1
00:00:00,000 --> 00:00:02,370
Subsfactory presenta:
Cooper Barrett's guide to surviving life

2
00:00:02,371 --> 00:00:04,426
1x09 - How To Survive Working With Friends

3
00:00:04,462 --> 00:00:08,965
Avere i vostri amici come soci d'affari
può essere meraviglioso.

4
00:00:11,334 --> 00:00:13,052
Ma può anche essere terribile.

5
00:00:14,190 --> 00:00:16,155
Ero qui con due amici.

6
00:00:19,946 --> 00:00:21,268
Grazie!

7
00:00:21,408 --> 00:00:23,555
{an8}COOPER BARRETT: NEOLAUREATO

8
00:00:22,390 --> 00:00:23,753
Mi chiamo Cooper Barrett.

9
00:00:23,754 --> 00:00:27,381
Io e i miei amici siamo qui per fare casini,
in modo che non dobbiate farli voi.

10
00:00:23,827 --> 00:00:26,456
{an8}KELLY BISHOP: VICINA

11
00:00:26,625 --> 00:00:29,430
{an8}NEAL FISSLEY: AMICO/COINQUILINO

12
00:00:27,382 --> 00:00:29,442
BARRY SANDEL: AMICO/COINQUILINO

13
00:00:29,591 --> 00:00:32,371
LESLIE BARRETT: COGNATA

14
00:00:32,510 --> 00:00:35,054
JOSH BARRETT: FRATELLO

15
00:00:35,613 --> 00:00:37,474
COME SOPRAVVIVERE SE SI LAVORA CON AMICI

16
00:00:38,574 --> 00:00:41,162
{an8}TRE GIORNI PRIMA

17
00:00:38,575 --> 00:00:40,883
- Evviva!
- Al nostro successo.

18
00:00:43,029 --> 00:00:44,059
Salve.

19
00:00:44,069 --> 00:00:47,006
- Come facevi a sapere che ero qui?
- Scherzi? Sei sempre qui.

20
00:00:47,007 --> 00:00:48,259
Cosa si festeggia?

21
00:00:48,811 --> 00:00:54,583
Il loro rimedio post sbornia è stato nominato
il migliore del settore dal sito Bibite Oggi.

22
00:00:54,584 --> 00:00:57,417
Grazie a noi, ogni consumatore
occasionale di Chardonnay,

23
00:00:57,418 --> 00:01:00,186
o ubriacone incallito, si sveglia
sperando in un domani migliore.

24
00:01:00,187 --> 00:01:03,691
Il dottor Penicillina si sarà sentito così
quando ha scoperto quella roba lì.

25
00:01:03,692 --> 00:01:05,780
Questa frase è completamente senza senso.

26
00:01:06,393 --> 00:01:07,487
Chi cerchi?

27
00:01:07,488 --> 00:01:11,139
Speravo che la mia amica Kelly fosse qui,
così l'avrei vista. Siamo molto unite.

28
00:01:11,140 --> 00:01:13,524
- Come con Patty dell'università?
- No.

29
00:01:13,591 --> 00:01:16,736
Non ci sarà mai un'altra Patty.
Quella lì era una mina impazzita.

30
00:01:16,751 --> 00:01:19,147
Insomma, io e Kelly
siamo migliori amiche.

31
00:01:19,530 --> 00:01:20,620
Ciao!

32
00:01:20,621 --> 00:01:21,643
Chi è quella?

33
00:01:21,702 --> 00:01:25,496
Vorrei presentare a tutti voi
la mia nuova amica, Ramona.

34
00:01:25,497 --> 00:01:27,423
Ehilà, piacere di conoscervi.

35
00:01:27,424 --> 00:01:29,068
Fammi indovinare, sei del Texas.

36
00:01:29,069 --> 00:01:32,865
No, ma Kelly ha scommesso dieci dollari
che non sapevo fare l'accento.

37
00:01:33,635 --> 00:01:34,640
Ci riesce.

38
00:01:34,791 --> 00:01:36,629
In realtà, sono di Londra.

39
00:01:36,630 --> 00:01:38,045
- Davvero?
- No.

40
00:01:38,046 --> 00:01:39,431
Vengo da Orange County.

41
00:01:39,624 --> 00:01:42,740
- Me ne devi altri dieci.
- Dio, sei brava a fare gli accenti.

42
00:01:42,741 --> 00:01:44,499
Che diavolo sta succedendo?

43
00:01:44,500 --> 00:01:46,797
Piacere di conoscerti.
Mi chiamo Cooper Barrett.

44
00:01:46,798 --> 00:01:47,811
Ramona.

45
00:01:49,181 --> 00:01:50,218
- Cooper?
- Sì?

46
00:01:50,219 --> 00:01:52,062
- Posso parlarti un secondo?
- Certo.

47
00:01:52,971 --> 00:01:53,981
Scusami.

48
00:01:56,582 --> 00:01:58,112
- Smettila.
- Cos'ho fatto?

49
00:01:58,113 --> 00:02:00,515
Hai usato la tua voce
da "voglio portarti a letto".

50
00:02:00,516 --> 00:02:02,369
"Ciao, mi chiamo Cooper Barrett."

51
00:02:02,370 --> 00:02:03,900
Sembro Optimus Prime?

52
00:02:03,901 --> 00:02:06,126
- Non puoi portartela a letto.
- Per via...

53
00:02:06,127 --> 00:02:08,399
- di noi due?
- Non c'è nulla tra noi.

54
00:02:08,400 --> 00:02:10,317
- Allora posso andarci a letto.
- No!

55
00:02:10,318 --> 00:02:12,887
Senti, per me è difficile
fare amicizia con delle ragazze,

56
00:02:12,888 --> 00:02:15,112
e non voglio che tu
e il tuo pene roviniate tutto.

57
00:02:15,113 --> 00:02:17,671
Okay, primo, non è detto
che sia interessata,

58
00:02:17,672 --> 00:02:20,189
e secondo, se lo fosse
e io andassi fino in fondo...

59
00:02:20,213 --> 00:02:23,299
spero tu sappia che ti rispetto abbastanza
da non parlartene mai.

60
00:02:25,242 --> 00:02:27,198
D'accordo, non ci andrò a letto.

61
00:02:27,409 --> 00:02:28,424
Grazie.

62
00:02:29,906 --> 00:02:32,072
Ciao, mi chiamo Cooper Barrett.

63
00:02:32,618 --> 00:02:34,732
Ciao, mi chiamo Cooper Barrett.

64
00:02:34,858 --> 00:02:36,681
Ciao, mi chiamo Cooper Barrett.

65
00:02:36,793 --> 00:02:37,808
Ciao.

66
00:02:38,095 --> 00:02:39,217
Eccola qui.

67
00:02:39,218 --> 00:02:41,142
IL RIMEDIO POST SBORNIA
DI COOPER BARRETT

68
00:02:41,147 --> 00:02:43,638
Grandioso, vero?
Una pubblicità così non si può comprare.

69
00:02:43,639 --> 00:02:44,769
Campione omaggio.

70
00:02:44,917 --> 00:02:47,095
Sembra che tu gestisca l'azienda da solo.

71
00:02:47,096 --> 00:02:49,860
Già, non ci hai nominati
neanche una volta.

72
00:02:49,861 --> 00:02:53,129
Si chiama "Rimedio post sbornia
della nonna di Barry", non di Cooper.

73
00:02:53,130 --> 00:02:55,444
Tua nonna non ha mai avuto
un post sbornia.

74
00:02:55,445 --> 00:02:57,262
Ragazzi, pensiamo a quello che conta.

75
00:02:57,263 --> 00:03:01,427
Quelli della SbronzAddio avevano vinto
per tre anni di fila e li abbiamo battuti.

76
00:03:01,428 --> 00:03:03,134
L'orgoglio non c'entra. E poi...

77
00:03:03,135 --> 00:03:05,625
se avessi potuto,
avrei cantato anche le vostre lodi.

78
00:03:05,639 --> 00:03:07,715
"Rispondendo a come avesse
raggiunto tali risultati,

79
00:03:07,716 --> 00:03:11,047
"ha riconosciuto il merito dell'ispirazione
a Steve Jobs e a una bella dormita."

80
00:03:11,048 --> 00:03:13,396
Dovevo farlo allora,
ho sbagliato. Scusatemi.

81
00:03:13,397 --> 00:03:16,272
"Inoltre, vorrebbe ringraziare
i suoi due migliori amici...

82
00:03:16,273 --> 00:03:19,082
- "per la costanza e la determinazione."
- Ragazzi, ho fatto un casino,

83
00:03:19,083 --> 00:03:22,715
ma era un'intervista telefonica.
Sapete quanto apprezzo voi e le vostre idee.

84
00:03:22,716 --> 00:03:26,055
Mi fa piacere che tu lo dica,
infatti ho delle idee per la promozione...

85
00:03:26,056 --> 00:03:27,853
Sì, non scordartele. Campione omaggio.

86
00:03:27,854 --> 00:03:29,635
Rimedio post sbornia
della nonna di Barry?

87
00:03:29,636 --> 00:03:31,932
- Esatto.
- Ho sentito che è fatto in una casa...

88
00:03:31,933 --> 00:03:34,217
- e che sa di feci di maiale.
- Cosa?

89
00:03:35,155 --> 00:03:36,372
Dove l'hai sentito?

90
00:03:36,513 --> 00:03:39,920
"Il rimedio post sbornia della nonna di Barry
è fatto in una casa e sa di feci di maiale"

91
00:03:39,921 --> 00:03:43,540
Non è assolutamente vero.
Non la fa in giro da settimane.

92
00:03:45,997 --> 00:03:48,184
Insomma, se avessero detto
urina di maiale...

93
00:03:48,185 --> 00:03:50,921
Questo CooperFaSchifo
ha lasciato commenti ovunque.

94
00:03:50,922 --> 00:03:53,364
Ovviamente, chi l'ha scritto sa chi siamo.

95
00:03:53,365 --> 00:03:56,095
Possono mandarci in rovina,
sempre che non sia già successo.

96
00:03:56,096 --> 00:03:58,867
Okay, come scopriamo
chi è questo CooperFaSchifo69?

97
00:03:58,868 --> 00:04:00,250
Ci sto lavorando, signore.

98
00:04:00,251 --> 00:04:04,334
Ho rintracciato il suo indirizzo IP
e sembra che sia qualcuno...

99
00:04:04,454 --> 00:04:06,067
che vive nel nostro palazzo.

100
00:04:10,565 --> 00:04:12,806
- Cosa volete?
- Ciao, Virgil.

101
00:04:13,739 --> 00:04:17,780
C'è un troll che sparla del rimedio
post sbornia della nonna di Barry.

102
00:04:18,266 --> 00:04:20,018
Tu non ne sai nulla, vero?

103
00:04:20,019 --> 00:04:21,874
Che significa "troll"?

104
00:04:21,875 --> 00:04:24,906
Significa che qualcuno
ci prende in giro su internet.

105
00:04:24,907 --> 00:04:28,991
- Fico, su che sito posso andare?
- Non ti stiamo chiedendo di farlo.

106
00:04:28,992 --> 00:04:34,008
Lo trovo da solo, ho tante di quelle battute
tipo "La nonna di Barry è così grassa che..."

107
00:04:34,550 --> 00:04:35,550
Cosa?

108
00:04:37,157 --> 00:04:39,395
Pensi davvero
che la signora Billingsly sia il troll?

109
00:04:39,396 --> 00:04:40,651
Ha 90 anni.

110
00:04:40,652 --> 00:04:44,120
Dobbiamo poter escludere dalla lista
tutti gli abitanti di questo edificio.

111
00:04:44,627 --> 00:04:46,911
Sapete una cosa? Non la vedo da settimane.

112
00:04:47,514 --> 00:04:50,101
Ora che ci penso, neanch'io.

113
00:04:51,453 --> 00:04:53,183
Dai, almeno ha fatto una buona vita.

114
00:04:53,193 --> 00:04:56,111
In realtà, sembra fosse stata coinvolta
nel genocidio armeno.

115
00:04:56,112 --> 00:04:57,938
Comunque, una brava donna.

116
00:04:57,979 --> 00:05:00,506
Non capisco,
abbiamo controllato tutti gli appartamenti.

117
00:05:00,662 --> 00:05:03,122
Beh, non proprio tutti.

118
00:05:06,338 --> 00:05:09,022
- Non posso crederci.
- Chi l'avrebbe mai detto.

119
00:05:09,524 --> 00:05:11,342
Che ci fate in casa mia?

120
00:05:11,885 --> 00:05:16,065
- Bentornata, Kelly.
- O dovremmo dire "CooperFaSchifo69"?

121
00:05:16,066 --> 00:05:18,919
Aspetta, gli altri 68 "CooperFaSchifo"
erano già stati assegnati?

122
00:05:20,217 --> 00:05:24,336
- E' impossibile.
- Qualche ospite recente? Uomini, magari.

123
00:05:24,337 --> 00:05:25,604
O un poltergeist?

124
00:05:25,605 --> 00:05:30,787
In un episodio di Ghost Hunters,
un fantasma prosciugava una carta di credito.

125
00:05:30,788 --> 00:05:34,022
- Terrificante.
- Né fantasmi, né uomini sono stati qui.

126
00:05:34,023 --> 00:05:36,105
E sono l'unica a usare questo PC.

127
00:05:36,678 --> 00:05:37,917
Beh, io e Ramona.

128
00:05:37,918 --> 00:05:38,959
Fermi tutti.

129
00:05:38,960 --> 00:05:40,809
Ramona fa Miller di cognome, vero?

130
00:05:40,810 --> 00:05:43,420
Hai già dimenticato come si chiama.
Ci sei andato a letto, vero?

131
00:05:43,421 --> 00:05:45,535
- E fa l'allenatrice?
- Sì, perché?

132
00:05:45,778 --> 00:05:48,713
Perché Ramona Miller
non insegna in palestra.

133
00:05:48,714 --> 00:05:52,660
E' l'amministratore delegato di SbronzAddio,
il nostro maggior concorrente.

134
00:05:52,661 --> 00:05:55,864
- Cosa?
- Deve averci visto come una minaccia,

135
00:05:55,865 --> 00:05:59,789
così si è finta tua amica
per carpire informazioni e distruggerci.

136
00:05:59,790 --> 00:06:01,576
E pensare che ci ho quasi fatto sesso.

137
00:06:01,577 --> 00:06:04,697
In effetti, chiedeva un sacco di cose
sulla vostra azienda.

138
00:06:04,698 --> 00:06:07,254
E perché diamine gli hai detto
della cacca di maiale?

139
00:06:07,255 --> 00:06:11,906
Perché vivete circondati di cacca di maiale?
Puzza tutto il palazzo.

140
00:06:11,907 --> 00:06:15,395
- Penso che quella sia la Billingsly.
- Che è successo alla signora Billingsly?

141
00:06:15,874 --> 00:06:16,874
Tesoro...

142
00:06:16,998 --> 00:06:18,810
- mi dispiace tanto.
- Oddio!

143
00:06:18,811 --> 00:06:22,087
Ho perso due delle mie migliori amiche
in un solo giorno!

144
00:06:22,106 --> 00:06:25,617
Devo prendere a pugni Ramona
e il suo visino perfetto e traditore.

145
00:06:25,618 --> 00:06:28,355
Il miglior piano...
è prenderci una rivincita.

146
00:06:28,356 --> 00:06:31,048
- Mi è venuta un'idea per riuscirci.
- Anche a me.

147
00:06:31,049 --> 00:06:32,447
Quello che dobbiamo fare...

148
00:06:35,958 --> 00:06:39,195
è ascoltare Neal,
perché ho a cuore le sue idee.

149
00:06:39,196 --> 00:06:40,196
Davvero?

150
00:06:40,377 --> 00:06:41,544
Grazie, Coop.

151
00:06:41,615 --> 00:06:43,057
Bene, Kelly.

152
00:06:43,058 --> 00:06:47,738
- Per prima cosa, vai a fare brunch con lei.
- Senza farle capire che sai chi è veramente.

153
00:06:49,011 --> 00:06:51,383
- Scusa, andavi alla grande.
- Fingi sia un normale brunch.

154
00:06:51,384 --> 00:06:54,376
- E poi le do un pugno in faccia?
- No, chiacchieri con lei.

155
00:06:54,377 --> 00:06:57,241
Visto che lavori in palestra,
dimmi un po', com'è?

156
00:06:57,242 --> 00:06:59,912
Sai, un sacco di flessioni, cose così.

157
00:07:00,561 --> 00:07:02,475
Vado un attimo in bagno.

158
00:07:02,476 --> 00:07:07,334
E mentre lei è distratta, le rubi il PC
e lo passi a Barry, che è in incognito.

159
00:07:07,335 --> 00:07:08,791
Baffi finti e smoking?

160
00:07:08,792 --> 00:07:10,535
- No!
- Cooper, sostienilo.

161
00:07:10,536 --> 00:07:13,386
Sì, Barry, potrebbe andare,
ma puoi fare di meglio.

162
00:07:13,387 --> 00:07:14,387
Ricevuto.

163
00:07:19,409 --> 00:07:22,602
Barry, tu vai in cucina
e troverai me e Cooper ad aspettarti.

164
00:07:23,982 --> 00:07:24,869
Che ci fa qui?

165
00:07:24,870 --> 00:07:27,358
Devo pranzare con Leslie
e ho saputo della missione in cucina.

166
00:07:27,359 --> 00:07:30,887
- Comunque sono io, Barry.
- Lo so, assomigli a Neil deGrasse Tyson.

167
00:07:30,935 --> 00:07:33,856
Interessante, proprio come la via lattea.

168
00:07:33,857 --> 00:07:36,212
Muoviti, deve essere a posto
prima che torni dal bagno.

169
00:07:36,213 --> 00:07:39,284
Dovrebbe aggiornarlo, sto coso.
Cioè, OS 7?

170
00:07:39,285 --> 00:07:41,575
- Che sfigata! Presi i dati.
- Neal.

171
00:07:41,576 --> 00:07:43,012
Forza, esci.

172
00:07:43,653 --> 00:07:46,820
L'ultima cosa da fare
è rimetterlo a posto prima che torni Ramona.

173
00:07:47,665 --> 00:07:50,079
A meno che non arrivi la moglie di Josh,
veda Kelly...

174
00:07:50,080 --> 00:07:52,761
- E rovini tutto.
- Benvenuti nella mia vita.

175
00:07:52,762 --> 00:07:53,762
Kelly?

176
00:07:53,908 --> 00:07:56,437
- Leslie.
- Mi sembrava proprio di averti vista.

177
00:07:56,438 --> 00:08:00,089
Sono proprio contenta di averti incontrata,
perché sento che dobbiamo riavvicinarci.

178
00:08:00,607 --> 00:08:02,539
Che ci... che ci fa lei qui?

179
00:08:02,540 --> 00:08:04,435
Leslie, te la ricordi Ramona?

180
00:08:04,436 --> 00:08:06,900
- Ciao.
- Non hai risposto alla mia domanda.

181
00:08:06,901 --> 00:08:08,737
- Ti prego, fai qualcosa.
- Cioè...

182
00:08:08,738 --> 00:08:12,814
io devo incontrarmi con mio marito,
andiamo a pranzo qui a fianco.

183
00:08:13,127 --> 00:08:14,674
Come amicizie...

184
00:08:14,675 --> 00:08:17,209
- insomma, sto a posto.
- Amore, che ci fai qui?

185
00:08:17,210 --> 00:08:20,235
- Ciao.
- Sono passato, vi ho viste chiacchierare.

186
00:08:20,236 --> 00:08:22,032
Accidenti, ho una scarpa slacciata.

187
00:08:22,033 --> 00:08:24,333
- Pericoloso.
- Sì.

188
00:08:24,334 --> 00:08:26,387
- Quindi, ragazze, uscite spesso insieme?
- No.

189
00:08:26,388 --> 00:08:29,167
Non era slacciata,
è stata sempre allacciata.

190
00:08:29,168 --> 00:08:30,765
- Meno male.
- Dovremmo andare.

191
00:08:30,766 --> 00:08:33,148
- Abbiamo prenotato, dobbiamo scappare.
- Sì, vero.

192
00:08:33,149 --> 00:08:35,067
Bene, ciao. Un'ultima cosa...

193
00:08:35,068 --> 00:08:38,405
37 follower su Instagram, quindi,
super popolare.

194
00:08:38,417 --> 00:08:39,688
- Non le interessa.
- Okay.

195
00:08:39,695 --> 00:08:42,564
- E rimesso nella borsa di Ramona...
- Ciao!

196
00:08:42,576 --> 00:08:46,490
controlliamo il database, annulliamo
gli ordini e Cooper chiama i suoi clienti.

197
00:08:46,496 --> 00:08:48,730
Beh, mi dispiace
che abbiano annullato l'ordine...

198
00:08:48,739 --> 00:08:53,405
ma abbiamo un mezzo in zona
che può consegnarle il prodotto in un'ora.

199
00:08:54,340 --> 00:08:55,896
Bene, grazie mille. Arrivederci.

200
00:08:56,629 --> 00:08:59,164
- Evvai!
- Ma ci credi? Il tuo piano ha funzionato.

201
00:08:59,176 --> 00:09:00,733
Sì, Cooper. Ci credo.

202
00:09:00,746 --> 00:09:05,469
Ma ci pensate che Alpha Centauri, la stella
più vicina alla terra, dista solo 4 anni luce?

203
00:09:05,485 --> 00:09:08,343
Mi piace proprio
la tua versione di Neil deGrasse Tyson.

204
00:09:08,354 --> 00:09:11,600
- Divertente e istruttiva.
- Un'altra cosa divertente?

205
00:09:12,036 --> 00:09:13,601
La via lattea.

206
00:09:13,824 --> 00:09:16,223
- No, l'hai già detta quella.
- Plutone è composto...

207
00:09:16,240 --> 00:09:18,595
- per un terzo di acqua...
- Ecco!

208
00:09:25,159 --> 00:09:27,578
Più che un hotel chic sembra
un bar per motociclisti.

209
00:09:27,584 --> 00:09:30,044
Sembra una puntata di "Sons of Anarchy"
finita male.

210
00:09:30,057 --> 00:09:33,180
Ti assicuro che nessuna puntata
di "Sons of Anarchy" finisce bene.

211
00:09:33,192 --> 00:09:36,000
Vi dico che è questo l'indirizzo
indicato nell'ordine di Ramona.

212
00:09:37,327 --> 00:09:40,009
- Parla Cooper.
- Ehi, Cooper. Sono Ramona Miller.

213
00:09:40,114 --> 00:09:42,532
- In verità, sono...
- Presidente e AD di SbronzAddio.

214
00:09:42,544 --> 00:09:44,124
- So bene chi...
- Chi sono?

215
00:09:44,164 --> 00:09:46,424
Lo so che lo sai, ma ecco
una cosa che non sai.

216
00:09:46,451 --> 00:09:48,399
L'ordine che mi hai rubato era falso.

217
00:09:48,901 --> 00:09:51,296
- Quale ordine?
- Stupido, piantala!

218
00:09:51,313 --> 00:09:53,090
Finora, sono sempre stata un passo avanti.

219
00:09:53,107 --> 00:09:56,272
Sarai pure carino, ma questo non significa
che tu sappia gestire un'azienda.

220
00:09:56,300 --> 00:09:59,930
- Prima regola, mai lavorare con gli amici.
- Seconda regola, chiudi il becco.

221
00:09:59,949 --> 00:10:01,507
Ti stai scaldando.

222
00:10:01,515 --> 00:10:04,004
Lascia che ti aiuti,
fammi rilevare la tua azienda.

223
00:10:04,074 --> 00:10:05,603
Non hai sentito la seconda regola.

224
00:10:08,784 --> 00:10:10,182
Ci hanno incastrato. Andiamo...

225
00:10:10,188 --> 00:10:11,797
- prima di farci uccidere.
- Sì.

226
00:10:13,832 --> 00:10:15,201
Per un pelo.

227
00:10:21,426 --> 00:10:24,435
- Okay, salve.
- Siete proprio in tanti, okay.

228
00:10:24,436 --> 00:10:26,110
- Ciao, ragazzi. Salve.
- Okay.

229
00:10:26,119 --> 00:10:27,600
Ehi, ragazzi.

230
00:10:28,634 --> 00:10:29,996
Ma che fai?

231
00:10:30,011 --> 00:10:31,711
Tanto ci uccideranno comunque!

232
00:10:41,234 --> 00:10:43,790
- Lui non sta con noi!
- Scusa!

233
00:10:45,663 --> 00:10:48,664
Mi sono caduti i baffi,
quando mi hanno scaraventato fuori.

234
00:10:48,678 --> 00:10:50,000
Mercurio ha...

235
00:10:50,786 --> 00:10:53,998
Cavolo! Tutta la roba spaziale
è sparita, Neal!

236
00:10:54,980 --> 00:10:57,915
Okay, raccontami tutto.
Lo hai già sbattuto in faccia a Ramona?

237
00:10:58,403 --> 00:11:02,505
Non è andata benissimo. Ramona ci ha mandati
in un bar per motociclisti con l'inganno...

238
00:11:02,848 --> 00:11:05,257
Forza, Cooper. Di' a tutti quello
che pensi veramente.

239
00:11:05,268 --> 00:11:08,102
- Sarebbe?
- "Ecco perché non considero le tue idee.

240
00:11:08,111 --> 00:11:11,184
"Perché quando lo faccio,
veniamo battuti e lanciati da una finestra.

241
00:11:11,191 --> 00:11:13,656
"Neal, invece di lamentarti
perché non vieni considerato,

242
00:11:13,670 --> 00:11:15,699
"dovresti capire che sono io
la mente di tutto.

243
00:11:15,714 --> 00:11:17,828
Tieni la tua faccia da nerd sul computer!"

244
00:11:17,837 --> 00:11:19,200
Vacci piano, Cooper.

245
00:11:19,246 --> 00:11:23,227
"E tu, brutto stronzo, porta il culo
in cucina e pensa al prodotto!"

246
00:11:23,264 --> 00:11:26,114
Sai cosa, Cooper?
Hai esagerato! Me ne vado!

247
00:11:28,827 --> 00:11:30,832
- Contento?
- Non ho detto niente!

248
00:11:30,852 --> 00:11:34,491
Okay, non so nemmeno chi ce l'ha con chi,
ma dobbiamo concentrarci su Ramona.

249
00:11:34,528 --> 00:11:35,929
Non c'è un fondo di verità?

250
00:11:35,946 --> 00:11:38,213
- Beh, il piano era tuo...
- Santo cielo.

251
00:11:43,554 --> 00:11:45,663
Alcune parole non si possono rimangiare,
Cooper!

252
00:11:45,679 --> 00:11:47,853
Devi trovare Neal. Non capisci?

253
00:11:47,866 --> 00:11:50,602
Dividervi è proprio quello
che vuole fare Ramona.

254
00:11:50,641 --> 00:11:53,699
Okay, penso che tu la stia sopravvalutando.

255
00:11:54,827 --> 00:11:56,204
- Ehi, Neal.
- Santo cielo!

256
00:11:56,209 --> 00:11:57,701
So dei problemi con Cooper.

257
00:11:58,006 --> 00:12:01,544
Già, le cose non vanno bene.
Avresti dovuto sentire cosa mi ha detto.

258
00:12:01,564 --> 00:12:04,297
Sai, penso che tu sia davvero intelligente
e apprezzo...

259
00:12:04,316 --> 00:12:06,099
- quello che fai.
- Grazie.

260
00:12:07,626 --> 00:12:09,584
- E cosa farei?
- Il marketing virale.

261
00:12:09,611 --> 00:12:12,399
Il tuo sito web, il database che hai creato
è davvero stupendo.

262
00:12:12,728 --> 00:12:14,474
La tua idea del martedì in pigiama.

263
00:12:14,499 --> 00:12:17,206
A dirla tutta, quel giorno non mi andava
di mettermi niente.

264
00:12:17,538 --> 00:12:19,607
Potremmo sfruttare le tue capacità
a SbronzAddio.

265
00:12:20,267 --> 00:12:23,399
e questo sarebbe il tuo stipendio iniziale.

266
00:12:23,844 --> 00:12:26,916
Scusa, per caso è uno scherzo? Cioè...

267
00:12:26,930 --> 00:12:30,004
io e Cooper siamo migliori amici,
non lascerò che uno stupido litig...

268
00:12:32,427 --> 00:12:34,617
SbronzAddio.
Risponde l'ufficio di Neal Fissley.

269
00:12:34,633 --> 00:12:35,696
Louise?

270
00:12:35,710 --> 00:12:40,305
Puoi controllare che il mio massaggio sarà
su un lettino e non una sedia tipo aeroporto?

271
00:12:42,575 --> 00:12:45,108
E... ho finito i lecca-lecca.

272
00:12:45,147 --> 00:12:46,919
Allora... grazie.

273
00:12:47,937 --> 00:12:49,657
Non posso permetterle di prendersi Neal.

274
00:12:49,690 --> 00:12:52,256
Ti aiuterò, ma le cose potrebbero peggiorare.

275
00:12:52,306 --> 00:12:55,914
Lei tira fuori il coltello, tu la pistola.
Se manda uno dei tuoi in ospedale...

276
00:12:56,177 --> 00:12:58,203
ne mandi uno dei suoi all'obitorio.

277
00:12:58,428 --> 00:13:00,768
E' dall'87 che volevo dire questa battuta
de "Gli Intoccabili".

278
00:13:00,783 --> 00:13:02,782
- Non ne valeva la pena.
- Non è vendetta, okay?

279
00:13:02,808 --> 00:13:05,913
Si tratta di affari, se voglio farcela
devo battere Ramona al suo stesso gioco.

280
00:13:05,931 --> 00:13:08,411
E adesso
che cosa sei disposto a fare, Cooper?

281
00:13:08,955 --> 00:13:10,903
- Non sei d'aiuto.
- Benvenuto ad Alcatraz!

282
00:13:13,899 --> 00:13:15,905
- Ciao, Ramona.
- Ehi, Cooper.

283
00:13:16,139 --> 00:13:18,680
Se stai cercando lavoro,
temo che Neal abbia già un assistente.

284
00:13:18,681 --> 00:13:20,293
- Non sono qui per questo.
- Meglio,

285
00:13:20,294 --> 00:13:22,697
perché quella che ho assunto
è molto più qualificata di te.

286
00:13:22,698 --> 00:13:24,968
Se hai finito, avrei una piccola...

287
00:13:24,969 --> 00:13:26,710
proposta da farti.

288
00:13:27,876 --> 00:13:29,072
Restituiscimi Neal...

289
00:13:29,073 --> 00:13:32,155
e mi dimenticherò dell'attacco
alla mia azienda e ti prometterò...

290
00:13:32,156 --> 00:13:33,615
di non distruggerti.

291
00:13:34,174 --> 00:13:35,452
Controfferta:

292
00:13:35,558 --> 00:13:37,903
mi tengo Neal,
ti faccio andare in bancarotta e...

293
00:13:37,904 --> 00:13:40,820
te ne torni a casa con me e mettiamo fine
alla tensione sessuale tra di noi.

294
00:13:40,821 --> 00:13:42,128
Idea interessante...

295
00:13:42,723 --> 00:13:45,942
dammi giusto il tempo
di considerare/fantasticare la tua proposta.

296
00:13:50,373 --> 00:13:52,146
Devo essere onesto. Era una figata.

297
00:13:52,147 --> 00:13:54,890
- Ma temo di dover rifiutare.
- Che tragedia...

298
00:13:55,053 --> 00:13:57,065
ho la casa piena di specchi
e poca autostima.

299
00:13:57,066 --> 00:13:58,554
Stammi a sentire, Ramona,

300
00:13:58,742 --> 00:14:00,838
non hai capito con chi hai a che fare.

301
00:14:00,839 --> 00:14:03,699
- Invece, penso di averlo capito.
- Potrai pure avere Neal...

302
00:14:03,700 --> 00:14:05,406
ma il mio prodotto è migliore.

303
00:14:06,188 --> 00:14:08,131
E ho ancora Barry Sandel.

304
00:14:16,162 --> 00:14:19,975
- Ciao, Barry. Volevo parlarti di...
- So perché sei qui, e non mi interessa.

305
00:14:19,976 --> 00:14:22,007
Ma se mi lasci spiegare un attimo...

306
00:14:22,008 --> 00:14:24,826
In questa cura c'è il sangue
e il sudore di mia nonna. Okay?

307
00:14:24,827 --> 00:14:27,100
Dico letteralmente.
Sono gli ingredienti principali.

308
00:14:27,101 --> 00:14:30,225
Guarda, lo so che Cooper è un vero taccagno
e mi chiama "gran bastardo".

309
00:14:30,226 --> 00:14:32,457
ma alla fine dei conti,
siamo grandi amici.

310
00:14:32,458 --> 00:14:34,822
La nostra sala ristoro
ha una macchina per i milk-shake.

311
00:14:36,785 --> 00:14:39,231
SbronzAddio. Ufficio di Barry Sandel.

312
00:14:40,184 --> 00:14:42,441
- SbronzAddio è una figata!
- Parole sante!

313
00:14:44,230 --> 00:14:45,341
Louise!

314
00:14:45,777 --> 00:14:48,526
Perché il barattolo dei lecca-lecca
è mezzo vuoto?

315
00:14:48,643 --> 00:14:50,034
Grazie!

316
00:14:50,035 --> 00:14:53,056
Okay, Josh, al mio segnale,
scatena l'inferno.

317
00:14:53,057 --> 00:14:54,795
"Il gladiatore".

318
00:14:55,279 --> 00:14:57,273
L'hanno trasmesso dopo
"Gli intoccabili".

319
00:14:57,507 --> 00:14:59,008
Strana accoppiata.

320
00:14:59,746 --> 00:15:01,421
Starz è fantastico.

321
00:15:02,274 --> 00:15:03,843
- Okay, andiamo.
- Giusto.

322
00:15:05,000 --> 00:15:07,113
Non funzionerà mai.
Era meglio il mio piano.

323
00:15:07,114 --> 00:15:10,675
Sì, certo. Tre bombe puzzolenti e la scritta
"Ramona fa schifo". Hai ragione.

324
00:15:10,676 --> 00:15:14,298
Prima però, le lanciamo la carta igienica sul
tetto e le lasciamo una cacca sullo zerbino.

325
00:15:14,299 --> 00:15:17,254
Sei un genio! Però mettiamo la cacca
in una busta e le diamo fuoco.

326
00:15:17,255 --> 00:15:20,964
- Che combinate?
- Prepariamo un chilo di cura per il Bibi-Con.

327
00:15:20,965 --> 00:15:22,326
E' il Comicon delle bevande.

328
00:15:22,327 --> 00:15:25,896
Abbiamo un prodotto migliore
e se lì riusciremo a vendere più di Ramona,

329
00:15:25,897 --> 00:15:28,777
la sua azienda sarà sul lastrico
e Aron Sorkin

330
00:15:28,778 --> 00:15:31,561
farà un film che nessuno vedrà
sull'ascesa della nostra azienda.

331
00:15:31,562 --> 00:15:34,202
La "nostra" azienda?
Ormai ci sei rimasto solo tu.

332
00:15:34,203 --> 00:15:36,225
Non mi servono loro.
Tanto faccio tutto da solo.

333
00:15:36,226 --> 00:15:39,154
Non capisco la grafia di Barry.
C'è scritto "cianuro" o "cannella"?

334
00:15:39,155 --> 00:15:41,596
Non dovresti almeno intuire
che sia "cannella"?

335
00:15:41,200 --> 00:15:43,054
{an8}CIANURO

336
00:15:41,748 --> 00:15:43,234
Guarda qua...

337
00:15:43,841 --> 00:15:45,025
Caramelle!

338
00:15:47,495 --> 00:15:48,694
E qui che c'è?

339
00:15:47,530 --> 00:15:49,118
{an8}EROINA

340
00:15:49,222 --> 00:15:50,297
Caramelle gommose!

341
00:15:50,298 --> 00:15:52,714
Possiamo rimanere concentrati, Josh?
Ho bisogno che tu...

342
00:15:52,715 --> 00:15:55,147
pulisca 400 cipolle e poi...

343
00:15:55,148 --> 00:15:57,690
- che ne butti via la metà.
- Cosa?

344
00:15:57,691 --> 00:15:59,418
E' la ricetta di Barry, quindi...

345
00:15:59,419 --> 00:16:01,691
Cooper, l'unico motivo per cui
hai fondato quest'azienda

346
00:16:01,692 --> 00:16:03,930
è per creare qualcosa di fantastico
con i tuoi amici.

347
00:16:03,931 --> 00:16:06,504
- Forse, dovresti chiedergli scusa.
- Ormai è tardi.

348
00:16:06,853 --> 00:16:08,390
Hanno fatto le loro scelte.

349
00:16:12,018 --> 00:16:14,535
- Sono venuta perché Cooper è troppo test...
- Cosa?

350
00:16:14,965 --> 00:16:16,524
Sono venuta qui,

351
00:16:16,640 --> 00:16:20,094
perché Cooper è troppo testardo
per ammettere di aver bisogno di voi.

352
00:16:20,095 --> 00:16:21,862
E voi avete bisogno di lui.

353
00:16:21,863 --> 00:16:24,542
A me non serve niente e nessuno,
a parte i miei milk-shake.

354
00:16:24,543 --> 00:16:26,892
Rinfrescanti quanto il polo nord.

355
00:16:26,893 --> 00:16:29,937
Stiamo parlando di zero gradi centigradi,
Scottie, hai capito?

356
00:16:29,938 --> 00:16:31,080
Zero!

357
00:16:31,081 --> 00:16:32,388
Stronzo...

358
00:16:32,792 --> 00:16:33,828
Ragazzi...

359
00:16:34,111 --> 00:16:35,796
Ramona non apprezza le vostre idee.

360
00:16:35,797 --> 00:16:37,917
Vi ha assunto solo
per danneggiare Cooper.

361
00:16:37,918 --> 00:16:40,139
Nei vostri uffici
non c'è nemmeno un computer!

362
00:16:40,140 --> 00:16:42,993
Esatto! Perché gli assistenti
prendono le nostre richieste.

363
00:16:42,994 --> 00:16:45,552
Scrivono i nostri sogni...
cosa vogliamo per pranzo...

364
00:16:45,553 --> 00:16:47,283
e tutte le cose fighe che inventiamo.

365
00:16:47,284 --> 00:16:49,081
Ciao, Kelly, che piacere vederti.

366
00:16:50,094 --> 00:16:51,456
- Così si fa...
- Ramona,

367
00:16:51,457 --> 00:16:53,173
Kelly dice che siamo le tue pedine

368
00:16:53,174 --> 00:16:55,455
e che non apprezzi realmente
le nostre idee.

369
00:16:55,456 --> 00:16:56,742
Che assurdità...

370
00:16:56,743 --> 00:16:58,343
Va bene, dimmi una loro idea.

371
00:16:59,408 --> 00:17:03,010
Che ne dici della pubblicità sulle ragazze
in bikini che parlano con ragazze in bikini.

372
00:17:03,011 --> 00:17:04,558
- Bikini-bikini.
- No, pessima.

373
00:17:04,559 --> 00:17:06,346
- Era buona...
- Ci ho perso due giorni.

374
00:17:06,347 --> 00:17:08,729
Okay, d'accordo, siete solo pedine.
Ma pagate a peso d'oro.

375
00:17:08,730 --> 00:17:10,398
Con un ufficio e assistenti.

376
00:17:10,505 --> 00:17:11,575
Ciao, Kelly.

377
00:17:13,168 --> 00:17:15,996
A causa dei recenti avvenimenti,
questo milk-shake non è più delizioso.

378
00:17:15,997 --> 00:17:18,162
- Però resta un milk-shake gratis.
- Hai ragione.

379
00:17:18,163 --> 00:17:20,320
- Siete persino peggio di Cooper.
- Cosa?

380
00:17:20,321 --> 00:17:22,322
- E lui sta messo proprio male.
- Come?

381
00:17:24,041 --> 00:17:27,651
- SbronzAddio cura la vostra sbronza.
- Sì, dirà alla vostra sbronza...

382
00:17:27,652 --> 00:17:31,188
- di dirgli addio. SbronzAddio.
- SbronzAddio!

383
00:17:31,246 --> 00:17:33,157
Ehi, ragazzi. State andando benissimo.

384
00:17:33,158 --> 00:17:35,428
Fatevi vedere da Cooper e ricordate...

385
00:17:35,429 --> 00:17:38,123
Non parlare con nessuno. Non toccare niente.

386
00:17:38,124 --> 00:17:39,298
Perfetto.

387
00:17:39,299 --> 00:17:43,470
Il rimedio post sbornia della nonna di Barry
viene preparato secondo una vecchia ricetta.

388
00:17:43,471 --> 00:17:47,510
Proviene direttamente da sua nonna che aveva
la tendenza a ubriacarsi spesso, quindi...

389
00:17:47,511 --> 00:17:48,578
Okay, solo...

390
00:17:52,738 --> 00:17:54,314
Allora, quante casse volete, ragazzi?

391
00:17:54,315 --> 00:17:55,332
E'... Io...

392
00:17:56,524 --> 00:17:59,435
- Ragazzi, ho bisogno del vostro aiuto.
- Lavoriamo gratis.

393
00:17:59,436 --> 00:18:02,053
E io mi sono ubriacato
con quella limonata troppo forte.

394
00:18:03,108 --> 00:18:05,714
- Volete delle brochure?
- Avevi ragione.

395
00:18:06,769 --> 00:18:07,872
Torno subito.

396
00:18:09,201 --> 00:18:10,272
Ehi, ragazzi.

397
00:18:10,273 --> 00:18:14,703
Volevo solo dirvi che avrei dovuto
riconoscere di più i vostri sforzi.

398
00:18:14,704 --> 00:18:17,456
E sono davvero contento
che stiate lavorando per qualcosa di grosso.

399
00:18:17,457 --> 00:18:20,110
- Cooper, siamo un po' impegnati al momento.
- Okay, capisco. Fino...

400
00:18:20,805 --> 00:18:23,783
- Fino a quando...
- Chiama Scottie e fissa un appuntamento.

401
00:18:25,079 --> 00:18:26,084
Okay.

402
00:18:26,616 --> 00:18:27,621
Gente.

403
00:18:28,229 --> 00:18:29,527
Un benvenuto a tutti.

404
00:18:29,528 --> 00:18:31,721
Come tutti voi saprete,
quello dei rimedi post sbornia

405
00:18:31,722 --> 00:18:35,287
è uno dei settori più lucrativi, al momento,
e il nostro prodotto è il migliore sul mercato.

406
00:18:35,288 --> 00:18:37,196
Il mio fantastico team
ha lavorato senza sosta

407
00:18:37,197 --> 00:18:40,567
su questo incredibile video per illustrarvi
le caratteristiche del nostro marchio.

408
00:18:40,568 --> 00:18:42,678
Un video? Oh, ma dai.

409
00:18:44,287 --> 00:18:49,021
<i>La società SbronzAddio è stata fondata
dal presidente e AD, Ramona Miller, nel 2011,<i></i></i>

410
00:18:49,022 --> 00:18:52,377
<i>dopo un disastroso addio
al nubilato a Las Vegas.</i>

411
00:18:52,378 --> 00:18:54,052
- Oh, sì, sono felici.
- Sta benissimo.

412
00:18:54,053 --> 00:18:57,725
<i> La SbronzAddio è preparata solo
con ingredienti freschi e naturali.<i></i></i>

413
00:18:57,726 --> 00:18:59,573
<i>Frutti di bosco freschi, fichi,<i></i></i>

414
00:18:59,574 --> 00:19:02,887
<i>peli pubici, rifiuti e pupù di maiale.<i></i></i>

415
00:19:02,888 --> 00:19:04,455
Cosa? Aspettate.

416
00:19:04,456 --> 00:19:05,635
Cosa sta succedendo?

417
00:19:06,567 --> 00:19:08,787
<i>A Ramona Miller non piacciono
le persone di colore.<i></i></i>

418
00:19:08,788 --> 00:19:11,431
No! Adoro le persone di colore.

419
00:19:11,432 --> 00:19:13,326
- Cosa?
- Questo non va bene.

420
00:19:13,327 --> 00:19:15,216
Spegnilo! Spegnilo!

421
00:19:15,217 --> 00:19:16,223
E...

422
00:19:19,379 --> 00:19:21,469
Rimedio post sbornia per la vita.

423
00:19:22,010 --> 00:19:23,647
Spostatevi! Fuori da qui!

424
00:19:23,648 --> 00:19:25,561
- E' il migliore.
- Esattamente.

425
00:19:25,562 --> 00:19:28,004
- Chi ha ideato tutto questo?
- Ma di che parli? Siamo stati noi.

426
00:19:28,005 --> 00:19:30,355
Certo che siete stati voi.
E' stata un'idea geniale, ragazzi.

427
00:19:30,356 --> 00:19:33,296
- E' stato fantastico.
- Va bene, tornate a lavoro.

428
00:19:33,297 --> 00:19:34,487
Evviva!

429
00:19:34,488 --> 00:19:36,732
- Ragazzi! Dai, dai!
- Venite.

430
00:19:36,733 --> 00:19:39,266
- Questo non contiene peli pubici.
- Né pupù.

431
00:19:39,267 --> 00:19:42,333
- Godeteveli!
- Stiamo spopolando.

432
00:19:45,335 --> 00:19:46,426
Ehi, ragazzi.

433
00:19:46,427 --> 00:19:49,467
Voglio presentarvi
la mia nuova miglior amica, Renee.

434
00:19:49,468 --> 00:19:50,684
Mi chiamo Shawna.

435
00:19:50,685 --> 00:19:54,668
Abbiamo un sacco di cose in comune
e siamo praticamente inseparabili.

436
00:19:54,669 --> 00:19:55,884
Uh, tu devi essere Josh.

437
00:19:55,885 --> 00:19:57,398
No. Non è lui.

438
00:19:57,399 --> 00:20:00,401
Kelly! Conosci Renee? Eccola qui.

439
00:20:00,402 --> 00:20:01,535
Siete così fortunate.

440
00:20:01,536 --> 00:20:04,196
Ramona si è rivelata senza scrupoli,

441
00:20:04,197 --> 00:20:05,556
ma ha imparato la lezione.

442
00:20:05,557 --> 00:20:08,338
Quindi tu e Ramona non siete più amiche?
Sei libera per qualche uscita?

443
00:20:08,339 --> 00:20:10,361
- Sì, certo.
- Oh, fantastico.

444
00:20:10,362 --> 00:20:12,713
Renee, ora puoi andare.

445
00:20:12,714 --> 00:20:14,464
- Shawna.
- Perché sei ancora qui?

446
00:20:16,375 --> 00:20:19,198
A volte, noi ragazze possiamo diventare
veramente appiccicose.

447
00:20:19,199 --> 00:20:23,021
Allora, lavorare con gli amici
può essere difficile, ma fattibile.

448
00:20:23,022 --> 00:20:25,947
Quello che dovete fare
è ammettere quando avete torto

449
00:20:25,948 --> 00:20:28,263
e, cosa ancora più importante,

450
00:20:28,264 --> 00:20:30,137
ammettere quando sono loro
ad avere ragione.

451
00:20:30,138 --> 00:20:33,289
E non permettete al maialino di fare
il bagnetto nel vostro rimedio post sbornia.

452
00:20:33,290 --> 00:20:35,350
Anzi, meglio non tenerlo proprio,
un maialino.

453
00:20:37,465 --> 00:20:38,471
Ramona.

454
00:20:39,081 --> 00:20:41,824
Ehi! Sei qui per fare domanda
come barista?

455
00:20:42,419 --> 00:20:45,922
No, sono venuta a congratularmi
con voi per il Bibi-Con.

456
00:20:45,923 --> 00:20:48,379
E volevo chiedervi di lavorare assieme.

457
00:20:48,380 --> 00:20:51,012
- Assolutamente no.
- Cosa? E' pazza.

458
00:20:51,013 --> 00:20:53,065
Il punto è che voi avete
il prodotto migliore,

459
00:20:53,066 --> 00:20:54,959
ma non avete i mezzi per farlo conoscere.

460
00:20:54,960 --> 00:20:57,448
Io sì e penso
che insieme saremmo invincibili.

461
00:20:58,466 --> 00:21:00,545
- Che ne dici?
- Non lo so.

462
00:21:00,546 --> 00:21:02,348
Devo chiedere ai miei soci.

463
00:21:06,365 --> 00:21:08,759
Non abbiate paura di lavorare assieme
alle persone cui tenete

464
00:21:08,760 --> 00:21:12,963
perché quando si tratta di lavoro,
è meglio tenersi stretti i propri amici...

465
00:21:12,964 --> 00:21:14,068
D'accordo.

466
00:21:14,870 --> 00:21:16,743
E' la decisione giusta.

467
00:21:16,744 --> 00:21:18,481
ma ancora più stretti i propri nemici.

468
00:21:19,681 --> 00:21:22,506
Traduzione: Linda91, supernaturalAddicted,
KiaWoolf, Doc, _anitamenon_

469
00:21:22,507 --> 00:21:24,636
Revisione: Elan
www.subsfactory.it

