﻿1
00:00:03,250 --> 00:00:06,931
Goed, Dave, als dokter,
heb ik een oneerlijk voordeel in dit spel,

2
00:00:07,001 --> 00:00:09,344
vanwege mijn medische opl...
verdomme.

3
00:00:11,643 --> 00:00:14,432
Het is goed, pap.
Ik speel graag Dr. Bibber met je.

4
00:00:14,546 --> 00:00:16,835
Ik kom er eindelijk achter
hoe de overwinning smaakt.

5
00:00:21,613 --> 00:00:24,516
Daar gaan we dan het lachbotje.
Die lukt me altijd.

6
00:00:24,723 --> 00:00:28,363
Misschien omdat jij er geen één hebt.
- Iedereen heeft een lachbotje, Dave...

7
00:00:28,480 --> 00:00:29,698
Op de Scandinaviërs na.

8
00:00:32,760 --> 00:00:35,549
Je bent hilarisch, pap.
- Ik weet het.

9
00:00:39,237 --> 00:00:41,471
Pap, is seks alleen om een baby te maken?

10
00:00:44,993 --> 00:00:48,539
Oh, sorry, maatje. Ik hoorde je niet.
Ik focuste me op het spel.

11
00:00:48,784 --> 00:00:53,316
Is seks...
Is seks alleen om een baby te maken?

12
00:00:55,654 --> 00:00:59,856
Nou, jongen het zit zo,
je hebt de bloemetjes en de bijtjes...

13
00:01:09,777 --> 00:01:12,621
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

14
00:01:12,817 --> 00:01:15,733
Tjonge, als ik niet de oude
"doe of je slaapt" truc gebruikt had,

15
00:01:15,813 --> 00:01:17,898
weet ik niet hoe dat gesprek afgelopen was.

16
00:01:18,464 --> 00:01:21,440
Het is je misschien ontgaan,
maar je moet daar met hem over praten.

17
00:01:21,562 --> 00:01:22,765
Waarom deed je het niet?

18
00:01:25,245 --> 00:01:28,284
Dat werkte ook niet bij huwelijkstherapie,
dus nu ook niet.

19
00:01:29,905 --> 00:01:31,845
Ik denk niet dat Dave daar al klaar voor is.

20
00:01:31,917 --> 00:01:34,979
Als hij vragen begint te stellen,
is hij oud genoeg voor de antwoorden.

21
00:01:35,151 --> 00:01:36,392
En je beloofde het te doen.

22
00:01:36,494 --> 00:01:40,096
Je weet dat ik daar tijd voor nodig heb.
- Ja, ik weet het.

23
00:01:40,285 --> 00:01:43,628
Je hebt ook de kerstverlichting nog niet opgeruimd,
en het is al bijna april.

24
00:01:43,902 --> 00:01:47,230
Ik laat de kalender niet mijn leven regeren,
Allison. Ik ben geen Maya.

25
00:01:48,688 --> 00:01:51,164
Trouwens, ik ben niet de enige
die zijn snor drukt.

26
00:01:51,309 --> 00:01:55,278
Jij zou dat gesprek met Molly voeren.
- En dat deed ik... zes jaar geleden.

27
00:01:55,389 --> 00:01:58,310
Echt? En hoe ging dat?
- Ongemakkelijk maar wel informatief.

28
00:01:58,737 --> 00:02:00,377
Wil je dat ik Dave voorlicht?

29
00:02:01,060 --> 00:02:02,268
Ja.
- Nee.

30
00:02:04,176 --> 00:02:07,399
Goed. Ik leg die jongen
de horizontale dokter wel uit

31
00:02:07,793 --> 00:02:08,993
Jakkes.

32
00:02:09,574 --> 00:02:13,464
En, in de geest van de beloftes,
ruim je dan ook gelijk de kerstverlichting op?

33
00:02:13,580 --> 00:02:16,102
Oh, en hoe zit het met de
nieuwe remblokken voor mijn auto?

34
00:02:16,212 --> 00:02:18,968
Wanneer vroeg je mij dat te doen?
- Ongeveer, een jaar geleden.

35
00:02:20,057 --> 00:02:22,752
Het controle lampje brandde zo lang,
dat hij doorbrandde.

36
00:02:23,299 --> 00:02:26,580
Of de remmen repareerden zichzelf,
zoals ik zei dat kon gebeuren?

37
00:02:29,681 --> 00:02:34,579
Oh, geweldig. De Rutledges kunnen niet naar het
Doobie Brothers concert vanavond, of wij willen.

38
00:02:35,217 --> 00:02:38,146
Hoe denk je erover?
Heb je zin om uit je dak te gaan?

39
00:02:39,720 --> 00:02:41,420
Laten we naar de muziek gaan luisteren.

40
00:02:41,526 --> 00:02:45,119
Oké, ik weet niet wat jullie mankeert,
maar het is stom en geforceerd.

41
00:02:46,491 --> 00:02:50,780
En, Taylor's moeder brengt ons naar de
SAT toets oefening, dus ik kan niet op Dave passen.

42
00:02:51,523 --> 00:02:54,101
Denk je dat je een oppas kan vinden?
- Jij kan dat ook doen.

43
00:02:54,197 --> 00:02:58,267
Goed, ik regel wel een oppas.
En vertel Dave over seks

44
00:02:58,471 --> 00:03:00,437
en zal je waarschuwingslampje laten maken.

45
00:03:01,379 --> 00:03:06,082
Het is niet het lampje wat het probleem is.
- Ja, het repareert zichzelf wel, net als de remmen.

46
00:03:08,499 --> 00:03:10,887
Heb je een nieuwe sweater?
- Ja. Hoe vind je hem?

47
00:03:12,554 --> 00:03:13,764
Fijne dag, mam.

48
00:03:16,699 --> 00:03:20,419
Wacht. Wat mankeert er aan mijn sweater?
- Dit is het punt.

49
00:03:20,699 --> 00:03:23,058
Je kleedt je niet echt
als een moeder de laatste tijd,

50
00:03:23,170 --> 00:03:26,587
en ik bedoel een mam-mam,
en niet een Jessica Alba mam.

51
00:03:27,576 --> 00:03:28,905
Waar heb je het over?

52
00:03:28,990 --> 00:03:33,013
Het blijkt dat sommige moeders op een
gegeven moment comfort boven stijl verkiezen.

53
00:03:33,139 --> 00:03:37,584
De symptomen zijn ruime sweaters,
vormeloze broeken, Crocs,

54
00:03:39,098 --> 00:03:40,917
en, heel veel linnen.

55
00:03:42,631 --> 00:03:45,584
Kom mee, mam, ik ga wel met je winkelen.
Dit is een schreeuw om hulp.

56
00:03:46,040 --> 00:03:47,301
Maar ik hoorde hem.

57
00:03:48,856 --> 00:03:50,634
Hé, ik hou van hoe ik er uit zie.

58
00:03:50,815 --> 00:03:54,197
Ik zag deze sjaal in een tijdschrift, dank je
- Welk tijdschrift?

59
00:03:55,026 --> 00:03:56,244
"Opgeven."

60
00:03:57,243 --> 00:03:59,049
Het is een yoga tijdschrift

61
00:03:59,154 --> 00:04:02,338
over jezelf overgeven aan de oefening.
Trek het niet uit zijn context...

62
00:04:09,555 --> 00:04:12,631
Nee, Mrs. Pancake.
Ik wilde alleen weten of u kon oppassen.

63
00:04:12,880 --> 00:04:14,997
Nee, geeft u mij alstublieft niet uw sofinummer.

64
00:04:15,927 --> 00:04:17,193
Oké, ik hang op nu.

65
00:04:18,819 --> 00:04:19,948
Wat is er?

66
00:04:19,991 --> 00:04:24,327
Nou, het goede nieuws is... dat ik mijn bejaarde
buurvrouw net een omgekeerde hypotheek verkocht.

67
00:04:26,192 --> 00:04:29,362
Het slechte nieuws... ze was mijn laatste hoop
op een oppas voor vanavond.

68
00:04:29,534 --> 00:04:32,299
Oh, ik kan op Dave passen.
Ik ben gek op kinderen.

69
00:04:32,444 --> 00:04:34,424
Heb je geen plannen?
- Nee.

70
00:04:34,576 --> 00:04:37,224
Maar bedankt voor het doen
alsof je dacht dat het wel zo was.

71
00:04:38,381 --> 00:04:39,685
Graag gedaan.

72
00:04:42,769 --> 00:04:46,198
Zouden jullie mij tijdens de lunch
kunnen helpen met mijn dating profiel?

73
00:04:46,284 --> 00:04:50,219
Ik trek de verkeerde types aan.
- Wat staat er nu bij je profiel?

74
00:04:50,571 --> 00:04:52,108
"Slimme, leuke jonge meid.."

75
00:04:52,321 --> 00:04:55,291
"zoekt keiharde kerel
die de hele nacht kan opblijven.

76
00:04:56,294 --> 00:05:00,452
En moet geen moeite hebben het bed te delen met
mijn twee beste vriendinnen, Marissa en Karen."

77
00:05:02,400 --> 00:05:04,999
Wat?
Ik wil een gedegen, stabiele man

78
00:05:05,060 --> 00:05:08,278
die houdt van lang opblijven en lange gesprekken
en spelen met mijn katten.

79
00:05:08,825 --> 00:05:10,435
Ja, dat komt niet over.

80
00:05:11,318 --> 00:05:13,803
Misschien moet ik een ander woord
voor "katten" gebruiken.

81
00:05:13,879 --> 00:05:15,092
Nee.
- Nee.

82
00:05:17,641 --> 00:05:21,409
Luister, meid, ik zou je graag helpen,
maar ik ga lunchen met mijn droomboot vriendje.

83
00:05:21,496 --> 00:05:22,948
Je verhaal klopt.

84
00:05:26,745 --> 00:05:29,807
Jullie zien er te schattig uit.
Dat meen ik letterlijk. Ophouden nu.

85
00:05:30,945 --> 00:05:32,405
Hier wordt gewerkt,

86
00:05:32,600 --> 00:05:36,248
en ja, ik weet dat Damona en ik meerdere malen
geboemst hebben, maar dat was anders.

87
00:05:36,493 --> 00:05:37,759
Ik ben de baas.

88
00:05:38,355 --> 00:05:39,761
En, waar gaan jullie lunchen?

89
00:05:39,824 --> 00:05:42,316
Ik weet het niet. Wat wil jij, schat?
- Oh, kies jij maar.

90
00:05:42,355 --> 00:05:44,894
Nou, ik wil wat jij wil, dus weer bij jou.
- Dus jij kiest.

91
00:05:45,112 --> 00:05:48,278
Nee, jij kiest, kies nou maar.
- Oh, oh, oké.

92
00:05:48,369 --> 00:05:51,147
Das.
- Geen das hier. Jij wint, kom we gaan.

93
00:05:51,353 --> 00:05:55,392
Oké, tot ziens. Leuk jullie gezien te hebben.
- Ja, en sorry dat jullie ons ruzie zagen maken.

94
00:06:05,114 --> 00:06:08,621
Oh, hoi. Jij moet Taylor's moeder zijn.
Kom binnen. Ik ben Allison.

95
00:06:08,766 --> 00:06:12,301
Ik ben Grace. Aangenaam kennis te maken.
- Molly komt er aan.

96
00:06:12,437 --> 00:06:15,116
Bedankt dat je met de meisjes gaat.
- Alsjeblieft, geen dank.

97
00:06:15,163 --> 00:06:18,598
Met nog vijf kinderen thuis
ben ik blij met elk excuus om weg te kunnen.

98
00:06:19,550 --> 00:06:24,581
Het spijt me. Ik ben een beetje chaotisch vandaag.
Ik heb sinds het weekend niet meer gedoucht.

99
00:06:25,912 --> 00:06:28,465
Heb je wijn?
- Oh, ik...

100
00:06:28,552 --> 00:06:31,802
Oh, kijk we zijn een sweater tweeling.

101
00:06:33,252 --> 00:06:36,779
Hé, wat zeg je daarvan?
Sweater tweelingen.

102
00:06:39,197 --> 00:06:42,057
Oh, en geweldige Crocks.
Ik woon in crocks.

103
00:06:42,277 --> 00:06:44,386
Ik hou er van om geen last van veters te hebben.

104
00:06:45,365 --> 00:06:46,990
Het moeten buigen is het ergste.

105
00:06:48,247 --> 00:06:51,674
Ja, moeten buigen is vreselijk.
Oké, veel plezier.

106
00:06:53,393 --> 00:06:56,542
Oké.
Tot straks... mam.

107
00:07:00,878 --> 00:07:02,712
En zorg dat hij om 22:00 in bed ligt.

108
00:07:03,136 --> 00:07:05,018
Moet ik echt om 22:00 naar bed?

109
00:07:05,185 --> 00:07:07,716
Het zal moeilijk zijn om al
onze activiteiten af te werken.

110
00:07:07,772 --> 00:07:11,898
Ik heb wiskunde kaarten
en een terrarium maak setje bij me.

111
00:07:12,386 --> 00:07:14,322
Moet ik tot 22:00 op blijven?

112
00:07:16,914 --> 00:07:19,540
We gaan het gezellig maken.
- Het spijt me.

113
00:07:19,621 --> 00:07:22,574
Oké. Wij moeten gaan.
- Veel plezier.

114
00:07:24,050 --> 00:07:25,808
Oh, mijn God, wat hilarisch.

115
00:07:26,062 --> 00:07:30,874
Je draagt bijna die oude deken buitenshuis.
- Het is een sjaal-sweater.

116
00:07:30,966 --> 00:07:32,513
Ooh, hij is prachtig.

117
00:07:35,752 --> 00:07:38,877
Goed.
Wat zullen we eerst doen?

118
00:07:39,354 --> 00:07:41,523
Is seks alleen om een baby te maken?

119
00:07:49,145 --> 00:07:51,078
Hoi, wat is er met jou?
- Oh, hoi.

120
00:07:51,176 --> 00:07:55,980
Ik kreeg net deze sms van Connor, hij zegt
dat hij langskomt "omdat we moeten praten."

121
00:07:56,129 --> 00:07:59,116
Ja, en?
- Nou, hij wil kennelijk met mij breken.

122
00:07:59,402 --> 00:08:02,670
Of hij mist je mooie gezichtje.
- Nee, ik denk het niet, want ik sms'te hem,

123
00:08:02,761 --> 00:08:05,839
"Is het omdat je mijn mooie gezichtje mist?"
En hij sms't terug, "Nee."

124
00:08:07,497 --> 00:08:10,905
Nou, ik denk dat het niets is, Clark.
- Ja, luister naar Damona.

125
00:08:10,996 --> 00:08:14,613
Zij is een wijze vrouw, en heeft het nooit mis.
- Dank je, Pat.

126
00:08:15,219 --> 00:08:16,696
Je bent gedoemd.

127
00:08:19,274 --> 00:08:20,820
Jee, wat is er met jou?

128
00:08:20,960 --> 00:08:24,413
Ik heb opgepast bij Dr. Ken,
en ik heb het verknalt.

129
00:08:24,519 --> 00:08:26,701
Laat me raden. Er was een
ongemerkt medicijnflesje,

130
00:08:26,764 --> 00:08:29,196
en je hebt per ongeluk Dr. Ken's
groeihormonen ingenomen?

131
00:08:30,104 --> 00:08:33,179
Nou, maak je er maar geen zorgen over.
Ze werken duidelijk niet.

132
00:08:35,088 --> 00:08:39,238
Nee, ik heb Dave voorgelicht.
- Wat? Waarom?

133
00:08:39,812 --> 00:08:43,054
Hij stelde mij allemaal vragen,
de één na de ander.

134
00:08:43,151 --> 00:08:47,182
Ik dacht dat het maar eventjes was, maar toen ik
op mijn GSM keek, bleek het twee uur te zijn.

135
00:08:47,853 --> 00:08:49,392
Twee uur?

136
00:08:49,638 --> 00:08:52,435
Het praatje wat mijn vader mij gaf kostte 25 cent.

137
00:08:53,231 --> 00:08:55,999
En toen dat op was,
gingen de gordijnen dicht, en dat was dat.

138
00:08:57,494 --> 00:08:59,973
Meisje, wat dacht je wel niet?
- Oh, ik weet het niet

139
00:09:00,050 --> 00:09:03,747
Toen ik begon te praten, ik bedoel
je weet dat ik een erg oraal persoon ben.

140
00:09:05,343 --> 00:09:07,502
Dat is niet iets slechts.

141
00:09:07,705 --> 00:09:11,150
Je wil niet weten hoeveel mensen
daarop reageerden in mijn datingprofiel.

142
00:09:16,368 --> 00:09:17,586
Neem me mee uit winkelen.

143
00:09:18,126 --> 00:09:22,776
Oh, ik zou wel willen, mam,
maar Linnen On The Edge sloot zes jaar geleden.

144
00:09:23,963 --> 00:09:27,299
Ik meen het.
Taylor's moeder was een echte wake-up call...

145
00:09:27,596 --> 00:09:31,071
en niet te vergeten de 300 andere moeders
die ik zag bij de Doobie Brothers show.

146
00:09:31,159 --> 00:09:34,237
Alhoewel...
één van de Doobie Brothers mijn sjaal droeg.

147
00:09:35,826 --> 00:09:39,750
Ben je zover dat mensen verder dan op zes meter
afstand kunnen zien dat je een vrouw bent?

148
00:09:40,890 --> 00:09:44,021
Dat ben ik.
- Gefeliciteerd. Dan heb je het ergste gehad.

149
00:09:44,295 --> 00:09:46,645
Maar wees gewaarschuwd wat
je ook draagt naar de winkel

150
00:09:46,707 --> 00:09:49,896
komt niet meer thuis, dus zeg je
sexy pompoen kleren maar gedag.

151
00:09:53,800 --> 00:09:57,206
Hoi, mam, ik wil dat je weet,
dat ik helemaal op de hoogte ben over seks.

152
00:09:57,370 --> 00:09:59,120
En je doet er niet raar over.

153
00:10:01,681 --> 00:10:04,009
Hoi. Je hebt het eindelijk gedaan.
- Ja.

154
00:10:04,521 --> 00:10:07,344
Wat heb ik gedaan?
- Dave zei dat hij nu alles over seks weet.

155
00:10:08,178 --> 00:10:11,199
Oh. Oké.
Ja. Ik heb het gedaan.

156
00:10:11,449 --> 00:10:14,972
Eerst...
wilde ik het niet doen, maar ik deed het.

157
00:10:16,016 --> 00:10:19,055
Ik ben trots op je.
Je bent een goede vader.

158
00:10:26,052 --> 00:10:28,576
Dave, van wie heb jij alles over seks geleerd?
- Van Julie.

159
00:10:28,634 --> 00:10:32,204
Ze heeft me een uur voorgelicht,
gevolgd door een pittige vraag en antwoord ronde.

160
00:10:37,268 --> 00:10:42,862
Ik bedoel, waarom zou hij met mij willen breken?
- Luister... je hebt maar één optie... een PEB.

161
00:10:43,035 --> 00:10:45,370
Een wat?
- Een preventieve breuk.

162
00:10:45,652 --> 00:10:48,034
Ja.
Wanneer je denkt dat iemand je gaat dumpen

163
00:10:48,114 --> 00:10:49,341
zorg je dat je hem voor bent

164
00:10:49,417 --> 00:10:51,135
Neem zelf de regie
in handen, zoals,

165
00:10:51,229 --> 00:10:55,010
"Hé, heb je gehoord dat Clark die kerel
gedumpt heeft? Hij laat niet met zich spotten."

166
00:10:55,586 --> 00:10:59,226
Dat is het stomste wat ik ooit gehoord heb.

167
00:11:00,105 --> 00:11:01,347
"Preventieve breuk"?

168
00:11:01,425 --> 00:11:05,417
Wat als Connor nou niet met je wil breken?
- Nee. Dat wil hij. Ik weet het.

169
00:11:05,704 --> 00:11:08,771
Ik ben zelf veels te vaak
"we moeten praten" gesprekken begonnen.

170
00:11:10,479 --> 00:11:12,150
De PEB is de te gane weg.

171
00:11:12,863 --> 00:11:14,115
Dank je, Pat.

172
00:11:15,512 --> 00:11:20,192
Graag gedaan.
Dus... zo voelt het om mensen te helpen.

173
00:11:20,878 --> 00:11:22,219
Het laat mij koud.

174
00:11:26,143 --> 00:11:29,721
Julie, wij moeten praten.
- Wil iedereen dat alsjeblieft niet meer zeggen?

175
00:11:34,086 --> 00:11:38,368
Dr. Ken, het spijt me.
Ik heb mijn spullen al gepakt.

176
00:11:38,719 --> 00:11:41,538
Laat iemand alsjeblieft...
goed voor de plant zorgen.

177
00:11:43,117 --> 00:11:45,804
Oh, nee, ik ben niet boos.
Je bewees me een dienst.

178
00:11:45,900 --> 00:11:49,058
Ik was bang voor dat gesprek met Dave.
- Echtwaar?

179
00:11:49,294 --> 00:11:51,148
Oh, en Allison?
Is ze boos op mij?

180
00:11:51,215 --> 00:11:55,243
Oh, ze weet het niet. Ze denkt dat ik met Dave
gepraat heb, en ik heb haar niets gezegd.

181
00:11:55,420 --> 00:11:58,123
Ze haat het om verbeterd te worden,
en ik om gesnapt te worden.

182
00:11:59,022 --> 00:12:00,725
Oh, God, ik ben zo opgelucht.

183
00:12:00,875 --> 00:12:06,351
Ze zou pissig zijn, maar geen zorgen.
Ik plaats je nooit op het pad van die mamma beer.

184
00:12:09,105 --> 00:12:12,869
Oh. Hoi, Allison.
- Ik werd net door het Principal Michaels gebeld.

185
00:12:13,055 --> 00:12:16,509
Kennelijk, is er een probleem met Dave
die met zijn klasgenoten over seks praat.

186
00:12:16,581 --> 00:12:18,815
Nou, dat was te verwachten.
Dat was bij mij ook zo.

187
00:12:18,922 --> 00:12:21,179
Toen ik over seks leerde,
was ik er ook vol van.

188
00:12:21,701 --> 00:12:23,880
Vraag maar aan mijn vrienden
op de artsen opleiding.

189
00:12:26,020 --> 00:12:28,363
Oké, dat was triest,
maar dat is niet het probleem.

190
00:12:28,887 --> 00:12:32,105
Het probleem is, dat hij kennelijk dingen
verkeerd begrepen heeft...

191
00:12:32,453 --> 00:12:35,559
En echt goed verkeerd.
Wat heb je hem verteld?

192
00:12:36,437 --> 00:12:38,230
Ik heb Dave niets verteld, dat was Julie.

193
00:12:47,139 --> 00:12:52,076
Je hoefde niet helemaal hierheen te komen.
- Oh, nee, dat wilde ik. Het spijt me heel erg.

194
00:12:52,183 --> 00:12:54,659
Ik had het niet gepland
om met Dave over seks te praten.

195
00:12:54,790 --> 00:12:58,091
Ik probeerde hem zelfs af te leiden
met een bakpoeder soda vulkaan,

196
00:12:58,276 --> 00:13:00,815
maar die uitbarsting leidde tot meer vragen.

197
00:13:02,811 --> 00:13:05,701
Ik weet hoe volhardend Dave kan zijn
als hij nieuwsgierig is.

198
00:13:05,823 --> 00:13:08,455
We reden eens 322 km naar het Scones museum.

199
00:13:08,581 --> 00:13:13,345
Ja. Het viel erg tegen. Ze verkopen geen jam.
Je mag het zelf niet meenemen.

200
00:13:14,281 --> 00:13:18,231
Wat ik niet begrijp is hoe Dave
alles zo door elkaar kon halen.

201
00:13:18,481 --> 00:13:21,184
Ja, hij dacht dat voorspel,
seks met drie andere personen was.

202
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
Wacht, denk jij dat?

203
00:13:24,491 --> 00:13:26,808
Niet... meer.

204
00:13:28,248 --> 00:13:32,676
Hij stelde zoveel vragen,
en ik werd nerveus en raakte in paniek,

205
00:13:32,743 --> 00:13:35,938
en haalde alles door elkaar en vergat dingen.
- Het is goed.

206
00:13:36,029 --> 00:13:38,349
Je bent niet de enige
die het voorspel vergeten is.

207
00:13:40,060 --> 00:13:43,312
Oh, sorry. Ik dacht dat jij
meer lees tijd wilde hebben.

208
00:13:43,477 --> 00:13:46,944
Oké, bedankt voor het langskomen.
Dat waarderen we.

209
00:13:52,220 --> 00:13:57,244
Ik leg mijzelf een strenge regel op vanaf nu
praat ik niet meer met kinderen over seks.

210
00:13:57,421 --> 00:13:58,675
Dat is een goede regel.

211
00:14:02,081 --> 00:14:04,746
Niet te geloven, hé?
Wat een puinhoop ze er van maakte.

212
00:14:04,880 --> 00:14:07,725
Oh, echt? Dus dit is Julie's schuld?
- Nou, het was niet de mijne.

213
00:14:07,879 --> 00:14:11,029
Als je even terug denkt, was ik degene
die zei dat Molly het moest doen.

214
00:14:11,871 --> 00:14:15,773
Als jij je werk als ouder had gedaan,
had hij het niet aan Julie hoeven vragen.

215
00:14:16,239 --> 00:14:17,903
Wauw, daar had ik niet aan gedacht...

216
00:14:19,809 --> 00:14:22,715
Waarom ben je gekleed als de
ondeugende dochter van de Hamburglar's?

217
00:14:24,529 --> 00:14:25,762
Oh, kom op. Het spijt me.

218
00:14:25,937 --> 00:14:29,468
Oh, kom op. Nee dat meende ik niet.
Ik had mijn verantwoordelijkheid moeten nemen.

219
00:14:35,553 --> 00:14:38,126
Hoi.
- Hoi.

220
00:14:40,601 --> 00:14:42,076
Heb je mijn sms ontvangen?

221
00:14:43,161 --> 00:14:44,374
Jazeker.

222
00:14:45,693 --> 00:14:48,474
Zullen we ergens heengaan en...
- Ik maak het uit met je.

223
00:14:49,078 --> 00:14:50,322
Grote jongen.

224
00:14:51,978 --> 00:14:54,770
Pardon. Wat?
- En weet je wat? Het is jouw verlies.

225
00:14:54,889 --> 00:14:58,671
Ik hou niet eens van Thais eten,
maar ik eet het voor jou.

226
00:14:59,098 --> 00:15:02,054
Ik ga zelfs zover er schattige woordspelingen
over te maken.

227
00:15:02,157 --> 00:15:06,604
Maar weet je wat, als dat niet genoeg is voor jou,
nou, dan zal het me worst zijn.

228
00:15:10,521 --> 00:15:12,653
Oh, God, kwam je hier niet om het uit te maken?

229
00:15:12,822 --> 00:15:15,489
Weet je wat? Vergeet wat ik zei.
Laten we bij de Thai gaan eten

230
00:15:15,545 --> 00:15:17,154
Clark, Clark, Clark, Clark.

231
00:15:18,790 --> 00:15:20,657
Ik kwam inderdaad om het uit te maken.

232
00:15:21,684 --> 00:15:23,917
De ontknoping nadert.

233
00:15:26,119 --> 00:15:29,642
Weet je, ik wist waar je naar toe wilde,
daarom maakte ik het met jou uit, maar...

234
00:15:29,767 --> 00:15:31,298
God, ik wil het niet.
- Ik ook niet.

235
00:15:31,362 --> 00:15:32,924
Waarom dan?
- Ik weet het niet.

236
00:15:33,735 --> 00:15:38,150
Toen we begonnen te daten,
was je die sexy verpleger die wist wat hij wilde.

237
00:15:38,705 --> 00:15:42,423
En nu ben je een meeloper
die wil doen wat ik wil doen.

238
00:15:42,650 --> 00:15:47,602
Ja, omdat... ik je zo leuk vind
dat ik bang ben dat ik het verknal.

239
00:15:48,025 --> 00:15:49,611
Dat gebeurd niet als je jezelf bent.

240
00:15:49,658 --> 00:15:52,587
Ik ga je niet dumpen omdat je Thai's eten haat.
Ik ben geen monster.

241
00:15:52,663 --> 00:15:56,999
Ter mijner verdediging, een jongen brak eens met
mij omdat ik in plaats van "cashew," "ca-shew" zei.

242
00:15:59,399 --> 00:16:01,477
Ik ben net zo bang dit te verpesten als jij.

243
00:16:02,562 --> 00:16:04,866
We moeten zijn wie we zijn
en hopen dat het genoeg is.

244
00:16:04,921 --> 00:16:06,454
God, je bent meer dan genoeg.

245
00:16:06,960 --> 00:16:08,155
Jij ook.

246
00:16:13,174 --> 00:16:14,408
Kom op, laten we gaan.

247
00:16:14,627 --> 00:16:17,619
Ik heb nog wel wat meningen te delen,
te beginnen met dit jasje.

248
00:16:18,189 --> 00:16:19,964
Jakkes.
- Fijne avond.

249
00:16:20,088 --> 00:16:21,499
Verbroeder niet met hen.
- Oké.

250
00:16:22,810 --> 00:16:25,599
Ah... een goede oude PEB.

251
00:16:25,801 --> 00:16:27,768
Werkt altijd.
- Nee, nietwaar.

252
00:16:28,655 --> 00:16:31,372
Nou, het werkte wel bij jou.
Ja.

253
00:16:31,797 --> 00:16:34,846
Ik kreeg lucht van dat je mij wilde dumpen,
dus was ik je voor.

254
00:16:35,540 --> 00:16:40,232
Oh. Jij dacht dat ik met jou wilde breken?
Hmm. Interessant.

255
00:16:40,573 --> 00:16:42,635
Nou... dat wilde je toch, nietwaar?

256
00:16:43,572 --> 00:16:46,183
Misschien.
- Maar, ach, het doet er niet toe.

257
00:16:46,493 --> 00:16:49,193
Je kon het niet zelf sluiten,
dus je blijft geïntrigeerd.

258
00:16:51,450 --> 00:16:53,145
Dat ben ik niet.
- Nee?

259
00:16:53,533 --> 00:16:56,814
Nou, heb je zin te gaan eten,
gevolgd door een erotische heropleving?

260
00:16:58,522 --> 00:17:00,288
Wat maakt het ook uit, ik doe het.

261
00:17:06,479 --> 00:17:08,684
Ik kan je achterbakse gedoe niet weerstaan.

262
00:17:17,489 --> 00:17:19,724
Hoi, Al, ik heb de kerstverlichting verwijderd.

263
00:17:20,218 --> 00:17:21,851
Ik heb ook je remmen gemaakt.

264
00:17:22,078 --> 00:17:24,696
Ik moet toegeven,
dat ik daar iets te lang mee gewacht heb.

265
00:17:24,821 --> 00:17:28,172
Ik kon niet stoppen toen ik naar Arturo's ging...
Ik kwam nogal verhit binnen.

266
00:17:28,335 --> 00:17:30,233
Dus je hebt ook een nieuwe bumper.

267
00:17:30,875 --> 00:17:34,257
Nou, dat maakt bijna goed dat je je zoons
seksuele voorlichting overliet

268
00:17:34,341 --> 00:17:37,848
aan iemand die dacht dat heavy petting
een huiskat met overgewicht is.

269
00:17:39,768 --> 00:17:42,814
Ik ben niet voor niets nooit dat
gesprek met Dave aangegaan.

270
00:17:42,909 --> 00:17:45,455
Ja. Jij bent bang voor
ongemakkelijke gesprekken,

271
00:17:45,518 --> 00:17:48,592
wat vreemd is omdat je ze
dagelijks zelf veroorzaakt.

272
00:17:49,537 --> 00:17:51,927
Het punt is, dat Dave nog steeds
mijn kleine maatje is.

273
00:17:52,091 --> 00:17:56,130
Een onschuldig kind, die een schop
van zijn vader krijgt tijdens die ontdekkingsreis.

274
00:17:56,231 --> 00:17:59,511
Je hebt verloren.
-Ik was nog niet klaar, maar daar gaat het niet om.

275
00:18:00,020 --> 00:18:02,262
Luister, zodra hij alles weet
over volwassenenzaken,

276
00:18:02,370 --> 00:18:04,895
stopt hij uiteindelijk ook
met mijn kleine jongen te zijn,

277
00:18:05,272 --> 00:18:09,475
en ik ben nog niet zover dat hij volwassen wordt.
- Oké. Dat begrijp ik.

278
00:18:10,043 --> 00:18:13,634
Maar onderdeel van het ouderschap is
jezelf wegcijferen

279
00:18:13,689 --> 00:18:16,056
en er te zijn voor je kinderen
als ze je nodig hebben.

280
00:18:16,380 --> 00:18:19,457
Je hebt gelijk, Al.
Ik zal met hem praten.

281
00:18:19,927 --> 00:18:23,888
Weet je, een ouder zijn is waardeloos.
- Het is echt... waardeloos.

282
00:18:28,396 --> 00:18:31,614
Mam? Wat is er gebeurd?
Je bent weer in het beige.

283
00:18:33,108 --> 00:18:37,764
Nou, in de 20 minuten die het mij kostte om me
daar in te wurmen, had ik tijd om na te denken.

284
00:18:38,186 --> 00:18:41,209
En ik realiseerde me,
dat mijn stijl niet anders hoeft,

285
00:18:41,731 --> 00:18:43,871
dit is niet wie ik ben.

286
00:18:44,411 --> 00:18:46,664
Ik wil geen blaren op mijn voeten maandag.

287
00:18:48,719 --> 00:18:50,562
Ik denk dat wij daar in verschillen.

288
00:18:51,826 --> 00:18:54,242
En... wat ga je doen
met alles wat we gekocht hebben?

289
00:18:54,654 --> 00:18:56,492
Ik breng het terug.
- Goed idee.

290
00:18:57,992 --> 00:18:59,810
Wacht eens.
Weet je wat, mam?

291
00:19:00,442 --> 00:19:04,160
Waarom geef je het niet allemaal aan mij?
- Wil jij dat voor mij doen?

292
00:19:04,415 --> 00:19:07,683
We zijn familie.
- Nou, alsjeblieft.

293
00:19:08,232 --> 00:19:13,171
Ik ben blij dat het allemaal goed terechtkomt.
- Graag gedaan.

294
00:19:17,366 --> 00:19:20,428
Hé, ik denk dat je net bespeeld werd.
- Echtwaar?

295
00:19:20,780 --> 00:19:21,983
Je wist het?

296
00:19:22,182 --> 00:19:23,869
Waarom gaf je ze...
- Omdat,

297
00:19:24,088 --> 00:19:28,085
ze niet altijd geïnteresseerd blijft in het
manipuleren van haar moeder voor gratis kleding.

298
00:19:30,401 --> 00:19:32,890
Ik denk dat Dave niet de enige is
die te snel groot wordt.

299
00:19:33,221 --> 00:19:36,010
We moeten genieten van deze momenten
nu het nog kan.

300
00:19:37,421 --> 00:19:38,639
Je hebt gelijk.

301
00:19:39,280 --> 00:19:41,084
Over genieten van het moment gesproken...

302
00:19:41,609 --> 00:19:44,577
misschien moeten wij eerst eens
een goed gesprek hebben, je weet wel,

303
00:19:44,632 --> 00:19:46,372
om wat knopen weg te werken.

304
00:19:47,273 --> 00:19:48,515
Of om ons...

305
00:19:49,419 --> 00:19:50,700
in de knoop te werken...

306
00:19:51,152 --> 00:19:54,479
Als je begrijpt wat ik bedoel.
- Ik weet wat je bedoeld.

307
00:19:56,869 --> 00:20:00,380
Kunnen we het voorspel overslaan?
Ik blesseerde mijn rug toen ik dit net deed.

308
00:20:05,019 --> 00:20:10,353
En omdat deze activiteiten plaatsvinden
voor de daad, heet het "voorspel."

309
00:20:10,775 --> 00:20:12,049
Snap je het?
- Ja.

310
00:20:12,151 --> 00:20:13,951
Bedankt dat je me dit verteld hebt, pap.

311
00:20:14,369 --> 00:20:17,421
Graag gedaan, maatje.
- Ja, dank u, Dr. Park.

312
00:20:17,658 --> 00:20:19,908
Dit was erg informatief.

313
00:20:20,758 --> 00:20:22,508
Een echte Eye-opener.

314
00:20:23,868 --> 00:20:26,721
Is het goed als ik u bel, als ik nog vragen heb?

315
00:20:26,995 --> 00:20:29,737
Wanneer je maar wilt.
Ik denk dat ik die wel aan kan.

316
00:20:31,853 --> 00:20:34,502
Nou, ik moet naar huis naar mijn katten.

317
00:20:34,659 --> 00:20:37,085
Ik heb een heavy petting nacht voor de boeg.

318
00:20:39,472 --> 00:20:43,317
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

