﻿1
00:00:04,300 --> 00:00:08,165
Goed, Dave, als dokter,
heb ik een oneerlijk voordeel in dit spel,

2
00:00:08,254 --> 00:00:10,597
vanwege mijn medische opl...
verdomme.

3
00:00:13,143 --> 00:00:15,932
Het is goed, pap.
Ik speel graag Dr. Bibber met je.

4
00:00:16,046 --> 00:00:18,335
Ik kom er eindelijk achter
hoe de overwinning smaakt.

5
00:00:23,113 --> 00:00:26,016
Daar gaan we dan het lachbotje.
Die lukt me altijd.

6
00:00:26,223 --> 00:00:29,863
Misschien omdat jij er geen één hebt.
- Iedereen heeft een lachbotje, Dave...

7
00:00:29,980 --> 00:00:31,198
Op de Scandinaviërs na.

8
00:00:34,260 --> 00:00:37,049
Je bent hilarisch, pap.
- Ik weet het.

9
00:00:40,737 --> 00:00:42,971
Pap, is seks alleen om een baby te maken?

10
00:00:46,493 --> 00:00:50,039
Oh, sorry, maatje. Ik hoorde je niet.
Ik focuste me op het spel.

11
00:00:50,284 --> 00:00:54,816
Is seks...
Is seks alleen om een baby te maken?

12
00:00:57,154 --> 00:01:01,356
Nou, jongen het zit zo,
je hebt de bloemetjes en de bijtjes...

13
00:01:11,277 --> 00:01:14,121
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

14
00:01:14,317 --> 00:01:17,233
Tjonge, als ik niet de oude
"doe of je slaapt" truc gebruikt had,

15
00:01:17,313 --> 00:01:19,398
weet ik niet hoe dat gesprek afgelopen was.

16
00:01:19,964 --> 00:01:22,940
Het is je misschien ontgaan,
maar je moet daar met hem over praten.

17
00:01:23,062 --> 00:01:24,265
Waarom deed je het niet?

18
00:01:26,745 --> 00:01:29,784
Dat werkte ook niet bij huwelijkstherapie,
dus nu ook niet.

19
00:01:31,405 --> 00:01:33,345
Ik denk niet dat Dave daar al klaar voor is.

20
00:01:33,417 --> 00:01:36,479
Als hij vragen begint te stellen,
is hij oud genoeg voor de antwoorden.

21
00:01:36,651 --> 00:01:37,892
En je beloofde het te doen.

22
00:01:37,994 --> 00:01:41,596
Je weet dat ik daar tijd voor nodig heb.
- Ja, ik weet het.

23
00:01:41,785 --> 00:01:45,128
Je hebt ook de kerstverlichting nog niet opgeruimd,
en het is al bijna april.

24
00:01:45,402 --> 00:01:48,730
Ik laat de kalender niet mijn leven regeren,
Allison. Ik ben geen Maya.

25
00:01:50,188 --> 00:01:52,664
Trouwens, ik ben niet de enige
die zijn snor drukt.

26
00:01:52,809 --> 00:01:56,778
Jij zou dat gesprek met Molly voeren.
- En dat deed ik... zes jaar geleden.

27
00:01:56,889 --> 00:01:59,810
Echt? En hoe ging dat?
- Ongemakkelijk maar wel informatief.

28
00:02:00,237 --> 00:02:01,877
Wil je dat ik Dave voorlicht?

29
00:02:02,560 --> 00:02:03,768
Ja.
- Nee.

30
00:02:05,676 --> 00:02:08,899
Goed. Ik leg die jongen
de horizontale dokter wel uit

31
00:02:09,293 --> 00:02:10,493
Jakkes.

32
00:02:11,074 --> 00:02:14,964
En, in de geest van de beloftes,
ruim je dan ook gelijk de kerstverlichting op?

33
00:02:15,080 --> 00:02:17,602
Oh, en hoe zit het met de
nieuwe remblokken voor mijn auto?

34
00:02:17,712 --> 00:02:20,468
Wanneer vroeg je mij dat te doen?
- Ongeveer, een jaar geleden.

35
00:02:21,557 --> 00:02:24,252
Het controle lampje brandde zo lang,
dat hij doorbrandde.

36
00:02:24,799 --> 00:02:28,080
Of de remmen repareerden zichzelf,
zoals ik zei dat kon gebeuren?

37
00:02:31,181 --> 00:02:36,079
Oh, geweldig. De Rutledges kunnen niet naar het
Doobie Brothers concert vanavond, of wij willen.

38
00:02:36,717 --> 00:02:39,646
Hoe denk je erover?
Heb je zin om uit je dak te gaan?

39
00:02:41,420 --> 00:02:43,120
Laten we naar de muziek gaan luisteren.

40
00:02:43,226 --> 00:02:46,819
Oké, ik weet niet wat jullie mankeert,
maar het is stom en geforceerd.

41
00:02:48,291 --> 00:02:52,580
En, Taylor's moeder brengt ons naar de
SAT toets oefening, dus ik kan niet op Dave passen.

42
00:02:53,573 --> 00:02:56,151
Denk je dat je een oppas kan vinden?
- Jij kan dat ook doen.

43
00:02:56,247 --> 00:03:00,317
Goed, ik regel wel een oppas.
En vertel Dave over seks

44
00:03:00,677 --> 00:03:02,643
en zal je waarschuwingslampje laten maken.

45
00:03:03,429 --> 00:03:08,132
Het is niet het lampje wat het probleem is.
- Ja, het repareert zichzelf wel, net als de remmen.

46
00:03:11,049 --> 00:03:13,437
Heb je een nieuwe sweater?
- Ja. Hoe vind je hem?

47
00:03:15,254 --> 00:03:16,464
Fijne dag, mam.

48
00:03:19,499 --> 00:03:23,219
Wacht. Wat mankeert er aan mijn sweater?
- Dit is het punt.

49
00:03:23,599 --> 00:03:25,958
Je kleedt je niet echt
als een moeder de laatste tijd,

50
00:03:26,170 --> 00:03:29,587
en ik bedoel een mam-mam,
en niet een Jessica Alba mam.

51
00:03:30,776 --> 00:03:32,105
Waar heb je het over?

52
00:03:32,240 --> 00:03:36,263
Het blijkt dat sommige moeders op een
gegeven moment comfort boven stijl verkiezen.

53
00:03:36,589 --> 00:03:41,034
De symptomen zijn ruime sweaters,
vormeloze broeken, Crocs,

54
00:03:42,698 --> 00:03:44,517
en, heel veel linnen.

55
00:03:46,231 --> 00:03:49,184
Kom mee, mam, ik ga wel met je winkelen.
Dit is een schreeuw om hulp.

56
00:03:49,890 --> 00:03:51,151
Maar ik hoorde hem.

57
00:03:52,856 --> 00:03:54,634
Hé, ik hou van hoe ik er uit zie.

58
00:03:54,815 --> 00:03:58,197
Ik zag deze sjaal in een tijdschrift, dank je
- Welk tijdschrift?

59
00:03:59,226 --> 00:04:00,444
"Opgeven."

60
00:04:01,443 --> 00:04:03,249
Het is een yoga tijdschrift

61
00:04:03,354 --> 00:04:06,538
over jezelf overgeven aan de oefening.
Trek het niet uit zijn context...

62
00:04:14,155 --> 00:04:17,231
Nee, Mrs. Pancake.
Ik wilde alleen weten of u kon oppassen.

63
00:04:17,480 --> 00:04:19,597
Nee, geeft u mij alstublieft niet uw sofinummer.

64
00:04:20,677 --> 00:04:21,943
Oké, ik hang op nu.

65
00:04:23,639 --> 00:04:24,768
Wat is er?

66
00:04:24,891 --> 00:04:29,227
Nou, het goede nieuws is... dat ik mijn bejaarde
buurvrouw net een omgekeerde hypotheek verkocht.

67
00:04:31,392 --> 00:04:34,562
Het slechte nieuws... ze was mijn laatste hoop
op een oppas voor vanavond.

68
00:04:34,734 --> 00:04:37,499
Oh, ik kan op Dave passen.
Ik ben gek op kinderen.

69
00:04:37,792 --> 00:04:39,772
Heb je geen plannen?
- Nee.

70
00:04:39,987 --> 00:04:42,635
Maar bedankt voor het doen
alsof je dacht dat het wel zo was.

71
00:04:43,854 --> 00:04:45,158
Graag gedaan.

72
00:04:48,406 --> 00:04:51,898
Zouden jullie mij tijdens de lunch
kunnen helpen met mijn dating profiel?

73
00:04:51,984 --> 00:04:55,919
Ik trek de verkeerde types aan.
- Wat staat er nu bij je profiel?

74
00:04:56,421 --> 00:04:57,958
"Slimme, leuke jonge meid.."

75
00:04:58,171 --> 00:05:01,141
"zoekt keiharde kerel
die de hele nacht kan opblijven.

76
00:05:02,144 --> 00:05:06,302
En moet geen moeite hebben het bed te delen met
mijn twee beste vriendinnen, Marissa en Karen."

77
00:05:08,658 --> 00:05:11,257
Wat?
Ik wil een gedegen, stabiele man

78
00:05:11,310 --> 00:05:14,528
die houdt van lang opblijven en lange gesprekken
en spelen met mijn katten.

79
00:05:15,122 --> 00:05:16,732
Ja, dat komt niet over.

80
00:05:17,824 --> 00:05:20,309
Misschien moet ik een ander woord
voor "katten" gebruiken.

81
00:05:20,385 --> 00:05:21,598
Nee.
- Nee.

82
00:05:24,241 --> 00:05:28,009
Luister, meid, ik zou je graag helpen,
maar ik ga lunchen met mijn droomboot vriendje.

83
00:05:28,096 --> 00:05:29,548
Je verhaal klopt.

84
00:05:33,645 --> 00:05:36,707
Jullie zien er te schattig uit.
Dat meen ik letterlijk. Ophouden nu.

85
00:05:37,895 --> 00:05:39,355
Hier wordt gewerkt,

86
00:05:39,650 --> 00:05:43,298
en ja, ik weet dat Damona en ik meerdere malen
geboemst hebben, maar dat was anders.

87
00:05:43,643 --> 00:05:44,909
Ik ben de baas.

88
00:05:45,555 --> 00:05:46,961
En, waar gaan jullie lunchen?

89
00:05:47,074 --> 00:05:49,566
Ik weet het niet. Wat wil jij, schat?
- Oh, kies jij maar.

90
00:05:49,605 --> 00:05:52,144
Nou, ik wil wat jij wil, dus weer bij jou.
- Dus jij kiest.

91
00:05:52,362 --> 00:05:55,528
Nee, jij kiest, kies nou maar.
- Oh, oh, oké.

92
00:05:55,819 --> 00:05:58,597
Das.
- Geen das hier. Jij wint, kom we gaan.

93
00:05:58,967 --> 00:06:03,006
Oké, tot ziens. Leuk jullie gezien te hebben.
- Ja, en sorry dat jullie ons ruzie zagen maken.

94
00:06:13,014 --> 00:06:16,521
Oh, hoi. Jij moet Taylor's moeder zijn.
Kom binnen. Ik ben Allison.

95
00:06:16,816 --> 00:06:20,351
Ik ben Grace. Aangenaam kennis te maken.
- Molly komt er aan.

96
00:06:20,537 --> 00:06:23,216
Bedankt dat je met de meisjes gaat.
- Alsjeblieft, geen dank.

97
00:06:23,263 --> 00:06:26,698
Met nog vijf kinderen thuis
ben ik blij met elk excuus om weg te kunnen.

98
00:06:27,900 --> 00:06:32,931
Het spijt me. Ik ben een beetje chaotisch vandaag.
Ik heb sinds het weekend niet meer gedoucht.

99
00:06:34,462 --> 00:06:37,015
Heb je wijn?
- Oh, ik...

100
00:06:37,102 --> 00:06:40,352
Oh, kijk we zijn een sweater tweeling.

101
00:06:42,052 --> 00:06:45,579
Hé, wat zeg je daarvan?
Sweater tweelingen.

102
00:06:48,097 --> 00:06:50,957
Oh, en geweldige Crocks.
Ik woon in crocks.

103
00:06:51,177 --> 00:06:53,286
Ik hou er van om geen last van veters te hebben.

104
00:06:54,265 --> 00:06:55,890
Het moeten buigen is het ergste.

105
00:06:57,397 --> 00:07:00,824
Ja, moeten buigen is vreselijk.
Oké, veel plezier.

106
00:07:02,593 --> 00:07:05,742
Oké.
Tot straks... mam.

107
00:07:10,278 --> 00:07:12,112
En zorg dat hij om 22:00 in bed ligt.

108
00:07:12,586 --> 00:07:14,468
Moet ik echt om 22:00 naar bed?

109
00:07:14,635 --> 00:07:17,166
Het zal moeilijk zijn om al
onze activiteiten af te werken.

110
00:07:17,322 --> 00:07:21,448
Ik heb wiskunde kaarten
en een terrarium maak setje bij me.

111
00:07:22,023 --> 00:07:23,959
Moet ik tot 22:00 op blijven?

112
00:07:26,664 --> 00:07:29,290
We gaan het gezellig maken.
- Het spijt me.

113
00:07:29,371 --> 00:07:32,324
Oké. Wij moeten gaan.
- Veel plezier.

114
00:07:33,800 --> 00:07:35,558
Oh, mijn God, wat hilarisch.

115
00:07:36,027 --> 00:07:40,931
Je draagt bijna die oude deken buitenshuis.
- Het is een sjaal-sweater.

116
00:07:41,066 --> 00:07:42,613
Ooh, hij is prachtig.

117
00:07:45,852 --> 00:07:48,977
Goed.
Wat zullen we eerst doen?

118
00:07:49,454 --> 00:07:51,623
Is seks alleen om een baby te maken?

119
00:08:01,445 --> 00:08:03,378
Hoi, wat is er met jou?
- Oh, hoi.

120
00:08:03,476 --> 00:08:08,421
Ik kreeg net deze sms van Connor, hij zegt
dat hij langskomt "omdat we moeten praten."

121
00:08:08,679 --> 00:08:11,866
Ja, en?
- Nou, hij wil kennelijk met mij breken.

122
00:08:12,052 --> 00:08:15,320
Of hij mist je mooie gezichtje.
- Nee, ik denk het niet, want ik sms'te hem,

123
00:08:15,411 --> 00:08:18,489
"Is het omdat je mijn mooie gezichtje mist?"
En hij sms't terug, "Nee."

124
00:08:20,497 --> 00:08:23,905
Nou, ik denk dat het niets is, Clark.
- Ja, luister naar Damona.

125
00:08:24,196 --> 00:08:27,813
Zij is een wijze vrouw, en heeft het nooit mis.
- Dank je, Pat.

126
00:08:28,569 --> 00:08:30,046
Je bent gedoemd.

127
00:08:32,774 --> 00:08:34,320
Jee, wat is er met jou?

128
00:08:34,510 --> 00:08:37,963
Ik heb opgepast bij Dr. Ken,
en ik heb het verknalt.

129
00:08:38,219 --> 00:08:40,401
Laat me raden. Er was een
ongemerkt medicijnflesje,

130
00:08:40,464 --> 00:08:42,896
en je hebt per ongeluk Dr. Ken's
groeihormonen ingenomen?

131
00:08:43,927 --> 00:08:47,002
Nou, maak je er maar geen zorgen over.
Ze werken duidelijk niet.

132
00:08:49,238 --> 00:08:53,388
Nee, ik heb Dave voorgelicht.
- Wat? Waarom?

133
00:08:54,012 --> 00:08:57,254
Hij stelde mij allemaal vragen,
de één na de ander.

134
00:08:57,551 --> 00:09:01,582
Ik dacht dat het maar eventjes was, maar toen ik
op mijn GSM keek, bleek het twee uur te zijn.

135
00:09:02,453 --> 00:09:03,992
Twee uur?

136
00:09:04,238 --> 00:09:07,035
Het praatje wat mijn vader mij gaf kostte 25 cent.

137
00:09:07,831 --> 00:09:10,599
En toen dat op was,
gingen de gordijnen dicht, en dat was dat.

138
00:09:12,394 --> 00:09:14,873
Meisje, wat dacht je wel niet?
- Oh, ik weet het niet

139
00:09:15,000 --> 00:09:18,697
Toen ik begon te praten, ik bedoel
je weet dat ik een erg oraal persoon ben.

140
00:09:20,293 --> 00:09:22,452
Dat is niet iets slechts.

141
00:09:22,805 --> 00:09:26,250
Je wil niet weten hoeveel mensen
daarop reageerden in mijn datingprofiel.

142
00:09:31,718 --> 00:09:32,936
Neem me mee uit winkelen.

143
00:09:33,726 --> 00:09:38,376
Oh, ik zou wel willen, mam,
maar Linnen On The Edge sloot zes jaar geleden.

144
00:09:39,613 --> 00:09:42,949
Ik meen het.
Taylor's moeder was een echte wake-up call...

145
00:09:43,446 --> 00:09:46,921
en niet te vergeten de 300 andere moeders
die ik zag bij de Doobie Brothers show.

146
00:09:47,009 --> 00:09:50,087
Alhoewel...
één van de Doobie Brothers mijn sjaal droeg.

147
00:09:51,976 --> 00:09:55,900
Ben je zover dat mensen verder dan op zes meter
afstand kunnen zien dat je een vrouw bent?

148
00:09:57,190 --> 00:10:00,321
Dat ben ik.
- Gefeliciteerd. Dan heb je het ergste gehad.

149
00:10:00,745 --> 00:10:03,095
Maar wees gewaarschuwd wat
je ook draagt naar de winkel

150
00:10:03,157 --> 00:10:06,346
komt niet meer thuis, dus zeg je
sexy pompoen kleren maar gedag.

151
00:10:10,400 --> 00:10:13,806
Hoi, mam, ik wil dat je weet,
dat ik helemaal op de hoogte ben over seks.

152
00:10:14,020 --> 00:10:15,770
En je doet er niet raar over.

153
00:10:18,531 --> 00:10:20,859
Hoi. Je hebt het eindelijk gedaan.
- Ja.

154
00:10:21,421 --> 00:10:24,244
Wat heb ik gedaan?
- Dave zei dat hij nu alles over seks weet.

155
00:10:25,228 --> 00:10:28,249
Oh. Oké.
Ja. Ik heb het gedaan.

156
00:10:28,549 --> 00:10:32,072
Eerst...
wilde ik het niet doen, maar ik deed het.

157
00:10:33,273 --> 00:10:36,312
Ik ben trots op je.
Je bent een goede vader.

158
00:10:43,602 --> 00:10:46,126
Dave, van wie heb jij alles over seks geleerd?
- Van Julie.

159
00:10:46,223 --> 00:10:49,793
Ze heeft me een uur voorgelicht,
gevolgd door een pittige vraag en antwoord ronde.

160
00:10:55,275 --> 00:11:00,869
Ik bedoel, waarom zou hij met mij willen breken?
- Luister... je hebt maar één optie... een PEB.

161
00:11:01,135 --> 00:11:03,470
Een wat?
- Een preventieve breuk.

162
00:11:03,852 --> 00:11:06,234
Ja.
Wanneer je denkt dat iemand je gaat dumpen

163
00:11:06,364 --> 00:11:07,591
zorg je dat je hem voor bent

164
00:11:07,729 --> 00:11:09,447
Neem zelf de regie
in handen, zoals,

165
00:11:09,629 --> 00:11:13,410
"Hé, heb je gehoord dat Clark die kerel
gedumpt heeft? Hij laat niet met zich spotten."

166
00:11:13,986 --> 00:11:17,626
Dat is het stomste wat ik ooit gehoord heb.

167
00:11:18,855 --> 00:11:20,097
"Preventieve breuk"?

168
00:11:20,175 --> 00:11:24,167
Wat als Connor nou niet met je wil breken?
- Nee. Dat wil hij. Ik weet het.

169
00:11:24,554 --> 00:11:27,621
Ik ben zelf veels te vaak
"we moeten praten" gesprekken begonnen.

170
00:11:29,479 --> 00:11:31,150
De PEB is de te gane weg.

171
00:11:31,963 --> 00:11:33,215
Dank je, Pat.

172
00:11:34,727 --> 00:11:39,407
Graag gedaan.
Dus... zo voelt het om mensen te helpen.

173
00:11:40,178 --> 00:11:41,519
Het laat mij koud.

174
00:11:45,593 --> 00:11:49,171
Julie, wij moeten praten.
- Wil iedereen dat alsjeblieft niet meer zeggen?

175
00:11:53,736 --> 00:11:58,018
Dr. Ken, het spijt me.
Ik heb mijn spullen al gepakt.

176
00:11:58,469 --> 00:12:01,288
Laat iemand alsjeblieft...
goed voor de plant zorgen.

177
00:12:03,017 --> 00:12:05,704
Oh, nee, ik ben niet boos.
Je bewees me een dienst.

178
00:12:05,800 --> 00:12:08,958
Ik was bang voor dat gesprek met Dave.
- Echtwaar?

179
00:12:09,344 --> 00:12:11,198
Oh, en Allison?
Is ze boos op mij?

180
00:12:11,265 --> 00:12:15,293
Oh, ze weet het niet. Ze denkt dat ik met Dave
gepraat heb, en ik heb haar niets gezegd.

181
00:12:15,620 --> 00:12:18,323
Ze haat het om verbeterd te worden,
en ik om gesnapt te worden.

182
00:12:19,422 --> 00:12:21,125
Oh, God, ik ben zo opgelucht.

183
00:12:21,275 --> 00:12:26,751
Ze zou pissig zijn, maar geen zorgen.
Ik plaats je nooit op het pad van die mamma beer.

184
00:12:29,755 --> 00:12:33,519
Oh. Hoi, Allison.
- Ik werd net door het Principal Michaels gebeld.

185
00:12:33,823 --> 00:12:37,277
Kennelijk, is er een probleem met Dave
die met zijn klasgenoten over seks praat.

186
00:12:37,381 --> 00:12:39,615
Nou, dat was te verwachten.
Dat was bij mij ook zo.

187
00:12:39,772 --> 00:12:42,029
Toen ik over seks leerde,
was ik er ook vol van.

188
00:12:42,488 --> 00:12:44,738
Vraag maar aan mijn vrienden
op de artsen opleiding.

189
00:12:46,970 --> 00:12:49,313
Oké, dat was triest,
maar dat is niet het probleem.

190
00:12:49,837 --> 00:12:53,055
Het probleem is, dat hij kennelijk dingen
verkeerd begrepen heeft...

191
00:12:53,403 --> 00:12:56,509
En echt goed verkeerd.
Wat heb je hem verteld?

192
00:12:57,387 --> 00:12:59,180
Ik heb Dave niets verteld, dat was Julie.

193
00:13:10,181 --> 00:13:15,118
Je hoefde niet helemaal hierheen te komen.
- Oh, nee, dat wilde ik. Het spijt me heel erg.

194
00:13:15,533 --> 00:13:18,009
Ik had het niet gepland
om met Dave over seks te praten.

195
00:13:18,140 --> 00:13:21,441
Ik probeerde hem zelfs af te leiden
met een bakpoeder soda vulkaan,

196
00:13:21,826 --> 00:13:24,365
maar die uitbarsting leidde tot meer vragen.

197
00:13:26,561 --> 00:13:29,451
Ik weet hoe volhardend Dave kan zijn
als hij nieuwsgierig is.

198
00:13:29,580 --> 00:13:32,212
We reden eens 322 km naar het Scones museum.

199
00:13:32,631 --> 00:13:37,395
Ja. Het viel erg tegen. Ze verkopen geen jam.
Je mag het zelf niet meenemen.

200
00:13:38,531 --> 00:13:42,581
Wat ik niet begrijp is hoe Dave
alles zo door elkaar kon halen.

201
00:13:42,868 --> 00:13:45,699
Ja, hij dacht dat voorspel,
seks met drie andere personen was.

202
00:13:47,102 --> 00:13:48,312
Wacht, denk jij dat?

203
00:13:49,191 --> 00:13:51,508
Niet... meer.

204
00:13:53,048 --> 00:13:57,566
Hij stelde zoveel vragen,
en ik werd nerveus en raakte in paniek,

205
00:13:57,693 --> 00:14:00,888
en haalde alles door elkaar en vergat dingen.
- Het is goed.

206
00:14:01,039 --> 00:14:03,359
Je bent niet de enige
die het voorspel vergeten is.

207
00:14:05,310 --> 00:14:08,562
Oh, sorry. Ik dacht dat jij
meer lees tijd wilde hebben.

208
00:14:08,672 --> 00:14:12,139
Oké, bedankt voor het langskomen.
Dat waarderen we.

209
00:14:17,770 --> 00:14:22,835
Ik leg mijzelf een strenge regel op vanaf nu
praat ik niet meer met kinderen over seks.

210
00:14:23,143 --> 00:14:24,397
Dat is een goede regel.

211
00:14:27,960 --> 00:14:30,625
Niet te geloven, hé?
Wat een puinhoop ze er van maakte.

212
00:14:30,830 --> 00:14:33,675
Oh, echt? Dus dit is Julie's schuld?
- Nou, het was niet de mijne.

213
00:14:33,829 --> 00:14:36,979
Als je even terug denkt, was ik degene
die zei dat Molly het moest doen.

214
00:14:37,921 --> 00:14:41,823
Als jij je werk als ouder had gedaan,
had hij het niet aan Julie hoeven vragen.

215
00:14:42,539 --> 00:14:44,203
Wauw, daar had ik niet aan gedacht...

216
00:14:46,216 --> 00:14:49,122
Waarom ben je gekleed als de
ondeugende dochter van de Hamburglar's?

217
00:14:50,921 --> 00:14:52,530
Oh, kom op. Het spijt me.

218
00:14:52,702 --> 00:14:56,241
Oh, kom op. Nee dat meende ik niet.
Ik had mijn verantwoordelijkheid moeten nemen.

219
00:15:02,410 --> 00:15:04,983
Hoi.
- Hoi.

220
00:15:07,651 --> 00:15:09,126
Heb je mijn sms ontvangen?

221
00:15:10,361 --> 00:15:11,574
Jazeker.

222
00:15:12,893 --> 00:15:15,674
Zullen we ergens heengaan en...
- Ik maak het uit met je.

223
00:15:16,425 --> 00:15:17,669
Grote jongen.

224
00:15:19,478 --> 00:15:22,270
Pardon. Wat?
- En weet je wat? Het is jouw verlies.

225
00:15:22,389 --> 00:15:26,171
Ik hou niet eens van Thais eten,
maar ik eet het voor jou.

226
00:15:26,698 --> 00:15:29,654
Ik ga zelfs zover er schattige woordspelingen
over te maken.

227
00:15:29,882 --> 00:15:34,329
Maar weet je wat, als dat niet genoeg is voor jou,
nou, dan zal het me worst zijn.

228
00:15:38,441 --> 00:15:40,573
Oh, God, kwam je hier niet om het uit te maken?

229
00:15:40,872 --> 00:15:43,539
Weet je wat? Vergeet wat ik zei.
Laten we bij de Thai gaan eten

230
00:15:43,595 --> 00:15:45,204
Clark, Clark, Clark, Clark.

231
00:15:46,940 --> 00:15:48,807
Ik kwam inderdaad om het uit te maken.

232
00:15:49,934 --> 00:15:52,167
De ontknoping nadert.

233
00:15:54,684 --> 00:15:58,207
Weet je, ik wist waar je naar toe wilde,
daarom maakte ik het met jou uit, maar...

234
00:15:58,317 --> 00:15:59,848
God, ik wil het niet.
- Ik ook niet.

235
00:15:59,912 --> 00:16:01,474
Waarom dan?
- Ik weet het niet.

236
00:16:02,435 --> 00:16:06,850
Toen we begonnen te daten,
was je die sexy verpleger die wist wat hij wilde.

237
00:16:07,555 --> 00:16:11,273
En nu ben je een meeloper
die wil doen wat ik wil doen.

238
00:16:11,600 --> 00:16:16,552
Ja, omdat... ik je zo leuk vind
dat ik bang ben dat ik het verknal.

239
00:16:17,175 --> 00:16:18,761
Dat gebeurd niet als je jezelf bent.

240
00:16:18,808 --> 00:16:21,737
Ik ga je niet dumpen omdat je Thai's eten haat.
Ik ben geen monster.

241
00:16:21,930 --> 00:16:26,266
Ter mijner verdediging, een jongen brak eens met
mij omdat ik in plaats van "cashew," "ca-shew" zei.

242
00:16:28,849 --> 00:16:30,927
Ik ben net zo bang dit te verpesten als jij.

243
00:16:32,012 --> 00:16:34,316
We moeten zijn wie we zijn
en hopen dat het genoeg is.

244
00:16:34,550 --> 00:16:36,083
God, je bent meer dan genoeg.

245
00:16:36,660 --> 00:16:37,855
Jij ook.

246
00:16:43,174 --> 00:16:44,408
Kom op, laten we gaan.

247
00:16:44,627 --> 00:16:47,619
Ik heb nog wel wat meningen te delen,
te beginnen met dit jasje.

248
00:16:48,446 --> 00:16:50,221
Jakkes.
- Fijne avond.

249
00:16:50,338 --> 00:16:51,749
Verbroeder niet met hen.
- Oké.

250
00:16:53,005 --> 00:16:55,794
Ah... een goede oude PEB.

251
00:16:56,051 --> 00:16:58,018
Werkt altijd.
- Nee, nietwaar.

252
00:16:59,063 --> 00:17:01,780
Nou, het werkte wel bij jou.
Ja.

253
00:17:02,247 --> 00:17:05,296
Ik kreeg lucht van dat je mij wilde dumpen,
dus was ik je voor.

254
00:17:06,124 --> 00:17:10,816
Oh. Jij dacht dat ik met jou wilde breken?
Hmm. Interessant.

255
00:17:11,273 --> 00:17:13,335
Nou... dat wilde je toch, nietwaar?

256
00:17:14,372 --> 00:17:16,983
Misschien.
- Maar, ach, het doet er niet toe.

257
00:17:17,369 --> 00:17:20,069
Je kon het niet zelf sluiten,
dus je blijft geïntrigeerd.

258
00:17:22,450 --> 00:17:24,145
Dat ben ik niet.
- Nee?

259
00:17:24,462 --> 00:17:27,743
Nou, heb je zin te gaan eten,
gevolgd door een erotische heropleving?

260
00:17:29,874 --> 00:17:31,640
Wat maakt het ook uit, ik doe het.

261
00:17:37,879 --> 00:17:40,084
Ik kan je achterbakse gedoe niet weerstaan.

262
00:17:49,254 --> 00:17:51,489
Hoi, Al, ik heb de kerstverlichting verwijderd.

263
00:17:52,168 --> 00:17:53,801
Ik heb ook je remmen gemaakt.

264
00:17:54,028 --> 00:17:56,646
Ik moet toegeven,
dat ik daar iets te lang mee gewacht heb.

265
00:17:56,871 --> 00:18:00,222
Ik kon niet stoppen toen ik naar Arturo's ging...
Ik kwam nogal verhit binnen.

266
00:18:00,517 --> 00:18:02,415
Dus je hebt ook een nieuwe bumper.

267
00:18:03,125 --> 00:18:06,507
Nou, dat maakt bijna goed dat je je zoons
seksuele voorlichting overliet

268
00:18:06,591 --> 00:18:10,098
aan iemand die dacht dat heavy petting
een huiskat met overgewicht is.

269
00:18:12,268 --> 00:18:15,314
Ik ben niet voor niets nooit dat
gesprek met Dave aangegaan.

270
00:18:15,409 --> 00:18:17,955
Ja. Jij bent bang voor
ongemakkelijke gesprekken,

271
00:18:18,018 --> 00:18:21,092
wat vreemd is omdat je ze
dagelijks zelf veroorzaakt.

272
00:18:22,294 --> 00:18:24,684
Het punt is, dat Dave nog steeds
mijn kleine maatje is.

273
00:18:24,991 --> 00:18:29,030
Een onschuldig kind, die een schop
van zijn vader krijgt tijdens die ontdekkingsreis.

274
00:18:29,231 --> 00:18:32,511
Je hebt verloren.
-Ik was nog niet klaar, maar daar gaat het niet om.

275
00:18:33,220 --> 00:18:35,462
Luister, zodra hij alles weet
over volwassenenzaken,

276
00:18:35,570 --> 00:18:38,095
stopt hij uiteindelijk ook
met mijn kleine jongen te zijn,

277
00:18:38,622 --> 00:18:42,825
en ik ben nog niet zover dat hij volwassen wordt.
- Oké. Dat begrijp ik.

278
00:18:43,543 --> 00:18:47,134
Maar onderdeel van het ouderschap is
jezelf wegcijferen

279
00:18:47,189 --> 00:18:49,556
en er te zijn voor je kinderen
als ze je nodig hebben.

280
00:18:50,080 --> 00:18:53,157
Je hebt gelijk, Al.
Ik zal met hem praten.

281
00:18:53,777 --> 00:18:57,738
Weet je, een ouder zijn is waardeloos.
- Het is echt... waardeloos.

282
00:19:02,446 --> 00:19:05,664
Mam? Wat is er gebeurd?
Je bent weer in het beige.

283
00:19:07,358 --> 00:19:12,014
Nou, in de 20 minuten die het mij kostte om me
daar in te wurmen, had ik tijd om na te denken.

284
00:19:12,586 --> 00:19:15,609
En ik realiseerde me,
dat mijn stijl niet anders hoeft,

285
00:19:16,231 --> 00:19:18,371
dit is niet wie ik ben.

286
00:19:19,011 --> 00:19:21,264
Ik wil geen blaren op mijn voeten maandag.

287
00:19:23,319 --> 00:19:25,162
Ik denk dat wij daar in verschillen.

288
00:19:26,576 --> 00:19:28,992
En... wat ga je doen
met alles wat we gekocht hebben?

289
00:19:29,554 --> 00:19:31,392
Ik breng het terug.
- Goed idee.

290
00:19:32,992 --> 00:19:34,810
Wacht eens.
Weet je wat, mam?

291
00:19:35,442 --> 00:19:39,160
Waarom geef je het niet allemaal aan mij?
- Wil jij dat voor mij doen?

292
00:19:39,615 --> 00:19:42,883
We zijn familie.
- Nou, alsjeblieft.

293
00:19:43,432 --> 00:19:48,371
Ik ben blij dat het allemaal goed terechtkomt.
- Graag gedaan.

294
00:19:52,916 --> 00:19:55,978
Hé, ik denk dat je net bespeeld werd.
- Echtwaar?

295
00:19:56,494 --> 00:19:57,697
Je wist het?

296
00:19:57,911 --> 00:19:59,598
Waarom gaf je ze...
- Omdat,

297
00:19:59,888 --> 00:20:03,885
ze niet altijd geïnteresseerd blijft in het
manipuleren van haar moeder voor gratis kleding.

298
00:20:06,351 --> 00:20:08,840
Ik denk dat Dave niet de enige is
die te snel groot wordt.

299
00:20:09,171 --> 00:20:11,960
We moeten genieten van deze momenten
nu het nog kan.

300
00:20:13,371 --> 00:20:14,589
Je hebt gelijk.

301
00:20:15,370 --> 00:20:17,174
Over genieten van het moment gesproken...

302
00:20:17,809 --> 00:20:20,777
misschien moeten wij eerst eens
een goed gesprek hebben, je weet wel,

303
00:20:20,910 --> 00:20:22,650
om wat knopen weg te werken.

304
00:20:23,410 --> 00:20:24,652
Of om ons...

305
00:20:25,619 --> 00:20:26,900
in de knoop te werken...

306
00:20:27,352 --> 00:20:30,679
Als je begrijpt wat ik bedoel.
- Ik weet wat je bedoeld.

307
00:20:33,038 --> 00:20:36,549
Kunnen we het voorspel overslaan?
Ik blesseerde mijn rug toen ik dit net deed.

308
00:20:42,987 --> 00:20:48,321
En omdat deze activiteiten plaatsvinden
voor de daad, heet het "voorspel."

309
00:20:48,775 --> 00:20:50,049
Snap je het?
- Ja.

310
00:20:50,151 --> 00:20:51,951
Bedankt dat je me dit verteld hebt, pap.

311
00:20:52,369 --> 00:20:55,421
Graag gedaan, maatje.
- Ja, dank u, Dr. Park.

312
00:20:55,595 --> 00:20:57,845
Dit was erg informatief.

313
00:20:58,758 --> 00:21:00,508
Een echte Eye-opener.

314
00:21:01,868 --> 00:21:04,721
Is het goed als ik u bel, als ik nog vragen heb?

315
00:21:04,995 --> 00:21:07,737
Wanneer je maar wilt.
Ik denk dat ik die wel aan kan.

316
00:21:10,003 --> 00:21:12,652
Nou, ik moet naar huis naar mijn katten.

317
00:21:12,722 --> 00:21:15,148
Ik heb een heavy petting nacht voor de boeg.

318
00:21:17,622 --> 00:21:24,167
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

