --> 00:12:50,577
Dite "Saremo innamorati per sempre"!

266
00:12:59,355 --> 00:13:02,145
- Ehi... T., hai un secondo?
- Certo, che succede?

267
00:13:02,433 --> 00:13:04,354
Quindi stai scrivendo un articolo? E'...

268
00:13:04,355 --> 00:13:06,160
incredibile. Non sapevo ti piacesse scrivere.

269
00:13:06,161 --> 00:13:09,297
Infatti non mi piace, ma mi piace parlare
e più o meno è la stessa cosa, no?

270
00:13:09,622 --> 00:13:13,062
Non proprio. Scrivere è molto
più difficile che parlare.

271
00:13:13,063 --> 00:13:17,553
Non può essere così difficile. Scappo,
mi vedo con Ethan e Ophelia per l'happy hour.

272
00:13:18,204 --> 00:13:19,498
Happy hour?

273
00:13:20,251 --> 00:13:22,007
- D'accordo, dobbiamo parlare.
- Di cosa?

274
00:13:22,008 --> 00:13:25,684
Del fatto che ti stai comportando da stronza
con me da quando sei tornata da New York.

275
00:13:25,685 --> 00:13:27,274
Fai battute segrete con Sadie.

276
00:13:27,275 --> 00:13:30,989
Ti vesti in modo diverso e fai comunella
con Ethan e Ophelia escludendomi?

277
00:13:30,990 --> 00:13:33,134
E' come se pensassi
di essere troppo per me.

278
00:13:34,243 --> 00:13:36,477
Io sono troppo per te?

279
00:13:36,478 --> 00:13:39,568
Ti prego, Jenna, ti sei trasformata
in una snob.

280
00:13:39,569 --> 00:13:43,014
Scusa se non ho trascorso il primo anno
di università a leggere

281
00:13:43,015 --> 00:13:45,463
libri pretenziosi
con i miei amici super intelligenti.

282
00:13:45,464 --> 00:13:49,880
Mi piacciono i vestiti, uscire
e divertirmi. Fammi causa.

283
00:13:51,300 --> 00:13:54,336
Credo che le cose siano cambiate
e che adesso siamo persone diverse.

284
00:13:55,743 --> 00:13:56,920
Credo di sì.

285
00:14:02,417 --> 00:14:05,376
Non posso crederci,
quello me lo chiami bacio?

286
00:14:05,377 --> 00:14:07,443
Io? Non è che tu ti sia molto impegnata.

287
00:14:07,444 --> 00:14:10,715
Ma chi ordina dieci tamales
con le cipolle ad un appuntamento?

288
00:14:10,716 --> 00:14:12,935
Adesso Sergio sa che stavamo fingendo.

289
00:14:12,936 --> 00:14:15,472
Non capisco perché ti impegni così tanto
per farlo ingelosire.

290
00:14:15,784 --> 00:14:18,336
Non hai mai avuto problemi
a dimenticare altri ragazzi.

291
00:14:19,363 --> 00:14:20,396
Voglio...

292
00:14:20,957 --> 00:14:22,204
vincere io.

293
00:14:22,205 --> 00:14:25,515
E ho pensato che, se c'era un mio amico
che poteva farlo ingelosire, eri tu.

294
00:14:25,627 --> 00:14:28,053
- Perché io?
- Che stai facendo, <i>mijo</i>?

295
00:14:28,526 --> 00:14:30,822
Pensavo non fossi preoccupato
per Sadie e quel <i>guero</i>.

296
00:14:30,823 --> 00:14:32,099
Non lo sono.

297
00:14:32,100 --> 00:14:34,211
So che cerca solo di farmi ingelosire.

298
00:14:35,258 --> 00:14:37,457
Credo mi manchi litigare con lei.

299
00:14:39,225 --> 00:14:41,443
- Dai, abbracciami.
- Sul serio?

300
00:14:42,023 --> 00:14:45,310
Farò una cosa ma devi promettermi
di non colpirmi alle palle.

301
00:14:51,697 --> 00:14:55,159
E mi manca ancora di più fare pace.

302
00:14:57,066 --> 00:14:58,544
<i>Guten Tag</i>, Matty.

303
00:14:58,545 --> 00:14:59,545
<i>Ich</i>...

304
00:14:59,749 --> 00:15:00,994
qualcosa...

305
00:15:00,995 --> 00:15:02,342
qualcosa...

306
00:15:02,343 --> 00:15:03,343
Lacey.

307
00:15:03,558 --> 00:15:04,888
<i>Guten Tag</i>, Lacey.

308
00:15:04,889 --> 00:15:06,985
"<i>Don-kay</i>"? "<i>Don-key</i>"?

309
00:15:07,218 --> 00:15:09,178
Come si dice "Questa è una str******"
in tedesco?

310
00:15:09,179 --> 00:15:11,490
Ehi, Jenna non tornerà presto a casa, vero?

311
00:15:13,703 --> 00:15:14,839
Potrebbe.

312
00:15:14,840 --> 00:15:17,203
Allora sarà meglio che vada.

313
00:15:17,237 --> 00:15:18,665
Matty, aspetta.

314
00:15:18,666 --> 00:15:21,044
Non so perché tu e Jenna non vi parliate più.

315
00:15:21,045 --> 00:15:25,515
Voglio dire, capisco che le rotture
sono terribili, ma la vostra è sembrata...

316
00:15:25,928 --> 00:15:27,131
triste.

317
00:15:27,260 --> 00:15:28,568
Senti...

318
00:15:29,051 --> 00:15:31,285
quello che ti ha detto Jenna
sulla nostra rottura...

319
00:15:31,635 --> 00:15:33,664
non è proprio esatto.

320
00:15:33,665 --> 00:15:35,603
Oh, mio Dio, uno dei due ha tradito l'altro?

321
00:15:35,604 --> 00:15:36,688
- No.
- Jenna era incinta?

322
00:15:36,689 --> 00:15:41,010
No, no, volevo trasferirmi alla Wycoff,
e Jenna ha detto di no.

323
00:15:41,364 --> 00:15:42,688
Wycoff?

324
00:15:43,310 --> 00:15:45,650
Perché? Non ti piaceva Berkeley?

325
00:15:45,792 --> 00:15:47,514
Non all'inizio... no.

326
00:15:47,515 --> 00:15:49,762
So che potrà sembrare da sfigati,

327
00:15:49,763 --> 00:15:52,359
ma al liceo mi sentivo...

328
00:15:53,277 --> 00:15:55,712
non so, come se fossi qualcuno.

329
00:15:55,714 --> 00:15:58,143
E a Berkeley sono diventato un...

330
00:15:58,145 --> 00:16:00,613
ragazzo qualsiasi, di colpo,
e non l'ho presa benissimo.

331
00:16:00,615 --> 00:16:01,794
Sì, capisco.

332
00:16:01,796 --> 00:16:03,698
Pesce piccolo in uno stagno grande.

333
00:16:03,700 --> 00:16:04,975
Sì, mi sa di sì.

334
00:16:04,977 --> 00:16:08,453
E pensavo che scappare da Jenna
avrebbe sistemato tutto, il che...

335
00:16:08,770 --> 00:16:10,240
è una cosa stupida, ovviamente.

336
00:16:10,242 --> 00:16:12,542
E Jenna aveva ragione
a non volere che mi trasferissi,

337
00:16:12,544 --> 00:16:16,645
ma io mi sono comportato un po' da stronzo.

338
00:16:17,278 --> 00:16:19,308
E pensavo che ti avesse detto questo.

339
00:16:19,310 --> 00:16:20,355
No.

340
00:16:23,188 --> 00:16:25,440
Beh, è bello sapere
che è ancora dalla mia parte.

341
00:16:28,028 --> 00:16:30,272
Perché non resti...

342
00:16:30,315 --> 00:16:33,082
- e glielo dici di persona?
- Non penso sia ancora il momento.

343
00:16:33,084 --> 00:16:35,923
- Meglio che vada.
- Okay, ci vediamo...

344
00:16:37,188 --> 00:16:39,410
Dio, come si dice "domani" in tedesco?

345
00:16:39,412 --> 00:16:40,745
A domani.

346
00:16:42,256 --> 00:16:43,611
Morgen!

347
00:17:12,537 --> 00:17:16,016
<i>Ad Idea Bin si era passato
da disastro a inferno liceale.</i>

348
00:17:16,018 --> 00:17:17,611
<i>Tra il litigio tra me e Tamara,</i>

349
00:17:17,613 --> 00:17:19,417
<i>e nessuna pubblicazione all'orizzonte,</i>

350
00:17:19,419 --> 00:17:23,312
<i>forse era arrivato il momento di ammettere
che quello non era il posto per me.</i>

351
00:17:30,879 --> 00:17:34,016
Jenna, avevi ragione. Siamo diverse.

352
00:17:34,018 --> 00:17:36,725
Tu sei una scrittrice, e io no.
E' difficile!

353
00:17:36,727 --> 00:17:37,795
Aiuto!

354
00:17:41,464 --> 00:17:44,288
Senti, mi dispiace tantissimo
per quello che ho detto oggi,

355
00:17:44,290 --> 00:17:46,678
slash quello che ti ho detto
per tutta l'estate.

356
00:17:46,680 --> 00:17:51,067
Sono stata una stronza e capirò se vorrai
revocare i miei privilegi di miglior amica.

357
00:17:51,138 --> 00:17:52,284
Dai.

358
00:17:52,286 --> 00:17:55,743
- Non sei stata così cattiva.
- Sì, invece! E mi spiace tanto.

359
00:17:55,745 --> 00:18:00,028
Non m'importa un ciufolo se non ti piacciono
stilisti famosi e locali alla moda.

360
00:18:00,030 --> 00:18:04,738
Grazie. E a me non interessa se conosci
Kathleen Hanna o se leggi Judith Butler.

361
00:18:04,740 --> 00:18:07,706
Judith Butler? E chi è? Sembra noiosa.

362
00:18:07,708 --> 00:18:09,841
Voglio solo essere di nuovo migliori amiche.

363
00:18:09,843 --> 00:18:12,456
Mi manchi. Mi manca io e te.

364
00:18:12,656 --> 00:18:13,950
Anche a me.

365
00:18:16,509 --> 00:18:19,055
Okay, diamo un'occhiata al tuo articolo.

366
00:18:19,057 --> 00:18:21,126
Sono sicura
che non possa essere poi tanto male.

367
00:18:25,917 --> 00:18:27,475
O forse sì.

368
00:18:51,300 --> 00:18:55,845
<i>Ci volle tutta la notte, ma io e Tamara
salvammo l'articolo e la nostra amicizia.</i>

369
00:18:55,847 --> 00:18:59,328
<i>Non importava più se Idea Bin
sembrava il liceo.</i>

370
00:18:59,330 --> 00:19:02,004
<i>Fin quando c'era T, potevo essere me stessa.</i>

371
00:19:02,453 --> 00:19:04,227
Qualcuno si sente coraggioso, oggi.

372
00:19:04,229 --> 00:19:05,782
Non riesco a trattenermi.

373
00:19:06,231 --> 00:19:08,754
- Sono così orgoglioso di te!
- Per cosa?

374
00:19:08,756 --> 00:19:10,649
{an8}COME RICONOSCERE
LA MIGLIORE AMICA DELLA TUA VITA

375
00:19:08,863 --> 00:19:10,165
Il tuo post!

376
00:19:10,686 --> 00:19:13,299
I nostri nomi insieme sono adorabili, no?

377
00:19:13,648 --> 00:19:16,031
Adorabilissimi! Grazie.

378
00:19:16,033 --> 00:19:19,691
Tesoro, ho appena letto il tuo articolo,
e mi ha fatto impazzire!

379
00:19:19,693 --> 00:19:21,909
T, chi l'avrebbe mai detto
che eri una scrittrice nata?

380
00:19:21,911 --> 00:19:24,059
Allerta spoiler! Il più l'ha scritto Jenna.

381
00:19:24,061 --> 00:19:26,740
Io ho solo mangiato 500 patatine
e passeggiato avanti e indietro.

382
00:19:26,742 --> 00:19:30,581
Vedi, Jenna? Sapevo che avresti scritto da Dio
quando avessi smesso di provarci così tanto.

383
00:19:30,664 --> 00:19:32,370
Sono tanto, tanto orgoglioso di te.

384
00:19:32,544 --> 00:19:35,335
Anzi, ti andrebbe di uscire per l'happy hour
dopo il lavoro e festeggiare?

385
00:19:35,337 --> 00:19:38,234
Oddio, ci piacerebbe da morire!

386
00:19:38,236 --> 00:19:40,717
Ma io e Jenna festeggeremo
a modo nostro, stasera.

387
00:20:15,072 --> 00:20:18,398
E allora gli ho detto: "Ciccio, richiamami
quando diventi un quartiere residenziale,

388
00:20:18,400 --> 00:20:22,079
"perché per ora il tuo corpo è un po'
pericoloso perché io ci cammini di notte".

389
00:20:22,081 --> 00:20:23,211
Ho fatto bene, no?

390
00:20:23,213 --> 00:20:26,407
Vivere a tutto volume può far diventare
sordi, quindi portati le cuffie!

391
00:20:27,325 --> 00:20:29,965
Comunque, raccontami quel fatto del campo...

392
00:20:30,646 --> 00:20:32,062
<i>Qui è Jenna Hamilton.</i>

393
00:20:32,064 --> 00:20:34,017
<i>Lasciate un messaggio.</i>

394
00:20:34,019 --> 00:20:37,019
Resynch: Dablek
www.subsfactory.it

