1
00:00:00,208 --> 00:00:02,127
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,335 --> 00:00:03,795
<i>Maman est bouleversée.</i>

3
00:00:04,004 --> 00:00:04,713
<i>Nous aussi.</i>

4
00:00:04,921 --> 00:00:05,922
C'est pas le moment.

5
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
<i>Pourquoi t'as envoyé cette vidéo ?</i>

6
00:00:08,467 --> 00:00:09,342
Je dois te laisser.

7
00:00:15,932 --> 00:00:17,350
Tu devrais partir.

8
00:00:17,726 --> 00:00:18,518
Comme tu veux.

9
00:00:19,936 --> 00:00:20,979
Tu débutes ?

10
00:00:21,396 --> 00:00:22,564
Ça fait huit ou neuf mois.

11
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
Je voudrais élargir ma clientèle.

12
00:00:25,484 --> 00:00:27,611
C'est combien ? 1 000 de l'heure ?

13
00:00:28,278 --> 00:00:29,196
1 500.

14
00:00:31,781 --> 00:00:32,949
Voilà 10 000.

15
00:00:33,408 --> 00:00:34,659
- Colin ?
- Enchanté.

16
00:00:34,868 --> 00:00:36,161
- Tu es Amanda ?
- Bonjour.

17
00:00:37,120 --> 00:00:39,664
Je suis désolée.
Excuse-moi un instant.

18
00:00:40,207 --> 00:00:42,209
Martin, je suis occupée.
Je peux te rappeler ?

19
00:00:42,417 --> 00:00:44,211
<i>C'est très urgent.</i>

20
00:00:44,419 --> 00:00:46,087
<i>Le</i> Chicago Lister <i>a eu la vidéo.</i>

21
00:00:46,296 --> 00:00:47,756
<i>Ils ont sorti un article.</i>

22
00:01:02,896 --> 00:01:06,650
<i>Tu es encore à Toronto ?</i>

23
00:01:10,070 --> 00:01:11,613
<i>Je craignais de t'avoir effrayée.</i>

24
00:01:12,197 --> 00:01:13,198
Pas du tout.

25
00:01:14,115 --> 00:01:15,867
J'espérais que tu me rappellerais.

26
00:01:16,409 --> 00:01:17,285
<i>Où es-tu ?</i>

27
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
À Chicago.

28
00:01:19,663 --> 00:01:21,164
<i>Tu pourrais venir ce week-end ?</i>

29
00:01:22,499 --> 00:01:24,543
Non,
je fais une pause quelque temps.

30
00:01:26,378 --> 00:01:27,879
On peut se voir comme ça.

31
00:01:28,505 --> 00:01:29,693
<i>C'est ma faute.</i>

32
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
<i>Tu ne veux plus me voir.</i>

33
00:01:31,842 --> 00:01:33,593
Non, je suis contente de te voir.

34
00:01:35,387 --> 00:01:37,389
Nous n'avons rien fait de mal.

35
00:01:39,558 --> 00:01:40,851
<i>Je peux voir ton visage ?</i>

36
00:01:42,269 --> 00:01:43,228
Non.

37
00:01:44,604 --> 00:01:46,398
Tu veux voir autre chose ?

38
00:01:47,399 --> 00:01:48,191
<i>Oui.</i>

39
00:02:27,272 --> 00:02:28,064
<i>Excusez-moi.</i>

40
00:02:28,482 --> 00:02:29,649
<i>Pardon, je vous gêne.</i>

41
00:02:29,858 --> 00:02:31,234
<i>Pas la peine de vous excuser.</i>

42
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
<i>Bonne journée ?</i>

43
00:02:33,195 --> 00:02:34,196
<i>À votre avis ?</i>

44
00:02:34,404 --> 00:02:36,781
<i>Je ne peux qu'imaginer,
surtout pour une stagiaire.</i>

45
00:02:36,990 --> 00:02:39,284
<i>Qu'est-ce que vous pouvez imaginer ?</i>

46
00:02:39,493 --> 00:02:41,328
<i>Vous en avez beaucoup à avaler.</i>

47
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
<i>Je vais être très claire.</i>

48
00:02:45,624 --> 00:02:48,502
<i>Vous me mettez très,
très mal à l'aise.</i>

49
00:02:48,710 --> 00:02:50,045
<i>Comment ça, mal à l'aise ?</i>

50
00:02:50,253 --> 00:02:51,421
<i>De quoi parlez-vous ?</i>

51
00:02:51,630 --> 00:02:53,131
<i>Vous le savez très bien.</i>

52
00:02:53,340 --> 00:02:55,425
<i>Les stagiaires
se font défoncer au travail.</i>

53
00:02:55,634 --> 00:02:56,635
<i>Vous êtes surchargés.</i>

54
00:02:56,843 --> 00:02:58,011
<i>C'est pas
ce que vous vouliez dire.</i>

55
00:02:58,220 --> 00:02:59,304
- <i>De quoi...</i>
- <i>D'accord.</i>

56
00:02:59,513 --> 00:03:01,389
<i>On va tous se calmer un peu.</i>

57
00:03:01,932 --> 00:03:03,725
<i>Tu attends que je te baise ?</i>

58
00:03:06,853 --> 00:03:07,687
<i>Oui.</i>

59
00:03:13,401 --> 00:03:14,653
<i>Et si je refuse ?</i>

60
00:03:16,988 --> 00:03:18,532
<i>Alors je te renverrai.</i>

61
00:03:26,873 --> 00:03:28,250
Tellis était ton supérieur ?

62
00:03:28,458 --> 00:03:29,626
J'étais sa stagiaire.

63
00:03:31,211 --> 00:03:34,548
Je veux les attaquer
pour harcèlement sexuel.

64
00:03:35,924 --> 00:03:38,510
Kirkland pourrait dire
que tu l'as cherché,

65
00:03:38,718 --> 00:03:41,388
que tu as provoqué
et enregistré ces réactions

66
00:03:42,013 --> 00:03:43,098
pour les attaquer.

67
00:03:43,306 --> 00:03:43,932
Mais

68
00:03:44,683 --> 00:03:47,352
vu la différence de statut
entre toi et Tellis,

69
00:03:48,061 --> 00:03:49,146
tu pourrais gagner.

70
00:03:50,647 --> 00:03:51,898
J'ai autre chose.

71
00:03:54,025 --> 00:03:55,569
<i>T'aimes être payée
pour coucher, hein ?</i>

72
00:03:55,777 --> 00:03:56,570
<i>Oui.</i>

73
00:03:56,778 --> 00:03:58,238
<i>Ça t'excite d'être payée.</i>

74
00:03:59,447 --> 00:04:02,200
Cela pourrait être vu
comme de la prostitution.

75
00:04:02,409 --> 00:04:04,619
Comment allons-nous gérer ça ?

76
00:04:04,828 --> 00:04:07,664
Christine a fait
cette vidéo avec son petit ami.

77
00:04:08,081 --> 00:04:09,291
Ils jouaient des rôles.

78
00:04:10,876 --> 00:04:12,752
Pourquoi sa voix est modifiée ?

79
00:04:13,170 --> 00:04:16,089
Il voulait
humilier Christine publiquement.

80
00:04:16,298 --> 00:04:18,508
Elle avait rompu avec lui
un mois plus tôt.

81
00:04:18,717 --> 00:04:20,719
C'est donc lui qui l'a envoyée ?

82
00:04:20,927 --> 00:04:23,388
Peu importe.
Kirkland a mal géré l'affaire.

83
00:04:23,972 --> 00:04:25,765
Nous voulons parvenir à un accord.

84
00:04:26,391 --> 00:04:27,559
Oui, compris.

85
00:04:27,767 --> 00:04:31,021
Le <i>Chicago Lister</i> devrait publier
la version de Christine.

86
00:04:31,229 --> 00:04:33,064
Seriez-vous d'accord
pour un entretien ?

87
00:04:33,273 --> 00:04:34,816
Oui, je n'ai rien à cacher.

88
00:04:35,317 --> 00:04:35,942
Bien.

89
00:04:36,151 --> 00:04:37,694
Montrez bien votre gêne,

90
00:04:37,903 --> 00:04:40,113
les gens doivent être de votre côté.

91
00:04:40,614 --> 00:04:42,407
Je suis vraiment gênée.

92
00:04:42,616 --> 00:04:45,368
Vous imaginez combien tout
ceci est humiliant ?

93
00:04:45,577 --> 00:04:47,662
C'était un moment privé
entre deux adultes

94
00:04:47,871 --> 00:04:49,206
qui ne devait pas être vu.

95
00:04:50,624 --> 00:04:52,709
Avez-vous eu
des relations sexuelles tarifées ?

96
00:04:53,668 --> 00:04:55,212
Je ne répondrai pas à ça.

97
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
Craignez-vous
que votre carrière soit terminée ?

98
00:04:59,424 --> 00:05:01,259
Oui, bien sûr.

99
00:05:01,468 --> 00:05:04,679
J'ai travaillé dur
pour en arriver là.

100
00:05:05,722 --> 00:05:07,599
Vous pourriez exercer dans le privé.

101
00:05:08,016 --> 00:05:09,059
Vous plaisantez ?

102
00:05:09,267 --> 00:05:09,976
Non.

103
00:05:10,560 --> 00:05:12,020
Non, je suis sérieux.

104
00:05:13,063 --> 00:05:14,147
J'essaie d'être optimiste,

105
00:05:14,356 --> 00:05:17,943
mais c'est dur pour une femme
d'assumer sa vie sexuelle

106
00:05:18,151 --> 00:05:20,111
tout en étant
respectée dans son travail.

107
00:05:20,821 --> 00:05:21,988
À moins que...

108
00:05:22,197 --> 00:05:23,949
le sexe soit votre travail.

109
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
Vous dites aimer
être payée pour coucher.

110
00:05:26,368 --> 00:05:27,577
J'aime le sexe.

111
00:05:27,786 --> 00:05:29,746
Je jouais un rôle, c'est grave ?

112
00:05:29,955 --> 00:05:31,331
Vous vous saviez filmée ?

113
00:05:31,540 --> 00:05:32,249
Oui.

114
00:05:32,457 --> 00:05:34,960
C'était un moment privé
avec mon petit ami.

115
00:05:35,168 --> 00:05:36,753
La vidéo ne devait pas être vue.

116
00:05:37,379 --> 00:05:38,630
Pourquoi votre ex l'a publiée ?

117
00:05:38,839 --> 00:05:40,132
J'ignore qui l'a publiée.

118
00:05:40,924 --> 00:05:42,801
Sa voix est modifiée sur la vidéo

119
00:05:43,009 --> 00:05:44,845
et vous aviez rompu
un mois plus tôt.

120
00:05:45,053 --> 00:05:46,304
Vous ne voyez pas le lien ?

121
00:05:46,930 --> 00:05:49,099
N'a-t-il pas cherché à se venger ?

122
00:05:49,641 --> 00:05:50,433
Je le répète :

123
00:05:50,642 --> 00:05:52,227
j'ignore qui l'a publiée.

124
00:05:52,435 --> 00:05:53,937
Nous étions en bons termes.

125
00:05:54,646 --> 00:05:55,397
Donc...

126
00:05:56,356 --> 00:05:59,317
- Vous n'êtes pas en colère ?
- Bien sûr que si !

127
00:06:00,569 --> 00:06:03,113
Je le suis, car mes proches
doivent gérer tout ça.

128
00:06:03,321 --> 00:06:05,323
Je le suis, car j'ai perdu mon stage.

129
00:06:05,532 --> 00:06:08,285
Je le suis,
car Kirkland n'a pas su gérer

130
00:06:08,493 --> 00:06:11,580
et car les gens m'ont jugée
sans même m'écouter.

131
00:06:40,567 --> 00:06:41,902
- Salut.
- Salut.

132
00:06:42,527 --> 00:06:43,195
Ça va ?

133
00:06:44,154 --> 00:06:44,779
Oui.

134
00:06:44,988 --> 00:06:46,781
Ne t'en fais pas,
ils n'ont pas de preuves.

135
00:06:46,990 --> 00:06:48,366
Laisse-moi gérer ça.

136
00:06:48,575 --> 00:06:49,451
Je ne m'en fais pas.

137
00:06:49,659 --> 00:06:50,494
Mademoiselle Reade ?

138
00:06:51,119 --> 00:06:52,329
- Oui.
- Je suis Justin Grevilius,

139
00:06:52,537 --> 00:06:53,997
assistant du procureur adjoint.

140
00:06:54,206 --> 00:06:55,832
Martin Bailey, son avocat.

141
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Je vous ai eu au téléphone.

142
00:06:57,626 --> 00:06:58,251
Suivez-moi.

143
00:07:05,550 --> 00:07:07,427
Nous avons vu l'article
du <i>Chicago Lister</i>.

144
00:07:08,428 --> 00:07:09,930
Qui est l'homme sur la vidéo ?

145
00:07:10,388 --> 00:07:12,432
Un ex-petit ami de ma cliente.

146
00:07:12,641 --> 00:07:14,392
Elle ne révélera pas son identité.

147
00:07:14,601 --> 00:07:17,312
Pourquoi ? C'est un criminel
s'il a piraté sa messagerie.

148
00:07:18,021 --> 00:07:19,689
On ignore qui a envoyé la vidéo.

149
00:07:19,898 --> 00:07:20,941
On peut le découvrir.

150
00:07:21,149 --> 00:07:23,068
Ma cliente
ne veut pas porter plainte.

151
00:07:23,276 --> 00:07:23,944
Pourquoi ?

152
00:07:26,029 --> 00:07:28,156
Parce que vous vous prostituez ?

153
00:07:28,365 --> 00:07:29,491
Il ne l'a pas payée,

154
00:07:29,699 --> 00:07:31,701
ma cliente jouait simplement
un rôle.

155
00:07:33,078 --> 00:07:34,663
Votre affaire ne tient pas.

156
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
<i>Pourquoi tu veux
que j'efface nos échanges ?</i>

157
00:07:39,292 --> 00:07:41,294
<i>Tu as peur
que j'en parle à quelqu'un ?</i>

158
00:07:41,503 --> 00:07:42,295
<i>Je n'ai pas peur.</i>

159
00:07:42,504 --> 00:07:43,713
<i>Tu feras ce que tu as à faire.</i>

160
00:07:43,922 --> 00:07:44,840
<i>Megan est au courant ?</i>

161
00:07:45,423 --> 00:07:47,134
<i>Tu as parlé de nous à ta femme ?</i>

162
00:07:48,593 --> 00:07:50,137
<i>Pourquoi tu ne me parles plus ?</i>

163
00:07:50,345 --> 00:07:52,931
<i>Qu'ai-je fait de mal ?
J'aimais passer du temps avec toi.</i>

164
00:07:53,140 --> 00:07:54,724
<i>Ne t'approche plus de moi.</i>

165
00:07:54,933 --> 00:07:56,977
<i>Tu es complètement tarée.</i>

166
00:07:57,644 --> 00:08:00,605
Son avocat
nous a aussi envoyé une vidéo

167
00:08:00,814 --> 00:08:02,983
où l'on vous voit coucher avec elle.

168
00:08:04,943 --> 00:08:06,570
Vous voulez ajouter quelque chose ?

169
00:08:08,864 --> 00:08:09,614
Non ?

170
00:08:10,157 --> 00:08:10,824
Rien.

171
00:08:12,576 --> 00:08:13,535
Ce sera tout.

172
00:09:33,323 --> 00:09:34,491
Je prends ma journée.

173
00:09:35,325 --> 00:09:37,077
Vous avez
un rendez-vous à 15 heures.

174
00:09:37,285 --> 00:09:39,412
- Je le reporte ?
- Pas pour l'instant.

175
00:09:39,996 --> 00:09:41,706
- Tout va bien ?
- Oui, merci.

176
00:10:10,360 --> 00:10:11,236
Putain !

177
00:10:21,788 --> 00:10:24,249
<i>David nuit intentionnellement
au dossier.</i>

178
00:10:24,749 --> 00:10:27,502
<i>C'est une accusation très grave.</i>

179
00:10:27,711 --> 00:10:28,795
<i>Ce n'en est pas une.</i>

180
00:10:30,046 --> 00:10:30,922
<i>Écoutez.</i>

181
00:10:31,756 --> 00:10:33,425
<i>On n'ira pas jusqu'au procès.</i>

182
00:10:33,633 --> 00:10:34,384
<i>Je gère.</i>

183
00:10:34,593 --> 00:10:36,803
<i>Je te promets
qu'on évitera le procès.</i>

184
00:10:37,345 --> 00:10:38,597
<i>Notre accord tient toujours.</i>

185
00:10:39,473 --> 00:10:40,223
<i>Oui.</i>

186
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
<i>L'argent va à Quorta.
Ça ne change pas.</i>

187
00:10:44,352 --> 00:10:46,104
Que savez-vous sur Quorta ?

188
00:10:46,313 --> 00:10:47,022
Rien.

189
00:10:47,731 --> 00:10:49,691
Pourquoi est-elle venue vous voir ?

190
00:10:49,900 --> 00:10:52,736
Peut-être parce que
je me suis intéressée à elle

191
00:10:52,944 --> 00:10:54,529
en tant que jeune femme
dans ce milieu.

192
00:10:54,988 --> 00:10:57,783
A-t-elle mentionné
sa relation avec David ?

193
00:10:58,366 --> 00:10:59,493
Non, pas à moi.

194
00:10:59,701 --> 00:11:03,580
Elle menace de nous attaquer
pour harcèlement sexuel.

195
00:11:03,789 --> 00:11:05,207
Nous devons négocier.

196
00:11:05,415 --> 00:11:06,541
Nous voulons votre aide.

197
00:11:07,876 --> 00:11:09,127
Il vous faut une femme.

198
00:11:13,215 --> 00:11:15,634
Vous remplacerez David
en tant qu'associé principal.

199
00:11:18,678 --> 00:11:21,473
Votre cliente a accédé
à des dossiers confidentiels.

200
00:11:21,681 --> 00:11:25,060
Elle a envoyé une vidéo
pornographique à tout le personnel.

201
00:11:25,268 --> 00:11:26,520
Elle a piégé ses collègues

202
00:11:26,728 --> 00:11:28,772
et enregistré leurs réactions,

203
00:11:28,980 --> 00:11:31,274
violant ainsi
les lois sur la vie privée.

204
00:11:32,234 --> 00:11:35,570
Elle a monté cette histoire
de toutes pièces pour nous attaquer.

205
00:11:36,196 --> 00:11:37,364
On peut voir ça comme ça.

206
00:11:37,572 --> 00:11:40,242
Mais d'un autre côté,
un de vos associés principaux

207
00:11:40,784 --> 00:11:43,328
a forcé une stagiaire
à coucher avec lui.

208
00:11:43,870 --> 00:11:46,498
Il l'a humiliée
en voulant la discréditer

209
00:11:46,915 --> 00:11:50,001
pour l'empêcher de révéler
des choses sur votre cabinet.

210
00:11:50,210 --> 00:11:53,046
Vous insinuez
que David aurait envoyé la vidéo ?

211
00:11:53,255 --> 00:11:54,589
Êtes-vous sûre du contraire ?

212
00:11:55,674 --> 00:11:57,008
Mais ce n'est pas ce qui compte.

213
00:11:57,717 --> 00:12:01,054
Si ma cliente continue de dévoiler
des informations sur vous,

214
00:12:01,263 --> 00:12:02,222
vous perdrez.

215
00:12:03,056 --> 00:12:04,224
À vous de choisir.

216
00:12:05,976 --> 00:12:07,227
Faites-lui un chèque.

217
00:12:12,357 --> 00:12:13,233
Christine ?

218
00:12:15,068 --> 00:12:15,777
Jacqueline ?

219
00:12:16,236 --> 00:12:17,946
Je suis contente de vous voir.

220
00:12:19,698 --> 00:12:21,450
Vous avez un rendez-vous ?

221
00:12:22,117 --> 00:12:23,827
Oui, en effet.

222
00:12:24,703 --> 00:12:25,454
Avec mon avocat.

223
00:12:25,662 --> 00:12:26,705
Très bien !

224
00:12:27,747 --> 00:12:29,207
Que devenez-vous ?

225
00:12:29,749 --> 00:12:30,750
Et l'appartement ?

226
00:12:30,959 --> 00:12:31,918
Il est super.

227
00:12:32,377 --> 00:12:34,212
Je m'installe petit à petit.

228
00:12:34,421 --> 00:12:37,174
- Je suis presque chez moi.
- Je vois.

229
00:12:38,633 --> 00:12:39,718
C'est vraiment...

230
00:12:40,177 --> 00:12:41,761
Un superbe petit haut.

231
00:12:41,970 --> 00:12:42,846
Merci.

232
00:12:46,641 --> 00:12:49,019
Je suis contente
que vous alliez bien.

233
00:12:50,270 --> 00:12:51,813
Je dois vraiment y aller.

234
00:12:52,981 --> 00:12:54,149
Oui, je comprends.

235
00:13:08,580 --> 00:13:09,289
Salut.

236
00:13:09,498 --> 00:13:10,165
Salut.

237
00:13:15,170 --> 00:13:16,338
Kirkland veut un accord.

238
00:13:16,963 --> 00:13:18,298
Ils veulent en finir vite.

239
00:13:18,507 --> 00:13:19,591
Combien ?

240
00:13:19,800 --> 00:13:20,878
Un million.

241
00:13:21,676 --> 00:13:23,654
Il y a
une clause de confidentialité.

242
00:13:25,180 --> 00:13:26,723
Peut-on obtenir plus ?

243
00:13:26,932 --> 00:13:27,849
Tu devrais accepter.

244
00:13:28,058 --> 00:13:28,767
Tu sais...

245
00:13:29,601 --> 00:13:30,939
Tu as déjà gagné.

246
00:13:54,709 --> 00:13:55,627
Tu le connais ?

247
00:13:55,836 --> 00:13:56,707
Non.

248
00:13:58,213 --> 00:13:59,673
On aurait pu se voir au bureau.

249
00:14:00,340 --> 00:14:01,174
Ça va.

250
00:14:10,767 --> 00:14:11,935
Il y a deux chambres,

251
00:14:12,144 --> 00:14:13,478
deux salles de bain,

252
00:14:13,687 --> 00:14:14,729
du parquet,

253
00:14:15,272 --> 00:14:16,356
un lave-linge séchant

254
00:14:16,565 --> 00:14:18,900
et une cuisine
avec des plans de travail en granit.

255
00:14:21,027 --> 00:14:22,237
Il y a aussi une piscine

256
00:14:22,445 --> 00:14:24,030
et une salle de gym.

257
00:14:27,284 --> 00:14:28,493
C'est un immeuble calme

258
00:14:28,702 --> 00:14:30,036
habité par des actifs.

259
00:14:34,958 --> 00:14:36,000
<i>Salut, Amanda.</i>

260
00:14:36,209 --> 00:14:37,252
Salut, Dennis.

261
00:14:37,752 --> 00:14:39,045
Tu m'avais manqué.

262
00:14:39,963 --> 00:14:41,173
<i>Toi aussi.</i>

263
00:14:41,673 --> 00:14:42,591
<i>Ça va ?</i>

264
00:14:42,799 --> 00:14:43,675
Très bien.

265
00:14:46,887 --> 00:14:48,138
<i>Je veux te toucher.</i>

266
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
<i>Je veux jouir sur ton visage.</i>

267
00:14:59,357 --> 00:15:00,108
Vas-y.

268
00:15:00,317 --> 00:15:01,526
Je veux que tu le fasses.

269
00:15:30,597 --> 00:15:33,350
Les options diffèrent
en fonction de vos revenus.

270
00:15:34,559 --> 00:15:36,144
J'essaie d'être discrète.

271
00:15:36,353 --> 00:15:38,522
J'utilise Internet en ce moment,

272
00:15:38,730 --> 00:15:41,191
mais je compte revenir
bientôt sur le marché.

273
00:15:41,399 --> 00:15:43,109
Je comprends, prenez votre temps.

274
00:15:44,110 --> 00:15:46,071
Vous pourriez
avoir un compte offshore,

275
00:15:46,279 --> 00:15:48,657
mais cela coûte
assez cher à entretenir.

276
00:15:48,865 --> 00:15:52,160
Je ne le recommande que si
vous gagnez beaucoup d'argent.

277
00:15:52,911 --> 00:15:55,747
Autrement, vous pouvez
créer une société anonyme

278
00:15:55,956 --> 00:15:58,166
dans le Wyoming ou le Nevada.

279
00:15:58,750 --> 00:16:00,418
Vous en serez l'unique actionnaire,

280
00:16:00,836 --> 00:16:03,547
mais le représentant légal
sera le seul contact.

281
00:16:03,755 --> 00:16:06,007
Son nom sera publique, pas le vôtre.

282
00:16:06,758 --> 00:16:09,970
Et surtout, vous pourrez
déclarer vos revenus aux impôts.

283
00:16:10,178 --> 00:16:11,763
Comme ça, vous serez tranquille.

284
00:16:17,686 --> 00:16:19,104
<i>Amanda, c'est ton vrai nom ?</i>

285
00:16:19,312 --> 00:16:20,021
Oui.

286
00:16:22,149 --> 00:16:23,441
<i>Montre-moi ton visage.</i>

287
00:16:24,109 --> 00:16:26,570
Il faudra
me voir en personne pour ça.

288
00:16:27,445 --> 00:16:28,697
<i>Montre-moi ta chatte.</i>

289
00:16:38,665 --> 00:16:40,625
<i>Rapproche-la de l'écran.</i>

290
00:18:04,501 --> 00:18:06,086
Tu es tellement belle.

291
00:18:33,321 --> 00:18:34,531
Tu m'as manqué.

292
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Arrête de dire ça.

293
00:19:00,265 --> 00:19:01,683
Enlève ton haut.

294
00:19:04,352 --> 00:19:05,520
Je veux le garder.

295
00:19:06,021 --> 00:19:07,522
Je veux sentir ta peau.

296
00:19:12,402 --> 00:19:13,695
Je veux le garder.

297
00:19:26,291 --> 00:19:27,334
Arrête.

298
00:19:28,376 --> 00:19:29,211
Je ne peux pas.

299
00:19:30,337 --> 00:19:31,254
Je ne peux pas.

300
00:19:36,259 --> 00:19:38,261
Je t'imagine avec ces autres femmes.

301
00:19:51,483 --> 00:19:52,692
- David.
- Chris.

302
00:19:52,901 --> 00:19:53,693
- Ça va ?
- Oui.

303
00:19:53,902 --> 00:19:55,320
Jim nous attend en salle de réunion.

304
00:19:55,529 --> 00:19:56,154
D'accord.

305
00:19:58,406 --> 00:19:59,699
- Ta famille va bien ?
- Oui.

306
00:20:00,117 --> 00:20:01,243
Merci. Et la tienne ?

307
00:20:01,451 --> 00:20:03,328
Les enfants ne sont pas en prison,
jusqu'ici...

308
00:20:05,330 --> 00:20:07,082
Tu veux de l'eau, un café ?

309
00:20:07,290 --> 00:20:08,375
Non, merci, ça ira.

310
00:20:08,875 --> 00:20:09,918
Merci de me recevoir.

311
00:20:10,127 --> 00:20:11,962
- C'est très gentil.
- De rien.

312
00:20:12,921 --> 00:20:14,089
Les gens parlent.

313
00:20:15,507 --> 00:20:17,592
Mais vous êtes un bon avocat et...

314
00:20:18,510 --> 00:20:19,678
Nous voulions vous entendre.

315
00:20:21,304 --> 00:20:23,014
J'ignore ce que vous avez entendu.

316
00:20:23,557 --> 00:20:24,349
Christine Reade,

317
00:20:24,558 --> 00:20:25,683
une stagiaire,

318
00:20:25,892 --> 00:20:27,352
m'a accusé...

319
00:20:28,770 --> 00:20:30,981
d'avoir eu des relations avec elle.

320
00:20:31,189 --> 00:20:32,274
C'est faux.

321
00:20:33,024 --> 00:20:34,151
Elle est instable

322
00:20:34,568 --> 00:20:36,069
et elle a craqué.

323
00:20:36,278 --> 00:20:38,071
J'en ai parlé avec les associés

324
00:20:38,280 --> 00:20:40,323
et nous en avons conclu
que le mieux,

325
00:20:40,782 --> 00:20:41,783
c'était que je parte.

326
00:20:42,283 --> 00:20:43,534
Vous y étiez depuis longtemps ?

327
00:20:44,952 --> 00:20:45,870
15 ans.

328
00:20:47,872 --> 00:20:49,248
C'est vraiment dommage.

329
00:20:53,210 --> 00:20:54,837
<i>Ça t'excite d'être payée.</i>

330
00:20:57,756 --> 00:20:58,716
<i>Dis-le.</i>

331
00:20:58,924 --> 00:21:00,050
<i>Ça m'excite.</i>

332
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
<i>Prends-la en entier.</i>

333
00:21:19,987 --> 00:21:21,405
<i>T'aimes être payée
pour coucher, hein ?</i>

334
00:21:21,614 --> 00:21:22,281
<i>Oui.</i>

335
00:21:22,490 --> 00:21:24,158
<i>Ça t'excite d'être payée.</i>

336
00:21:27,077 --> 00:21:28,037
<i>Dis-le.</i>

337
00:21:28,245 --> 00:21:29,246
<i>Ça m'excite.</i>

338
00:21:45,387 --> 00:21:46,388
C'est David.

339
00:21:46,597 --> 00:21:47,556
Je veux te voir.

340
00:22:39,233 --> 00:22:39,942
Oui ?

341
00:22:40,151 --> 00:22:40,985
<i>C'est David.</i>

342
00:22:41,193 --> 00:22:42,194
<i>Je veux te voir.</i>

343
00:22:43,404 --> 00:22:44,238
Pourquoi ?

344
00:22:44,447 --> 00:22:46,490
<i>J'ai quelque chose à te dire.</i>

345
00:22:55,958 --> 00:22:56,917
J'ai rendez-vous.

346
00:22:59,587 --> 00:23:00,421
Merci d'être là.

347
00:23:05,634 --> 00:23:06,510
Tu ne restes pas ?

348
00:23:06,927 --> 00:23:08,012
On m'attend ailleurs.

349
00:23:08,220 --> 00:23:09,513
Je croyais qu'on déjeunait.

350
00:23:09,722 --> 00:23:10,890
Qu'as-tu à me dire ?

351
00:23:13,267 --> 00:23:14,852
Je ne suis plus chez Kirkland.

352
00:23:16,145 --> 00:23:17,438
Vous voulez boire quelque chose ?

353
00:23:17,646 --> 00:23:18,564
Non, je ne reste pas.

354
00:23:18,772 --> 00:23:20,232
Dites-moi si vous changez d'avis.

355
00:23:25,863 --> 00:23:26,989
J'ai quitté Kirkland.

356
00:23:27,198 --> 00:23:28,115
Ils m'ont viré.

357
00:23:28,991 --> 00:23:30,659
Je suis désolée, je l'ignorais.

358
00:23:31,869 --> 00:23:33,037
Qu'est-ce que tu croyais ?

359
00:23:33,746 --> 00:23:35,289
Tu as enregistré nos conversations.

360
00:23:36,248 --> 00:23:37,958
Tu nous as filmés au lit.

361
00:23:38,501 --> 00:23:39,752
Je n'ai rien fait de mal.

362
00:23:40,336 --> 00:23:42,421
Je pensais
qu'on aurait une vraie conversation.

363
00:23:42,630 --> 00:23:43,297
Moi aussi.

364
00:23:43,506 --> 00:23:45,090
J'étais stagiaire, tu m'as baisée,

365
00:23:45,299 --> 00:23:47,426
puis virée
quand tu n'as plus eu besoin de moi.

366
00:23:47,635 --> 00:23:49,428
Tu te moquais bien de ma carrière.

367
00:23:49,637 --> 00:23:51,013
Quelle carrière ?

368
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
Je n'ai pas voulu ça.

369
00:23:52,640 --> 00:23:53,599
J'ai dû faire face.

370
00:23:53,808 --> 00:23:56,143
Tu n'as plus de boulot,
en quoi ça me regarde ?

371
00:23:56,352 --> 00:23:58,437
Tu as des contacts,
sers-t'en et ne me blâme pas.

372
00:23:58,646 --> 00:24:01,273
Tu nous as filmés
en train de faire l'amour

373
00:24:01,482 --> 00:24:02,691
et tu t'en es servi contre moi.

374
00:24:02,900 --> 00:24:03,943
Tu avais tout prévu.

375
00:24:04,360 --> 00:24:05,319
Bienvenue au club.

376
00:24:06,237 --> 00:24:08,280
Et la vidéo de toi et ce mec...

377
00:24:09,198 --> 00:24:10,866
Tu le baisais pour de l'argent.

378
00:24:11,075 --> 00:24:12,493
Qu'est-ce que tu en sais ?

379
00:24:12,701 --> 00:24:14,662
- Tu le supposes.
- Tu étais payée.

380
00:24:14,870 --> 00:24:17,373
Tout le monde se fait payer,
c'est ça, l'économie.

381
00:24:17,581 --> 00:24:20,251
- Tu ne veux que l'argent.
- Je veux tout.

382
00:24:20,459 --> 00:24:21,669
Je baise des gens,

383
00:24:21,877 --> 00:24:24,130
mais pas comme toi tu baisais XHP.

384
00:24:24,338 --> 00:24:26,132
Et c'est toi qui as commencé.

385
00:24:26,340 --> 00:24:28,342
Je sais exactement ce que je vends

386
00:24:28,551 --> 00:24:29,969
et ils savent ce qu'ils achètent.

387
00:24:30,177 --> 00:24:31,595
Parce que tu es une pute.

388
00:24:31,804 --> 00:24:32,721
Répète ça ?

389
00:24:34,849 --> 00:24:36,142
Tu m'as traitée de pute.

390
00:24:36,350 --> 00:24:37,226
Redis-le.

391
00:25:12,803 --> 00:25:14,138
Vas-y, continue.

392
00:25:15,264 --> 00:25:16,807
- <i>Tu vas jouir ?</i>
- Tais-toi.

393
00:25:17,224 --> 00:25:18,267
Regarde-moi.

394
00:25:44,710 --> 00:25:47,004
Adaptation : Coline Magaud
CINÉPHASE

395
00:25:47,213 --> 00:25:49,507
Sous-titrage : Vdm

