1
00:00:12,915 --> 00:00:14,733
<i>Dois homens armados
foram mortos</i>

2
00:00:14,773 --> 00:00:17,268
<i>após um tiroteio
em um shopping na Inglaterra.</i>

3
00:00:17,308 --> 00:00:21,107
<i>80 mil moradores deixaram
a cidade fugindo dos tiroteios.</i>

4
00:00:21,147 --> 00:00:23,431
<i>Forças Filipinas lançaram</i>

5
00:00:23,471 --> 00:00:25,234
<i>uma ofensiva
contra os rebeldes,</i>

6
00:00:25,274 --> 00:00:28,613
<i>dada a violência no sul
do maior país católico da Ásia.</i>

7
00:00:28,653 --> 00:00:31,460
<i>Dia oficial de luto
nas Filipinas</i>

8
00:00:31,500 --> 00:00:35,296
<i>pela morte de 44 policias
no cumprimento do dever,</i>

9
00:00:35,336 --> 00:00:37,860
<i>em uma operação antiterrorismo
que acabou mal.</i>

10
00:00:37,900 --> 00:00:39,809
<i>200 separatistas
fortemente armados</i>

11
00:00:39,849 --> 00:00:41,623
<i>da Frente
de Liberação Nacional,</i>

12
00:00:41,663 --> 00:00:43,615
<i>atacaram Zamboaga.</i>

13
00:00:43,655 --> 00:00:46,277
<i>Oficiais das forças especiais
foram assassinados</i>

14
00:00:46,317 --> 00:00:49,706
<i>em uma operação para capturar
o terrorista mais procurado...</i>

15
00:00:50,227 --> 00:00:52,757
PROVÍNCIA DE PUNJAB,

16
00:00:52,797 --> 00:00:55,586
80 KM AO NORTE DE LAHORE,
PAQUISTÃO.

17
00:01:15,308 --> 00:01:18,480
<i>Autoridades filipinas confirmam
que o número de vítimas</i>

18
00:01:18,520 --> 00:01:22,663
<i>da explosão no hotel aumentou
para 146 mortos e 231 feridos.</i>

19
00:01:22,703 --> 00:01:26,668
<i>Foi o ataque terrorista mais
devastador na Ásia em 10 anos,</i>

20
00:01:26,748 --> 00:01:29,293
<i>e o pior da história
em Manila.</i>

21
00:01:29,373 --> 00:01:30,896
<i>Embora nenhuma organização</i>

22
00:01:30,936 --> 00:01:33,013
<i>tenha se responsabilizado
pelo ataque,</i>

23
00:01:33,053 --> 00:01:34,977
<i>fontes
da inteligência ocidental</i>

24
00:01:35,017 --> 00:01:38,279
<i>acharam rastros químicos,
com a marca</i>

25
00:01:38,319 --> 00:01:40,502
<i>do célebre
traficante de armas,</i>

26
00:01:40,542 --> 00:01:42,418
<i>Aamir Barkawi.</i>

27
00:01:43,203 --> 00:01:45,804
<i>Especialistas em segurança
internacional afirmam</i>

28
00:01:45,844 --> 00:01:48,835
<i>que os Barkawi estão
instigando violência</i>

29
00:01:48,875 --> 00:01:51,599
<i>em capitais remotas,
para criar instabilidade,</i>

30
00:01:51,639 --> 00:01:54,982
<i>e assim, incentivar
a venda massiva de armas,</i>

31
00:01:55,022 --> 00:01:56,565
<i>por todo o mundo.</i>

32
00:01:57,762 --> 00:02:00,752
INVASÃO A LONDRES

33
00:02:00,916 --> 00:02:04,445
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)

34
00:02:04,574 --> 00:02:08,670
Legenda: Bridget, Koplersky,
Nandus, Loli, Phoenix e Tutu.

35
00:02:08,820 --> 00:02:11,149
Twitter: @IdiotasI

36
00:02:11,408 --> 00:02:16,408
<i>ESTA LEGENDA É UMA HOMENAGEM
PÓSTUMA AO OMIMAU,</i>

37
00:02:16,735 --> 00:02:21,733
<i>CRIADOR DA IdIoTaS iNfErIoReS,
E A TODO SEU LEGADO.</i>

38
00:02:30,932 --> 00:02:32,258
Aí está ele.

39
00:02:32,298 --> 00:02:34,342
- Kamran.
- Raza.

40
00:02:35,863 --> 00:02:38,603
A inteligência filipina
te seguiu?

41
00:02:39,838 --> 00:02:41,150
Bom.

42
00:02:42,415 --> 00:02:43,743
Pai.

43
00:02:52,400 --> 00:02:54,496
- Fez um bom trabalho.
- Obrigado.

44
00:02:54,536 --> 00:02:57,442
Precisamos falar sobre
o Tenente-general Rahman.

45
00:02:58,285 --> 00:03:00,057
É o casamento da sua irmã.

46
00:03:00,879 --> 00:03:02,966
Desculpe.
Isso não pode esperar.

47
00:03:06,199 --> 00:03:09,068
Seu oficial de inteligência
estava comprometido.

48
00:03:09,108 --> 00:03:10,731
Kamran...

49
00:03:10,771 --> 00:03:14,383
todos os oficiais paquistaneses
estão comprometidos.

50
00:03:14,423 --> 00:03:16,236
Um amigo afegão descobriu

51
00:03:16,276 --> 00:03:18,420
um agente alemão
em seu círculo.

52
00:03:18,460 --> 00:03:19,789
E?

53
00:03:24,360 --> 00:03:27,703
Esse general em particular,
já não terá utilidade para nós.

54
00:03:27,743 --> 00:03:29,364
Ele foi eliminado.

55
00:03:32,352 --> 00:03:33,953
Achei que gostaria de saber.

56
00:03:33,993 --> 00:03:35,576
Não esqueça a família dele.

57
00:03:37,110 --> 00:03:39,203
A vingança sempre deve ser...

58
00:03:39,243 --> 00:03:41,668
profunda e absoluta.

59
00:03:46,472 --> 00:03:47,961
Eu também.

60
00:03:48,631 --> 00:03:50,162
Muito feliz.

61
00:04:29,748 --> 00:04:33,960
BARKAWI ESTÁ AQUI

62
00:04:58,126 --> 00:05:00,272
BASE DA FORCA AÉREA
DE CREECH, NEVADA

63
00:05:00,312 --> 00:05:04,003
O Pentágono recebeu confirmação
do alvo por um ativo do MI6.

64
00:05:04,043 --> 00:05:05,769
Tem permissão para executar.

65
00:05:35,894 --> 00:05:38,887
DOIS ANOS DEPOIS

66
00:05:40,940 --> 00:05:44,010
WASHINGTON D.C.

67
00:05:46,203 --> 00:05:48,870
Um corrida presidencial
impressionante, senhor.

68
00:05:50,068 --> 00:05:52,031
Todos os dias a mesma piada.

69
00:05:57,348 --> 00:05:58,818
Sério, mesmo?

70
00:06:00,088 --> 00:06:03,366
- Do que você é feito, afinal?
- De uísque e más decisões.

71
00:06:06,361 --> 00:06:07,994
Já escolheram o nome?

72
00:06:09,231 --> 00:06:11,525
Se for menino,
pensamos em Benjamin.

73
00:06:11,565 --> 00:06:13,873
- É mesmo?
- Claro que não!

74
00:06:15,682 --> 00:06:17,468
Se for menina, talvez.

75
00:06:24,062 --> 00:06:25,399
Voight.

76
00:06:26,852 --> 00:06:28,479
Pode atropelá-lo, por mim?

77
00:06:28,519 --> 00:06:30,964
Acredite, senhor,
já tentamos.

78
00:06:37,670 --> 00:06:39,016
Querida?

79
00:06:41,152 --> 00:06:42,498
Amor?

80
00:06:55,685 --> 00:06:57,005
O quê?

81
00:06:58,056 --> 00:06:59,877
Há um problema
no quarto do bebê.

82
00:06:59,957 --> 00:07:03,046
Então,
são seis câmeras, certo?

83
00:07:03,086 --> 00:07:05,650
Um, dois, três...

84
00:07:05,690 --> 00:07:08,418
quatro, cinco, seis.

85
00:07:08,498 --> 00:07:10,609
- São muitas?
- Sim, talvez.

86
00:07:10,649 --> 00:07:12,766
Sim, são muitas.
Achei que fosse.

87
00:07:12,806 --> 00:07:14,998
São presentes
do pessoal para o bebê.

88
00:07:16,202 --> 00:07:18,758
- Vou tirá-las.
- Tudo o que precisamos...

89
00:07:19,012 --> 00:07:23,489
- ... é de um monitor.
- Um monitor, certo.

90
00:07:24,235 --> 00:07:27,363
- E um colchão de Kevlar.
- E um colchão de Kevlar.

91
00:07:29,734 --> 00:07:31,089
Venha cá.

92
00:07:34,348 --> 00:07:36,210
- Me solte.
- Nunca.

93
00:07:36,290 --> 00:07:38,922
Adivinhe quem tem
tempo livre semana que vem.

94
00:07:38,962 --> 00:07:40,710
Não brinque comigo, rapaz,

95
00:07:40,750 --> 00:07:43,763
- pois haverá consequências.
- Não! Terminaremos o quarto.

96
00:07:43,803 --> 00:07:45,915
Não creio que esteja
demorando tanto.

97
00:07:47,231 --> 00:07:48,934
Amostras de pinturas
de parede!

98
00:07:48,974 --> 00:07:50,335
- O quê?
- Sim.

99
00:07:50,415 --> 00:07:53,727
Preciso lhe mostrar
umas pinturas incríveis.

100
00:07:53,767 --> 00:07:56,238
- Posso tomar banho antes?
- Não, ainda.

101
00:08:14,040 --> 00:08:15,583
REF.: DEMISSÃO

102
00:08:15,623 --> 00:08:18,835
PREZADO SENHOR,
LAMENTO INFORMAR...

103
00:08:29,748 --> 00:08:33,210
QUE VENHO POR MEIO DESTA,
PEDIR MINHA DEMISSÃO

104
00:08:33,290 --> 00:08:36,293
DA DIVISÃO DE PROTEÇÃO
PRESIDENCIAL DOS E.U.A.

105
00:08:36,373 --> 00:08:41,002
TEM SIDO UMA HONRA
E UM PRIVILÉGIO...

106
00:08:53,222 --> 00:08:55,707
Senhor, o Presidente da Câmara
está esperando.

107
00:08:55,747 --> 00:08:58,858
E o líder da maioria do Senado
quer 5 minutos com você.

108
00:09:00,623 --> 00:09:02,119
O atenderei primeiro.

109
00:09:03,815 --> 00:09:05,187
Quando Trumbull volta?

110
00:09:05,227 --> 00:09:07,770
O Vice-presidente tem
mais três dias de férias.

111
00:09:07,810 --> 00:09:09,595
E sugeriu uma certa agressão,

112
00:09:09,635 --> 00:09:11,657
se ouvir minha voz
antes disso.

113
00:09:11,697 --> 00:09:14,098
Jamais fique
entre um homem e um peixe.

114
00:09:14,138 --> 00:09:16,290
Senhor, seu filho
na chamada de vídeo.

115
00:09:16,330 --> 00:09:19,306
Excelente. Ontem ele teve
seu primeiro encontro.

116
00:09:19,346 --> 00:09:22,155
Senhor Presidente,
deve atender a essa chamada.

117
00:09:22,195 --> 00:09:24,487
Senhor,
e o Presidente da Câmara?

118
00:09:24,527 --> 00:09:26,587
Precisa atender
à chamada, senhor.

119
00:09:32,325 --> 00:09:33,961
Aqui é o Presidente.

120
00:09:44,520 --> 00:09:46,896
Entendido.
Obrigado.

121
00:09:51,665 --> 00:09:54,585
<i>Fontes confirmam
que o Premiê, James Wilson,</i>

122
00:09:54,625 --> 00:09:56,862
<i>morreu enquanto dormia
em sua residência,</i>

123
00:09:56,902 --> 00:09:58,616
<i>no número 10
da rua Downing.</i>

124
00:09:58,656 --> 00:10:00,840
<i>Acredita-se que
sofreu um infarto.</i>

125
00:10:00,880 --> 00:10:03,977
<i>Possivelmente complicações
depois de uma cirurgia</i>

126
00:10:04,017 --> 00:10:06,278
<i>para reparar seu joelho
no dia anterior.</i>

127
00:10:06,318 --> 00:10:09,176
<i>A autopsia está programada
para as próximas 48 horas</i>

128
00:10:09,216 --> 00:10:11,169
<i>para determinar
a causa da morte.</i>

129
00:10:11,209 --> 00:10:12,645
É da Casa Branca.

130
00:10:16,711 --> 00:10:19,535
Tudo bem.
Minha mãe pode vir.

131
00:10:24,509 --> 00:10:26,259
LONDRES

132
00:10:35,767 --> 00:10:37,520
WHITEHALL 70
GABINETE DO GOVERNO

133
00:10:37,560 --> 00:10:40,554
O que propomos
é que o funeral aconteça

134
00:10:40,594 --> 00:10:42,773
nessa quinta-feira, dia 9

135
00:10:42,813 --> 00:10:44,689
às 16h00, na St. Paul.

136
00:10:44,729 --> 00:10:47,318
Todos os líderes mundiais
confirmaram presença,

137
00:10:47,358 --> 00:10:50,189
exceto o presidente russo.

138
00:10:50,229 --> 00:10:52,248
Bem, não será
uma grande perda.

139
00:10:52,288 --> 00:10:54,917
A família real
assistirá a um serviço privado

140
00:10:54,957 --> 00:10:57,190
no Palácio St. James
nesta mesma manhã

141
00:10:57,230 --> 00:10:59,377
com 28 outros
Chefes de Estado

142
00:10:59,417 --> 00:11:02,577
de todo o mundo. E também
a realeza estrangeira,

143
00:11:02,617 --> 00:11:05,383
Príncipe Albert de Mônaco,
Rainha Raina da Jordânia

144
00:11:05,423 --> 00:11:07,261
e o Príncipe Saudita Muqrin.

145
00:11:07,301 --> 00:11:09,085
Sim, é um pesadelo logístico.

146
00:11:10,218 --> 00:11:12,940
Precisamos nos assegurar
de que não haja falhas.

147
00:11:13,867 --> 00:11:15,444
Perguntas?

148
00:11:15,484 --> 00:11:17,135
E que petições especiais

149
00:11:17,175 --> 00:11:19,437
o circo ianque fez até agora?

150
00:11:19,477 --> 00:11:22,252
Líderes de torcida de futebol
como parte da equipe?

151
00:11:23,114 --> 00:11:25,072
Esse é um pedido
que eu suportaria.

152
00:11:25,112 --> 00:11:27,347
Eu preferiria as Kardashians,

153
00:11:27,387 --> 00:11:29,665
assim como Sua Majestade,
aparentemente.

154
00:11:30,859 --> 00:11:33,437
19 petições especiais
de 12 países diferentes.

155
00:11:33,477 --> 00:11:35,590
Negamos todas elas.

156
00:11:36,739 --> 00:11:40,093
Alguma dúvida ou consideração
quanto a nossa avaliação?

157
00:11:40,498 --> 00:11:43,088
Sabemos que aproximadamente
350 britânicos

158
00:11:43,128 --> 00:11:46,166
foram e voltaram
da Síria no último ano.

159
00:11:46,206 --> 00:11:49,445
Como ocorreu com Iraque
e Afeganistão.

160
00:11:50,191 --> 00:11:51,669
O que nos preocupa

161
00:11:51,709 --> 00:11:54,352
é um grupo que acreditamos
serem de ex-militares.

162
00:11:54,392 --> 00:11:56,477
- Passível de ações?
- Não.

163
00:11:57,499 --> 00:11:58,835
Muito bem.

164
00:11:59,373 --> 00:12:02,065
Nos despediremos
de nosso querido James,

165
00:12:02,105 --> 00:12:03,569
com dignidade.

166
00:12:04,457 --> 00:12:06,700
Dando a ele
a cerimônia que merece.

167
00:12:12,074 --> 00:12:13,408
Senhor?

168
00:12:13,983 --> 00:12:16,191
- Pode nos atender?
- Sim, entrem.

169
00:12:17,197 --> 00:12:18,728
Sentem-se.

170
00:12:26,193 --> 00:12:28,682
O que tanto os aflige?

171
00:12:28,722 --> 00:12:31,668
Os britânicos são ótimos,
conhecemos sua reputação.

172
00:12:31,708 --> 00:12:34,345
Ainda assim, essas são
as viagens que eu odeio.

173
00:12:34,385 --> 00:12:37,696
De última hora, fora do país
e sem tempo para planejar.

174
00:12:37,736 --> 00:12:40,842
Tem certeza de que não posso
convencê-lo a não ir?

175
00:12:40,882 --> 00:12:42,611
Lynne, é um funeral de Estado.

176
00:12:43,327 --> 00:12:45,168
Nosso aliado
mais antigo e forte.

177
00:12:45,248 --> 00:12:48,649
Passei metade da noite falando
com nossa equipe de avanço.

178
00:12:48,689 --> 00:12:50,069
A polícia metropolitana

179
00:12:50,109 --> 00:12:52,801
cuidará do perímetro
na Catedral de St. Paul.

180
00:12:52,841 --> 00:12:55,589
O Air Force One aterrissará
no aeroporto de Stansted.

181
00:12:55,629 --> 00:12:57,627
Em terra, Mike será
o encarregado.

182
00:12:57,707 --> 00:13:00,746
Após aterrissarmos, serão
12 minutos de helicóptero,

183
00:13:00,786 --> 00:13:02,640
até Somerset House.

184
00:13:02,680 --> 00:13:05,062
Então vamos de veículo
blindado e escoltados

185
00:13:05,102 --> 00:13:08,227
pela rua Fleet
até a Catedral.

186
00:13:10,046 --> 00:13:11,502
Você não parece feliz.

187
00:13:11,582 --> 00:13:13,502
Os britânicos estão
assoberbados.

188
00:13:13,582 --> 00:13:16,835
É um desastre... senhor.

189
00:13:17,275 --> 00:13:20,239
Bem, são 40 países,

190
00:13:20,279 --> 00:13:22,464
cada um com sua equipe
de segurança.

191
00:13:22,504 --> 00:13:24,773
Flexibilidade mínima
em rotas de acesso,

192
00:13:24,813 --> 00:13:27,005
assentos no funeral,
saídas...

193
00:13:28,326 --> 00:13:30,543
- Podemos fazer funcionar?
- Mike?

194
00:13:31,648 --> 00:13:33,043
Sempre faço, senhor.

195
00:13:34,659 --> 00:13:38,090
Ótimo. Sei que não é um
bom momento para você, mas...

196
00:13:39,636 --> 00:13:42,210
- É o que faço.
- Obrigada, senhor.

197
00:13:54,707 --> 00:13:57,475
<b>VICE-PRESIDENTE
ALLAN TRUMBULL</b>

198
00:13:57,515 --> 00:14:00,634
- Aí está o cara.
- Senhor Vice-presidente.

199
00:14:00,674 --> 00:14:03,410
- Como foram as férias?
- Filho,

200
00:14:03,450 --> 00:14:06,898
você tem ideia da alegria
que um homem sente,

201
00:14:06,938 --> 00:14:10,771
ao puxar uma cavala-real de
30kg das águas da Ilha Jekyll?

202
00:14:10,811 --> 00:14:13,168
- Não, senhor.
- Então somos dois.

203
00:14:13,584 --> 00:14:16,287
Terei de esperar até
o próximo ano para descobrir.

204
00:14:16,327 --> 00:14:18,442
Mas, obrigado por perguntar.

205
00:14:29,582 --> 00:14:31,401
Sim, esse é no Sinai.

206
00:14:31,441 --> 00:14:33,544
- É lindo.
- Aqui está.

207
00:14:33,584 --> 00:14:36,752
É incrível.
Adoro essas coisas...

208
00:14:40,821 --> 00:14:43,560
Não se preocupe.
Ficaremos bem.

209
00:14:45,923 --> 00:14:48,835
- Doris, me dá alguns minutos?
- Claro.

210
00:14:51,638 --> 00:14:54,527
- Você se referia a Leah?
- Muito engraçado, Doris.

211
00:14:56,966 --> 00:14:59,000
E ela diz para
não me preocupar.

212
00:15:00,496 --> 00:15:02,085
São só três dias.

213
00:15:02,781 --> 00:15:05,280
- Sim.
- E o parto é em 2 semanas.

214
00:15:07,532 --> 00:15:11,335
Desta vez não será
tão fácil ir embora.

215
00:15:11,746 --> 00:15:13,110
Certo.

216
00:15:13,704 --> 00:15:15,364
Eu cuido disso.

217
00:15:15,404 --> 00:15:17,957
Vá e faça
o que tem que fazer.

218
00:15:17,997 --> 00:15:21,043
E, estaremos aqui
quando voltar.

219
00:15:21,671 --> 00:15:23,087
Está bem?

220
00:15:23,127 --> 00:15:25,500
Dê um tchauzinho ao papai.

221
00:15:27,706 --> 00:15:29,377
Tchauzinho, papai.

222
00:15:31,727 --> 00:15:33,188
<i>Os sinos dobram.</i>

223
00:15:34,160 --> 00:15:35,489
Sim.

224
00:15:40,000 --> 00:15:41,381
Eu te amo.

225
00:15:44,123 --> 00:15:45,583
É bom mesmo!

226
00:15:47,136 --> 00:15:48,517
Comporte-se.

227
00:16:11,081 --> 00:16:13,012
- Aqui está.
- Obrigado.

228
00:16:15,589 --> 00:16:18,422
Anda escondido ultimamente.
Tem preparado o ninho?

229
00:16:18,828 --> 00:16:20,335
Algo assim.

230
00:16:21,005 --> 00:16:22,886
A sua ideia de preparação,

231
00:16:22,926 --> 00:16:24,835
é fazer o quarto
à prova de balas?

232
00:16:24,915 --> 00:16:27,463
Essa é, na verdade,
uma ótima ideia.

233
00:16:31,677 --> 00:16:33,032
Sim.

234
00:16:35,368 --> 00:16:36,815
Aceito.

235
00:16:39,282 --> 00:16:40,861
Bem,

236
00:16:40,901 --> 00:16:42,583
só demorou duas semanas.

237
00:16:43,198 --> 00:16:45,695
Ser madrinha
não é algo pequeno.

238
00:16:46,293 --> 00:16:48,670
Não levei de forma leviana.

239
00:16:50,527 --> 00:16:53,076
Eu sei.
Acha que pode aguentar?

240
00:16:54,924 --> 00:16:57,077
Sou competente, brilhante,
muito linda,

241
00:16:57,117 --> 00:16:58,793
e estou imensamente honrada.

242
00:17:01,137 --> 00:17:02,668
De fato, honrada.

243
00:17:03,515 --> 00:17:04,887
Obrigado, Lynne.

244
00:17:08,472 --> 00:17:11,099
NOVA SCOTLAND YARD

245
00:17:12,640 --> 00:17:15,775
8h30

246
00:17:22,569 --> 00:17:25,358
- Grande dia pela frente?
- Não, dia histórico.

247
00:17:25,957 --> 00:17:27,331
Bom dia.

248
00:17:28,321 --> 00:17:29,638
Obrigado.

249
00:17:29,678 --> 00:17:32,168
COMANDO CENTRAL
DIREÇÃO DE OPERAÇÕES ESPECIAIS

250
00:17:32,275 --> 00:17:34,775
Sua assinatura, por favor.
Obrigado, senhor.

251
00:17:39,911 --> 00:17:41,252
Senhoras e senhores.

252
00:17:42,449 --> 00:17:45,153
Hoje preciso
do melhor de cada um.

253
00:17:45,193 --> 00:17:48,293
Os líderes mundiais
estarão sob nossos cuidados.

254
00:17:48,373 --> 00:17:51,164
Portanto, unam-se
e façam um bom trabalho.

255
00:17:51,204 --> 00:17:52,809
Sempre, chefe.

256
00:17:56,545 --> 00:17:58,323
Bom dia, Londres.

257
00:18:00,089 --> 00:18:03,089
AEROPORTO DE STANSTED
30 KM AO NORTE DE LONDRES

258
00:18:07,543 --> 00:18:10,394
14h30

259
00:18:12,776 --> 00:18:14,596
<i>Canhoto</i> aterrissou.

260
00:18:24,540 --> 00:18:26,773
Agente Banning,
sou John Lancaster, MI5.

261
00:18:26,813 --> 00:18:28,476
- Olá, John.
- Chegaram cedo.

262
00:18:28,516 --> 00:18:30,808
Não.
Apenas nos antecipamos.

263
00:18:30,848 --> 00:18:32,168
Entendi.

264
00:18:32,248 --> 00:18:35,252
Quanto menos souberem
os passos do Presidente, melhor.

265
00:18:35,575 --> 00:18:37,967
- Por que não fui notificado?
- Ninguém foi.

266
00:18:38,007 --> 00:18:39,918
Surpresas são assim.

267
00:18:40,563 --> 00:18:42,109
Obrigado pela ajuda.

268
00:18:43,248 --> 00:18:46,174
CATEDRAL DE ST. PAUL
15h00

269
00:18:49,290 --> 00:18:51,663
<i>Com um nível de segurança
sem precedentes</i>

270
00:18:51,703 --> 00:18:53,835
<i>em antecipação ao funeral</i>

271
00:18:53,915 --> 00:18:56,255
<i>programado para daqui
a uma hora.</i>

272
00:18:56,295 --> 00:18:57,897
Não é apenas uma reunião

273
00:18:57,937 --> 00:18:59,909
com os principais
líderes do mundo.

274
00:18:59,949 --> 00:19:02,793
É o evento mais protegido
do planeta.

275
00:19:10,123 --> 00:19:12,127
<i>Franco-atiradores em posição.</i>

276
00:19:14,623 --> 00:19:16,248
<i>Todas as unidades em posição.</i>

277
00:19:16,847 --> 00:19:20,002
<i>Marine 1, 2 e 3,
chegando a Somerset House.</i>

278
00:19:20,859 --> 00:19:22,859
Marine 1, liberado
para aterrissar.

279
00:20:21,915 --> 00:20:24,953
PALÁCIO DE BUCKINGHAM

280
00:20:30,790 --> 00:20:33,377
CHANCELER ALEMÃ
AGNES BRUCKNER

281
00:20:47,707 --> 00:20:49,713
Não!
Tudo bem.

282
00:20:53,384 --> 00:20:54,710
Obrigada.

283
00:21:05,707 --> 00:21:07,020
Sim, entendo.

284
00:21:07,060 --> 00:21:08,993
PREMIÊ CANADENSE
ROBERT BOWMAN

285
00:21:09,033 --> 00:21:10,479
Sim, eu prometo.

286
00:21:11,205 --> 00:21:12,964
Ficará tudo bem.

287
00:21:14,125 --> 00:21:15,912
Assunto importante de Estado?

288
00:21:15,952 --> 00:21:17,890
Era a filha número dois.

289
00:21:18,342 --> 00:21:20,460
Foi reprovada
na prova de direção.

290
00:21:21,088 --> 00:21:22,715
Adivinha de quem é a culpa?

291
00:21:37,457 --> 00:21:41,197
PREMIÊ JAPONÊS
TSUTOMU NAKUSHIMA

292
00:21:41,237 --> 00:21:43,251
Falta muito?

293
00:21:43,291 --> 00:21:45,487
Estamos quase lá, senhor.

294
00:21:45,527 --> 00:21:48,314
Sinto muito,
mas como era de se esperar,

295
00:21:48,354 --> 00:21:50,293
a segurança é muito rigorosa.

296
00:21:51,804 --> 00:21:54,875
ABADIA DE WESTMINSTER
15h15

297
00:22:00,954 --> 00:22:03,288
PREMIÊ ITALIANO
ANTONIO GUSTO

298
00:22:10,245 --> 00:22:13,418
Não posso acreditar
que estamos fazendo isso.

299
00:22:13,498 --> 00:22:16,177
Um passeio privado
na Abadia de Westminster.

300
00:22:16,945 --> 00:22:18,432
Só para você.

301
00:22:19,347 --> 00:22:21,863
Só se faz
30 anos uma vez, não?

302
00:22:28,752 --> 00:22:31,041
PRESIDENTE FRANCÊS
JACQUES MAINARD

303
00:22:37,137 --> 00:22:38,970
Está na hora,
senhor Presidente.

304
00:22:39,368 --> 00:22:40,807
Os carros estão prontos.

305
00:22:41,255 --> 00:22:43,377
Mas não o suficiente.

306
00:22:43,847 --> 00:22:46,543
- Esperamos dez minutos?
- Pelo menos.

307
00:22:58,082 --> 00:23:00,204
<i>Canhoto chegou
ao seu destino.</i>

308
00:23:11,540 --> 00:23:14,128
- O que houve?
- Nada.

309
00:23:18,214 --> 00:23:19,912
Isso é o que me preocupa.

310
00:23:24,373 --> 00:23:25,710
Obrigada.

311
00:23:26,957 --> 00:23:28,633
- Senhor.
- Obrigado, Mike.

312
00:23:29,467 --> 00:23:31,543
- Muito obrigado, Lynne.
- Obrigada.

313
00:23:32,873 --> 00:23:35,992
- Prazer em vê-lo.
- Benjamin, obrigado por vir.

314
00:23:36,032 --> 00:23:38,608
- Agradecemos sua presença.
- Meus pêsames.

315
00:23:38,794 --> 00:23:41,627
O mais curioso
é que James odiava funerais.

316
00:23:42,680 --> 00:23:44,360
Sim, como todos nós.

317
00:24:55,501 --> 00:24:57,043
Abaixem-se!

318
00:25:05,834 --> 00:25:07,233
Mike! Mike!

319
00:25:12,165 --> 00:25:15,127
Vamos!
Para dentro.

320
00:25:18,082 --> 00:25:19,543
Merda!

321
00:25:20,849 --> 00:25:23,085
- Ok, para o carro!
- Está bem.

322
00:25:26,540 --> 00:25:28,252
Granada!
Abaixem-se!

323
00:25:31,177 --> 00:25:32,506
Vamos.

324
00:25:36,793 --> 00:25:38,877
A Besta foi comprometida!

325
00:25:39,581 --> 00:25:42,043
Porra.
Não são policiais de verdade!

326
00:25:49,915 --> 00:25:51,502
Dois à frente!

327
00:25:55,862 --> 00:25:58,668
Golf 1 para equipe de assalto,
precisamos de apoio!

328
00:25:58,748 --> 00:26:00,138
- Estão bem?
- Sim.

329
00:26:00,178 --> 00:26:02,543
Fiquem comigo.
Tiraremos vocês daqui.

330
00:26:07,832 --> 00:26:09,210
Abaixem-se!

331
00:26:10,786 --> 00:26:12,793
- Merda.
- Maldição, Mike.

332
00:27:01,351 --> 00:27:04,184
- Nossa senhora! O que é isso?
- Antonio.

333
00:27:33,042 --> 00:27:36,081
Sr. Presidente!
Temos que...

334
00:27:48,200 --> 00:27:49,668
Meu Deus.

335
00:27:49,748 --> 00:27:51,793
Houve um atentado
colossal à Catedral.

336
00:27:51,873 --> 00:27:54,296
- A ponte Chelsea caiu.
- A Abadia também.

337
00:27:55,366 --> 00:27:58,045
- Quero a equipe antiterrorismo.
- Sim, senhor.

338
00:27:59,990 --> 00:28:02,752
- Cadê a equipe de emergência?
- A caminho, senhor.

339
00:28:11,850 --> 00:28:13,900
Voight,
onde diabos você está?

340
00:28:13,940 --> 00:28:15,636
<i>Estou chegando.</i>

341
00:28:21,998 --> 00:28:23,855
- Vão!
- Vamos, vamos!

342
00:28:26,246 --> 00:28:27,674
Tudo bem, senhor?

343
00:28:28,470 --> 00:28:31,585
- Fiquem abaixados.
- Entrem! Entrem!

344
00:28:33,429 --> 00:28:35,039
- Mike!
- Não!

345
00:28:35,879 --> 00:28:37,665
- Vamos!
- Mike!

346
00:28:37,705 --> 00:28:39,820
- Vamos!
- Vamos para o helicóptero.

347
00:28:54,730 --> 00:28:56,930
Dean Court,
Land Rover preto.

348
00:29:23,236 --> 00:29:25,816
Não acredito.
Estão infiltrados em tudo.

349
00:29:25,856 --> 00:29:27,460
Não em tudo.

350
00:29:37,905 --> 00:29:41,002
Marine 1, pedindo extração
sob fogo cruzado para <i>Canhoto</i>.

351
00:29:41,846 --> 00:29:43,790
Porra,
bloquearam as comunicações.

352
00:29:46,707 --> 00:29:48,418
Muito bem, atenção.

353
00:29:49,748 --> 00:29:51,120
Abaixem-se!

354
00:29:58,289 --> 00:29:59,658
- Voight.
- Sim.

355
00:29:59,698 --> 00:30:01,210
Deixe-os chegar mais perto.

356
00:30:02,829 --> 00:30:05,085
- Entendido.
- Espere. Espere.

357
00:30:06,248 --> 00:30:07,565
Agora!

358
00:30:42,693 --> 00:30:44,627
Voight, freie agora!

359
00:30:50,364 --> 00:30:51,684
Dirija!

360
00:30:58,373 --> 00:30:59,793
Vamos!

361
00:31:01,332 --> 00:31:03,043
Abaixem-se!

362
00:31:03,991 --> 00:31:05,320
Voight!

363
00:31:07,961 --> 00:31:09,465
- Voight!
- Voight!

364
00:31:17,165 --> 00:31:19,127
- Faça pressão na ferida.
- Voight!

365
00:31:19,207 --> 00:31:20,913
Voight! Voight!

366
00:31:21,457 --> 00:31:23,793
- Ele está morto, Lynne.
- Meu Deus.

367
00:31:46,665 --> 00:31:48,068
Abaixe-se, senhor.

368
00:31:58,498 --> 00:32:00,710
- Jacobs, segure o volante.
- Certo!

369
00:32:05,998 --> 00:32:08,002
- Entre!
- Deixe comigo.

370
00:32:17,873 --> 00:32:19,293
Mike, à esquerda!

371
00:32:23,498 --> 00:32:25,571
Péssimo lugar
para estar agora.

372
00:32:25,611 --> 00:32:27,668
- Vá se foder!
- Me foder?

373
00:32:31,355 --> 00:32:32,851
Vá você.

374
00:32:40,373 --> 00:32:42,168
Estamos quase lá, senhor.

375
00:32:56,659 --> 00:32:59,375
- Vamos, vamos.
- Vá senhor.

376
00:33:16,212 --> 00:33:18,750
<i>Cinco líderes mundiais
foram dados como mortos,</i>

377
00:33:18,790 --> 00:33:20,861
<i>junto com centenas
de civis inocentes,</i>

378
00:33:20,901 --> 00:33:23,379
<i>em um ataque
que dizimou a maioria</i>

379
00:33:23,419 --> 00:33:26,127
<i>dos pontos turísticos
da capital britânica.</i>

380
00:33:26,729 --> 00:33:29,216
SANÁ
IÉMEN

381
00:33:47,122 --> 00:33:50,400
<i>Clarkson e Asher estão vivos.
Todos os outros morreram.</i>

382
00:33:51,414 --> 00:33:53,858
E eu achei que estava
sonhando alto demais.

383
00:33:54,253 --> 00:33:55,793
<i>Acabamos de mudar o mundo.</i>

384
00:33:56,916 --> 00:33:58,499
<i>Plano B, Sultan.</i>

385
00:33:59,540 --> 00:34:02,103
O sorte nos sorriu.

386
00:34:32,583 --> 00:34:34,240
CENTRO DE LONDRES

387
00:34:36,332 --> 00:34:38,210
Acabou a energia, Londres.

388
00:35:04,114 --> 00:35:06,085
Os geradores se ativarão.

389
00:35:06,165 --> 00:35:07,980
<i>Senhoras e senhores,
boa noite.</i>

390
00:35:08,020 --> 00:35:10,259
<i>Pedimos à população
que fique em casa</i>

391
00:35:10,299 --> 00:35:11,835
<i>para sua própria segurança,</i>

392
00:35:11,915 --> 00:35:14,008
<i>enquanto a situação
permanecer crítica.</i>

393
00:35:14,048 --> 00:35:15,540
<i>Não tenham dúvidas</i>

394
00:35:15,580 --> 00:35:17,795
<i>de que cada policial,</i>

395
00:35:17,835 --> 00:35:19,666
<i>e unidade antiterrorismo,</i>

396
00:35:19,706 --> 00:35:21,457
<i>estão trabalhando
para recuperar</i>

397
00:35:21,497 --> 00:35:23,002
<i>o controle de nossas ruas.</i>

398
00:35:23,082 --> 00:35:24,460
<i>Em poucas horas,</i>

399
00:35:24,540 --> 00:35:27,142
- <i>recuperaremos o controle.</i>
- Ligue para o Mike.

400
00:35:27,182 --> 00:35:30,222
<i>E os responsáveis
enfrentarão a justiça.</i>

401
00:35:31,432 --> 00:35:33,210
Meu Deus,
está fora de serviço.

402
00:35:36,967 --> 00:35:39,245
- Qual a gravidade?
- Muito grave, senhor.

403
00:35:39,285 --> 00:35:41,151
Toda comunicação
foi comprometida.

404
00:35:41,191 --> 00:35:43,150
- Tanto civil como militar.
- Merda.

405
00:35:43,190 --> 00:35:46,563
Colocamos satélites e drones
para vigiar, mas sem sucesso.

406
00:35:46,603 --> 00:35:50,293
O drone principal está pronto.
As imagens estão chegando.

407
00:35:51,468 --> 00:35:52,832
Colocando na tela.

408
00:35:56,264 --> 00:35:57,668
Meu Deus.

409
00:35:57,748 --> 00:36:00,377
SECRETÁRIA DE DEFESA
RUTH MACMILLAN

410
00:36:00,457 --> 00:36:02,078
DIRETOR DA NSA
RAY MONROE

411
00:36:02,118 --> 00:36:05,258
- Qual a equipe mais próxima?
- Sicília, a duas horas.

412
00:36:05,298 --> 00:36:07,891
Envie-os. Quero contato
com Downing Street.

413
00:36:07,931 --> 00:36:09,835
E com o Comando Central.

414
00:36:09,915 --> 00:36:12,516
- Sim, senhor.
- O satélite está online.

415
00:36:12,979 --> 00:36:15,457
Marine 1 está no ar.
<i>Canhoto</i> está evacuando.

416
00:36:15,497 --> 00:36:17,245
- Graças a Deus.
- Isso!

417
00:36:17,957 --> 00:36:20,336
<i>Marine 1 com <i>Canhoto</i>
a caminho do aeroporto.</i>

418
00:36:20,376 --> 00:36:22,707
<i>Preparem o Force One para
partida imediata.</i>

419
00:36:22,747 --> 00:36:25,210
<i>Entendido, Air Force One
pronto para partir.</i>

420
00:36:35,509 --> 00:36:37,252
Foi uma armadilha.

421
00:36:37,894 --> 00:36:39,469
Isso é eufemismo.

422
00:36:42,104 --> 00:36:43,830
Puta merda.

423
00:36:43,870 --> 00:36:46,554
Uma coisa é treinar para isso,
outra é vivenciar.

424
00:36:46,594 --> 00:36:47,918
Estamos bem, agora.

425
00:36:49,030 --> 00:36:50,800
- Ficaremos bem.
- Sim.

426
00:36:51,520 --> 00:36:53,668
Estaremos em solo seguro
em 10 minutos.

427
00:36:55,842 --> 00:36:59,206
Algo assim não foi feito
de uma hora para outra.

428
00:36:59,480 --> 00:37:02,174
Algo desse tamanho
leva anos de planejamento.

429
00:37:02,214 --> 00:37:03,613
E nós tivemos dias.

430
00:37:03,653 --> 00:37:05,335
Foi um banho de sangue.

431
00:37:06,717 --> 00:37:08,127
Como fizeram isso, Mike?

432
00:37:09,005 --> 00:37:11,002
Só precisam acertar uma vez.

433
00:37:12,540 --> 00:37:14,813
Hoje acertaram muito bem.

434
00:37:19,977 --> 00:37:21,296
Porra!

435
00:37:22,207 --> 00:37:23,858
<i>Mayday, mayday, mayday!</i>

436
00:37:25,281 --> 00:37:26,979
Derrubaram o Marine 3.

437
00:37:33,317 --> 00:37:34,707
Essa não.

438
00:37:40,590 --> 00:37:43,886
No telhado, às 3h00!
Está vendo?

439
00:37:43,926 --> 00:37:46,210
<i>Marine 2,
dois atiradores às 3h00.</i>

440
00:37:46,290 --> 00:37:47,753
<i>Entendido.</i>

441
00:37:47,793 --> 00:37:50,127
- Estamos na mira.
- Mísseis Stingers.

442
00:37:52,100 --> 00:37:53,763
Soltando neutralizadores.

443
00:37:59,488 --> 00:38:01,112
Míssil eliminado.

444
00:38:09,956 --> 00:38:12,002
- Míssil às 3h00.
- Suba, suba.

445
00:38:31,046 --> 00:38:32,850
<i>Marine 1,
sem neutralizadores.</i>

446
00:38:32,890 --> 00:38:34,763
<i>Marine 2,
sem neutralizadores.</i>

447
00:38:34,803 --> 00:38:37,244
<i>Marine 2,
prepare-se para sacrifício.</i>

448
00:38:37,679 --> 00:38:38,981
<i>Entendido.</i>

449
00:38:47,306 --> 00:38:48,912
<i>Marine 2 abatido.</i>

450
00:38:49,808 --> 00:38:51,418
<i>Estamos na mira.</i>

451
00:38:52,548 --> 00:38:55,233
Senhor Presidente,
seremos atingidos.

452
00:38:55,273 --> 00:38:57,060
Prepare-se para o impacto.

453
00:39:22,946 --> 00:39:24,318
Não...

454
00:39:43,657 --> 00:39:45,051
Senhor?

455
00:39:45,091 --> 00:39:47,163
Tudo bem?
O senhor está bem?

456
00:39:49,945 --> 00:39:51,730
- Consegue se mover?
- Consigo.

457
00:39:51,770 --> 00:39:53,344
Tudo bem, senhor?

458
00:39:53,384 --> 00:39:54,997
- Está comigo?
- Sim.

459
00:39:59,107 --> 00:40:00,928
Lynne!
Lynne!

460
00:40:01,871 --> 00:40:03,279
Não.

461
00:40:05,236 --> 00:40:06,749
Meu Deus.

462
00:40:07,806 --> 00:40:09,152
Ben. Ben.

463
00:40:09,880 --> 00:40:11,913
Ben, saia do helicóptero.

464
00:40:11,953 --> 00:40:13,960
Ben, saia do helicóptero!

465
00:40:14,000 --> 00:40:16,397
Isto pode explodir
a qualquer momento. Vá.

466
00:40:24,878 --> 00:40:27,438
Nunca pensei que viveria
mais do que eu.

467
00:40:30,654 --> 00:40:32,009
Nem eu.

468
00:40:35,939 --> 00:40:37,267
Merda.

469
00:40:43,354 --> 00:40:44,819
Faça-me um favor.

470
00:40:47,769 --> 00:40:49,357
Fique vivo.

471
00:40:50,650 --> 00:40:52,735
Você precisa ver seu filho.

472
00:40:57,941 --> 00:41:00,545
Faça esses malditos pagarem.

473
00:41:04,832 --> 00:41:06,350
Eu farei.

474
00:41:31,501 --> 00:41:34,422
Comando Central,
aqui é Golf 1, vocês copiam?

475
00:41:37,026 --> 00:41:39,657
Comando Central,
aqui é Golf 1, vocês copiam?

476
00:41:41,233 --> 00:41:42,605
Porra.

477
00:41:45,913 --> 00:41:47,673
Porra, teremos que caminhar.

478
00:41:53,426 --> 00:41:54,999
Senhor Presidente,

479
00:41:55,039 --> 00:41:57,483
espero que seus sapatos
sejam confortáveis.

480
00:42:27,358 --> 00:42:29,793
Senhor, acho que irá
querer ver isso.

481
00:42:29,873 --> 00:42:31,317
Vou colocar na tela.

482
00:42:33,939 --> 00:42:36,438
<i>A nossos amigos
no Ocidente,</i>

483
00:42:37,239 --> 00:42:39,280
<i>cuja a ideia de guerra</i>

484
00:42:39,320 --> 00:42:42,559
<i>é um lugar longe
e poeirento,</i>

485
00:42:42,599 --> 00:42:45,276
<i>a milhares de quilômetros
da zona de segurança</i>

486
00:42:45,316 --> 00:42:47,127
<i>de seus shopping centers.</i>

487
00:42:47,814 --> 00:42:51,121
<i>Que enviam seus pobres
para morrerem em nossas terras,</i>

488
00:42:51,161 --> 00:42:52,502
<i>ou melhor ainda,</i>

489
00:42:52,582 --> 00:42:55,793
<i>matam nossas famílias
remotamente pelo céu.</i>

490
00:42:56,207 --> 00:42:59,163
<i>Seu reinado acabou.</i>

491
00:42:59,203 --> 00:43:01,544
<i>Estamos levando
a guerra até vocês.</i>

492
00:43:01,584 --> 00:43:02,959
<i>Não se enganem.</i>

493
00:43:03,957 --> 00:43:07,753
<i>Este é o dia em que seu mundo
muda para sempre.</i>

494
00:43:10,215 --> 00:43:11,711
Meu Deus.

495
00:43:11,751 --> 00:43:13,528
Está em todas
as redes sociais.

496
00:43:13,568 --> 00:43:15,610
Todo o mundo viu isso.

497
00:43:15,650 --> 00:43:18,221
Aamir Barkawi.

498
00:43:18,261 --> 00:43:20,232
O sexto na lista
de mais procurados.

499
00:43:20,272 --> 00:43:23,502
É responsável por mais mortes
do que a peste.

500
00:43:23,582 --> 00:43:25,960
Vende armas
a qualquer estado falido.

501
00:43:26,040 --> 00:43:28,058
Tem uma vasta
rede de contatos.

502
00:43:28,098 --> 00:43:31,418
Terroristas, mercenários,
corporações.

503
00:43:32,397 --> 00:43:35,432
Senhor Vice-presidente,
é o Barkawi.

504
00:43:38,295 --> 00:43:39,936
Coloque-o na linha.

505
00:43:43,736 --> 00:43:45,668
<i>Achei que atenderia
minha chamada.</i>

506
00:43:45,748 --> 00:43:48,252
Vai entender se tiver
dificultado o rastreio.

507
00:43:48,332 --> 00:43:50,127
Você me causou
alguns danos.

508
00:43:51,218 --> 00:43:53,293
Achei que tivesse
aprendido a lição

509
00:43:53,333 --> 00:43:55,085
sobre sair de seu buraco.

510
00:43:55,555 --> 00:43:58,252
<i>Nunca levantei um dedo
contra vocês.</i>

511
00:43:58,916 --> 00:44:00,960
Você armou aqueles
que levantaram.

512
00:44:01,857 --> 00:44:05,168
<i>Vendi armas, Sr. Trumbull.</i>

513
00:44:05,248 --> 00:44:06,819
<i>Assim como vocês.</i>

514
00:44:07,677 --> 00:44:09,043
O que quer?

515
00:44:09,402 --> 00:44:10,739
<i>Seu Presidente.</i>

516
00:44:11,892 --> 00:44:14,179
<i>Pode acabar com isso
agora mesmo.</i>

517
00:44:15,833 --> 00:44:17,377
<i>É só me entregá-lo.</i>

518
00:44:17,900 --> 00:44:19,927
Isso não acontecerá.

519
00:44:19,967 --> 00:44:22,153
<i>Então cada morte
a partir de agora</i>

520
00:44:22,193 --> 00:44:23,979
<i>será sua responsabilidade.</i>

521
00:44:36,766 --> 00:44:40,758
Barkawi vende armas através
de empresas de fachada.

522
00:44:40,798 --> 00:44:42,543
Algumas devem ser em Londres.

523
00:44:43,236 --> 00:44:44,811
Encontrem alguma conexão.

524
00:44:44,851 --> 00:44:47,585
Ele deve ter planejado
isso por anos.

525
00:44:48,040 --> 00:44:49,721
Todos cometem erros.

526
00:44:49,761 --> 00:44:52,872
Precisamos achá-lo antes
que ele encontre o Presidente.

527
00:44:53,841 --> 00:44:55,269
Vamos agir.

528
00:45:13,915 --> 00:45:15,789
- Mike, ele é um policial.
- É?

529
00:45:17,338 --> 00:45:19,449
Não é uma arma padrão
de um policial.

530
00:45:22,679 --> 00:45:24,025
Sério?

531
00:45:25,748 --> 00:45:27,335
Meu Deus.

532
00:45:29,794 --> 00:45:31,832
Nunca havia visto
um homem sufocando.

533
00:45:31,872 --> 00:45:33,252
Eu não tinha uma faca.

534
00:45:33,674 --> 00:45:37,086
Ele tem mais armas
do que o exército dos E.U.A.

535
00:45:37,623 --> 00:45:39,473
Como conseguiram fazer
algo assim?

536
00:45:39,513 --> 00:45:41,123
Devem ter alguém infiltrado.

537
00:45:41,163 --> 00:45:43,354
É, parece que sim.

538
00:45:43,394 --> 00:45:46,002
Eles não são bandidos
quaisquer.

539
00:45:46,082 --> 00:45:48,598
- São profissionais.
- Vamos à embaixada.

540
00:45:48,998 --> 00:45:50,776
Não, eles estarão
esperando lá.

541
00:45:51,959 --> 00:45:53,944
Há uma unidade do MI-6
por aqui.

542
00:45:53,984 --> 00:45:55,300
Tenho um contato lá.

543
00:45:55,340 --> 00:45:58,473
Iremos lá, esperamos,
e conseguimos uma extração.

544
00:45:58,513 --> 00:46:00,085
- Confia neles?
- Sim.

545
00:46:00,165 --> 00:46:02,411
A questão é que,
cada um desses caras,

546
00:46:02,451 --> 00:46:05,377
é um terrorista desgraçado
até que provem o contrário.

547
00:46:05,457 --> 00:46:07,502
Eu sou o único
em quem pode confiar.

548
00:46:08,000 --> 00:46:10,147
Certo?
Então, vamos.

549
00:46:12,924 --> 00:46:14,534
Teremos que ir pelo metrô.

550
00:46:16,148 --> 00:46:17,881
Eles estão em toda parte.

551
00:46:36,290 --> 00:46:37,680
Vamos.

552
00:46:45,419 --> 00:46:48,335
- Espere aqui. Volto logo.
- Certo.

553
00:47:45,769 --> 00:47:47,089
<i>Raza.</i>

554
00:47:51,154 --> 00:47:52,580
<i>Raza.</i>

555
00:47:56,511 --> 00:47:57,848
Segure.

556
00:48:02,360 --> 00:48:04,360
Podemos fazer disso
algo divertido.

557
00:48:05,819 --> 00:48:07,966
Raza, <i>responda, irmão.</i>

558
00:48:09,990 --> 00:48:11,389
Certo.

559
00:48:12,674 --> 00:48:15,220
Raza não está se sentindo
muito bem no momento.

560
00:48:15,260 --> 00:48:17,085
<i>Está um pouco machucado.</i>

561
00:48:17,165 --> 00:48:19,602
Então,
qual é o nome do imbecil?

562
00:48:23,149 --> 00:48:25,960
Aqui é o Kamran.
Quem fala?

563
00:48:26,040 --> 00:48:28,919
E aí, <i>Cameron</i>?
Me chamo Mike Banning.

564
00:48:29,578 --> 00:48:32,543
- Você está com o Presidente.
- Bingo.

565
00:48:32,623 --> 00:48:34,500
Por que não pegam
suas tralhas,

566
00:48:34,540 --> 00:48:37,097
e voltam para o <i>Porraquistão</i>
de onde saíram?

567
00:48:38,138 --> 00:48:40,460
Devia ter nos deixado
matá-lo rapidamente.

568
00:48:40,540 --> 00:48:43,666
<i>Porque agora,
vamos matá-lo lentamente</i>

569
00:48:44,427 --> 00:48:48,061
<i>e transmitir ao vivo
para o mundo todo ver.</i>

570
00:48:49,123 --> 00:48:51,012
<i>Pode me ouvir,
senhor Presidente?</i>

571
00:48:52,469 --> 00:48:55,020
- Diga.
- Sim, ele pode ouvir.

572
00:48:55,060 --> 00:48:57,233
Mas quero que ouça
uma coisa antes.

573
00:49:03,675 --> 00:49:05,675
Esse é o som
de seu irmão morrendo.

574
00:49:06,280 --> 00:49:09,085
<i>É, ele não falava muito.</i>

575
00:49:09,859 --> 00:49:12,414
<i>Mas aposto
que um de seus homens falará.</i>

576
00:49:12,454 --> 00:49:14,289
Nos veremos logo,<i> Cameron</i>.

577
00:49:18,415 --> 00:49:20,593
- Isso era mesmo necessário?
- Não.

578
00:49:29,449 --> 00:49:31,335
<i>Os britânicos
estão comprometidos.</i>

579
00:49:31,846 --> 00:49:35,530
A polícia, com certeza.
Em quem podemos confiar?

580
00:49:35,570 --> 00:49:38,877
Podemos assumir que as
comunicações são monitoradas.

581
00:49:38,957 --> 00:49:42,082
Qualquer coisa não protegida
pode cair nas mãos erradas.

582
00:49:42,122 --> 00:49:43,835
E Banning também
saberia disso.

583
00:49:43,915 --> 00:49:45,640
Então como
ele pediria ajuda?

584
00:49:46,743 --> 00:49:48,494
Ali.
Congele a imagem.

585
00:49:48,873 --> 00:49:50,510
Senhor,

586
00:49:50,550 --> 00:49:53,585
- O Banning é canhoto?
- Não, é destro.

587
00:49:54,294 --> 00:49:57,793
O Presidente não dá um passo
sem ser monitorado.

588
00:49:57,873 --> 00:49:59,683
O Banning sabe disso.

589
00:49:59,723 --> 00:50:03,002
Na sua mão esquerda.
Canhota. Seis.

590
00:50:03,082 --> 00:50:04,841
Um código para MI-6.

591
00:50:05,790 --> 00:50:09,098
Procurem por unidades
do MI-6 nessa área.

592
00:50:09,138 --> 00:50:11,474
- Sim, senhor.
- Muito bem, Banning.

593
00:50:23,882 --> 00:50:26,266
- Tudo bem?
- Sim.

594
00:50:26,801 --> 00:50:29,458
Feito de uísque
e más decisões, sei?

595
00:50:30,332 --> 00:50:32,229
Sente-se.
Respire fundo.

596
00:50:39,242 --> 00:50:40,914
Quantos acha que morreram?

597
00:50:42,066 --> 00:50:44,563
Não sei.
Muitos.

598
00:50:45,356 --> 00:50:47,204
Todas aquelas pessoas
inocentes.

599
00:50:47,899 --> 00:50:50,464
Mortas, por minha culpa.

600
00:50:50,504 --> 00:50:52,995
Por culpa sua, não.
Por culpa deles.

601
00:50:53,035 --> 00:50:54,991
Tentaram matar o senhor.

602
00:50:55,031 --> 00:50:56,960
E mataram todas
aquelas pessoas

603
00:50:57,040 --> 00:50:58,948
só para deixar todos
com medo.

604
00:50:58,988 --> 00:51:01,131
Foda-se isso.
E fodam-se eles.

605
00:51:01,615 --> 00:51:02,961
Mike,

606
00:51:04,290 --> 00:51:06,124
não deixe que me levem.

607
00:51:06,164 --> 00:51:08,220
- Não deixarei.
- Deixe-me terminar.

608
00:51:09,008 --> 00:51:11,084
- Se chegar perto disso...
- Senhor...

609
00:51:11,124 --> 00:51:12,585
Mike.

610
00:51:14,479 --> 00:51:16,467
Se acontecer,
quero que me mate.

611
00:51:19,659 --> 00:51:21,141
É uma ordem.

612
00:51:22,298 --> 00:51:24,269
Não serei executado
como propaganda

613
00:51:24,309 --> 00:51:26,213
para meu filho
e os americanos

614
00:51:26,253 --> 00:51:28,960
me verem no YouTube
pelo resto de suas vidas.

615
00:51:34,482 --> 00:51:35,846
Entendido.

616
00:51:40,985 --> 00:51:42,485
18h00

617
00:51:43,711 --> 00:51:46,349
Vice-presidente Trumbull,
é uma honra, senhor.

618
00:51:46,389 --> 00:51:47,811
Inspetor Chefe.

619
00:51:47,851 --> 00:51:50,002
<i>Temo que as notícias
não sejam boas.</i>

620
00:51:50,082 --> 00:51:53,627
Nosso Premiê, James Wilson,
foi assassinado.

621
00:51:54,307 --> 00:51:56,002
<i>Havia veneno
em sua anestesia.</i>

622
00:51:56,082 --> 00:51:58,596
<i>E seu médico foi encontrado
morto há uma hora.</i>

623
00:51:58,636 --> 00:52:00,392
Funeral de Estado.

624
00:52:00,432 --> 00:52:02,967
Evento obrigatório
para líderes ocidentais.

625
00:52:03,007 --> 00:52:05,335
Cada um era um alvo.
Maldição.

626
00:52:05,415 --> 00:52:07,259
E caímos direitinho.

627
00:52:07,299 --> 00:52:10,008
Todos mortos,
exceto nossos dirigentes.

628
00:52:10,048 --> 00:52:11,627
O que está acontecendo, aí?

629
00:52:11,667 --> 00:52:14,585
Os terroristas mataram
19 socorristas

630
00:52:14,665 --> 00:52:17,633
e outros 30
estão desaparecidos.

631
00:52:17,673 --> 00:52:19,412
Estão se passando por nós.

632
00:52:19,452 --> 00:52:21,668
Nossos homens
estão sendo emboscados.

633
00:52:21,748 --> 00:52:23,365
Dê a ordem e interviremos.

634
00:52:23,405 --> 00:52:25,252
Mas não se enganem,

635
00:52:25,292 --> 00:52:28,085
Londres corre risco
de tornar-se uma outra Faluja.

636
00:52:28,165 --> 00:52:30,080
É a última coisa
de que precisamos.

637
00:52:30,120 --> 00:52:32,225
O Presidente
no meio de uma guerra.

638
00:52:32,265 --> 00:52:33,728
<i>Ou os cidadãos de Londres.</i>

639
00:52:33,768 --> 00:52:36,387
Pode retirar metade
da força policial das ruas.

640
00:52:36,427 --> 00:52:40,101
A menos que saiba diferenciar
os terroristas dos outros,

641
00:52:40,141 --> 00:52:42,680
teremos que cancelar
os serviços de emergência.

642
00:52:42,720 --> 00:52:44,977
- Entregar Londres?
- <i>Ele tem razão.</i>

643
00:52:46,480 --> 00:52:49,005
<i>Retire todos os homens.</i>

644
00:52:49,045 --> 00:52:51,247
<i>Quem sobrar, é terrorista.</i>

645
00:52:51,287 --> 00:52:52,784
Quanto antes terminarmos,

646
00:52:52,824 --> 00:52:55,668
maior a chance de evitarmos
uma guerra em Londres.

647
00:52:55,748 --> 00:52:58,057
Como iremos alertar
nosso pessoal?

648
00:52:59,220 --> 00:53:00,976
Com o sistema anti-aéreo.

649
00:53:01,016 --> 00:53:03,985
O ativaremos e as pessoas
saberão o que devem fazer.

650
00:53:04,025 --> 00:53:06,595
Então deixaremos que
os militares os busquem.

651
00:53:07,747 --> 00:53:09,859
Porta à porta,
se necessário,

652
00:53:09,899 --> 00:53:11,732
para acabar
com estes bastardos.

653
00:53:13,223 --> 00:53:16,845
18h30
Alarme Anti-aéreo.

654
00:53:54,330 --> 00:53:57,377
- <i>Boa noite.</i>
- A titia está?

655
00:54:11,599 --> 00:54:13,013
Afaste isso.

656
00:54:15,138 --> 00:54:17,616
- É quem eu acho ser?
- Infelizmente.

657
00:54:21,542 --> 00:54:23,044
Obrigado.

658
00:54:28,246 --> 00:54:30,045
Que prazer,
dois belos homens

659
00:54:30,085 --> 00:54:32,363
me visitando
em uma noite tão agradável.

660
00:54:32,917 --> 00:54:36,008
- Há quanto tempo, Jax.
- Não o suficiente.

661
00:54:36,048 --> 00:54:37,721
Senhor Presidente.

662
00:54:37,761 --> 00:54:40,099
Senhor, Jacqueline.

663
00:54:40,139 --> 00:54:42,707
A melhor do MI6.
Não se meta com ela.

664
00:54:42,747 --> 00:54:44,252
Olá.

665
00:54:52,307 --> 00:54:54,275
Os telefones estão mudos.

666
00:54:54,315 --> 00:54:58,085
Porém, funcionaram
o suficiente para captar isso.

667
00:54:59,903 --> 00:55:02,722
<i>Senhor Presidente, Banning.</i>

668
00:55:03,607 --> 00:55:05,410
<i>Espero que estejam bem.</i>

669
00:55:06,198 --> 00:55:08,821
<i>Mike, recebemos sua mensagem.</i>

670
00:55:09,999 --> 00:55:12,961
<i>Estou certo de que não sabe
em quem confiar</i>

671
00:55:13,001 --> 00:55:16,250
<i>e todas as autenticações
podem estar comprometidas.</i>

672
00:55:16,290 --> 00:55:18,688
<i>Por isso, lhe falo o seguinte:</i>

673
00:55:19,345 --> 00:55:22,794
<i>Você tem ideia
da alegria que um homem sente,</i>

674
00:55:22,834 --> 00:55:25,029
<i>ao puxar uma cavala-real
de 30kg...</i>

675
00:55:25,069 --> 00:55:27,387
... das águas da Ilha Jekyll?

676
00:55:27,968 --> 00:55:29,349
É ele.

677
00:55:30,919 --> 00:55:34,008
<i>Uma Equipe Delta foi
infiltrada clandestinamente.</i>

678
00:55:34,048 --> 00:55:36,851
<i>Neste momento devem
estar indo em sua direção.</i>

679
00:55:36,891 --> 00:55:39,078
<i>Serão levados à embaixada,
e escoltados</i>

680
00:55:39,118 --> 00:55:43,165
<i>por um comboio blindado que os
protegerá de mísseis terra-ar,</i>

681
00:55:43,205 --> 00:55:44,752
<i>até um jato militar.</i>

682
00:55:44,792 --> 00:55:47,737
Graças a Deus.
Sairemos daqui.

683
00:55:47,777 --> 00:55:50,055
Certo, Senhor.
Quem está por trás disso?

684
00:55:50,998 --> 00:55:52,596
Aamir Barkawi.

685
00:55:58,220 --> 00:56:01,627
Barkawi financia armamentos.
É um maldito criminoso.

686
00:56:02,276 --> 00:56:03,877
Protegido por governos.

687
00:56:05,154 --> 00:56:08,800
Mike, há dois anos foram
enviados drones para detê-lo,

688
00:56:08,840 --> 00:56:11,229
autorizado pelo G8,
por isso prosseguimos.

689
00:56:12,821 --> 00:56:16,190
Ele sobreviveu, não sabíamos
que sua família estava lá.

690
00:56:18,038 --> 00:56:19,469
Sua filha foi morta.

691
00:56:20,182 --> 00:56:22,578
Bem, ele teve sua vingança.

692
00:56:23,423 --> 00:56:24,798
Civis?

693
00:56:24,838 --> 00:56:27,695
Não eram o objetivo
específico, mas...

694
00:56:27,735 --> 00:56:30,056
- Danos colaterais?
- Temo que sim, muitos.

695
00:56:30,096 --> 00:56:31,669
Seu alvo é o governo.

696
00:56:31,709 --> 00:56:34,286
Sem apoio oficial
de qualquer outro país, mas...

697
00:56:34,326 --> 00:56:36,592
Barkawi não teve
problemas em recrutar, não?

698
00:56:36,632 --> 00:56:39,299
São as Nações Unidas
com as mãos ensaguentadas.

699
00:56:41,090 --> 00:56:43,891
- Deve ter alguém infiltrado.
- Sim, tens razão.

700
00:56:44,978 --> 00:56:47,702
Se infiltraram em nosso
circuito de vigilância.

701
00:56:47,742 --> 00:56:50,543
Eles podem ter clonado
a internet fora da rede.

702
00:56:51,201 --> 00:56:53,939
- Sim, mas quem?
- Não sei.

703
00:56:53,979 --> 00:56:56,991
Mike, se não tivesse
adiantado nossa programação...

704
00:57:01,612 --> 00:57:02,936
Aqui está, senhor.

705
00:57:02,976 --> 00:57:04,627
- Beba isto.
- Obrigado.

706
00:57:04,667 --> 00:57:07,062
Não sei de você,
mas estou morrendo de sede.

707
00:57:07,102 --> 00:57:08,419
Sim.

708
00:57:19,811 --> 00:57:21,257
Como está?

709
00:57:22,828 --> 00:57:24,918
Estava pensando em meu filho.

710
00:57:26,923 --> 00:57:29,091
Me envia piadas todos os dias.

711
00:57:29,131 --> 00:57:31,561
É algo, nosso.

712
00:57:32,932 --> 00:57:35,712
Um pouco grosseiro.
Sua mãe não aprovaria, mas...

713
00:57:36,323 --> 00:57:38,306
Sabe, Mike.

714
00:57:38,346 --> 00:57:40,610
Estas mensagens
que recebo dele,

715
00:57:42,033 --> 00:57:44,100
significam tudo.
Você verá.

716
00:57:46,933 --> 00:57:48,515
E o mais importante...

717
00:57:49,986 --> 00:57:53,135
... nunca critique
e sempre motive.

718
00:57:54,252 --> 00:57:57,530
Queremos que sejam apaixonados.
É o que eu digo ao meu filho.

719
00:57:57,570 --> 00:58:00,014
Encontre algo de que goste
e lute por isso.

720
00:58:01,027 --> 00:58:02,954
Isso e a regra de ouro:

721
00:58:03,244 --> 00:58:05,691
Trate os demais
como quer ser tratado.

722
00:58:07,020 --> 00:58:08,406
Só isso?

723
00:58:09,398 --> 00:58:10,868
Sim, basicamente.

724
00:58:11,540 --> 00:58:13,105
E quanto ao resto?

725
00:58:14,090 --> 00:58:17,543
Dormir, comer,
tomadas,

726
00:58:17,623 --> 00:58:19,950
fraldas, escadas...

727
00:58:19,990 --> 00:58:22,096
Isto se resolve,
por si só.

728
00:58:22,136 --> 00:58:23,950
- Verdade?
- Não.

729
00:58:25,221 --> 00:58:26,734
Mas você dará um jeito.

730
00:58:28,332 --> 00:58:30,041
Parece que sua carona chegou.

731
00:58:33,969 --> 00:58:36,191
A que horas Trumbull
deixou a mensagem?

732
00:58:38,930 --> 00:58:40,558
Às 18h13.

733
00:58:41,301 --> 00:58:42,814
32 minutos.

734
00:58:43,734 --> 00:58:46,093
Não é possível
que cheguem tão rápido.

735
00:58:46,662 --> 00:58:48,543
- É possível aproximar?
- Sim.

736
00:58:54,730 --> 00:58:56,322
Não estão suando.

737
00:58:57,207 --> 00:58:59,630
- O quê?
- Esse equipamento pesa 18kg.

738
00:58:59,670 --> 00:59:02,682
Vieram de tão longe
sem uma gota de suor?

739
00:59:02,722 --> 00:59:04,259
Tem que ser eles.

740
00:59:04,960 --> 00:59:06,573
Estão indo pelos fundos.

741
00:59:07,726 --> 00:59:09,843
Não parece
uma formação de resgate.

742
00:59:10,512 --> 00:59:12,650
Não me diga que
não é a Equipe Delta.

743
00:59:13,123 --> 00:59:15,234
Interceptaram a mensagem
de Trumbull.

744
00:59:16,500 --> 00:59:19,465
Jax, onde está o arsenal?

745
00:59:23,634 --> 00:59:25,014
Vá.

746
00:59:26,665 --> 00:59:28,956
- Não vêm?
- O lugar estará cercado.

747
00:59:28,996 --> 00:59:30,960
Se nos pegarem,
estaremos perdidos.

748
00:59:31,040 --> 00:59:32,939
Não estão te procurando.

749
00:59:32,979 --> 00:59:35,591
- Vá, encontre o traidor.
- Certo.

750
00:59:35,631 --> 00:59:37,575
O carro está
na garagem do térreo.

751
00:59:43,165 --> 00:59:45,757
Certo, aponte isto
para os bandidos.

752
00:59:46,290 --> 00:59:47,877
Isso não me agrada, Mike.

753
00:59:47,957 --> 00:59:50,098
Fiquei aqui e agachado.

754
00:59:50,138 --> 00:59:53,710
Se alguém abrir aquela porta,
e não for eu, atire sem parar.

755
00:59:53,790 --> 00:59:56,781
- E se você não voltar?
- Você está morto.

756
00:59:57,290 --> 00:59:59,485
- Mike.
- Não me dê má sorte.

757
01:00:01,586 --> 01:00:03,156
Que inspirador.

758
01:01:38,221 --> 01:01:40,756
Me perguntava quando
sairia do armário.

759
01:01:42,749 --> 01:01:44,377
Nada engraçado.

760
01:01:51,318 --> 01:01:52,752
Falta pouco, senhor.

761
01:01:55,039 --> 01:01:57,013
Não me darei por vencido.

762
01:01:57,053 --> 01:01:58,585
Certo, vamos.

763
01:02:03,942 --> 01:02:06,609
- Deus abençoe o MI6.
- Eu dirijo, você atira.

764
01:02:22,750 --> 01:02:24,523
O que diabos faz aqui?

765
01:02:26,218 --> 01:02:28,252
- Temos um traidor.
- Eu sei.

766
01:02:28,332 --> 01:02:29,703
Bem, alguma ideia?

767
01:02:29,743 --> 01:02:31,283
É alguém com acesso total.

768
01:02:31,323 --> 01:02:33,399
Rotas,
protocolos de segurança,

769
01:02:33,927 --> 01:02:35,511
serviços de emergência.

770
01:02:36,346 --> 01:02:39,249
Jacquelin,
o que te traz aqui?

771
01:02:41,690 --> 01:02:44,179
19h30

772
01:02:44,219 --> 01:02:47,306
- A embaixada está assegurada?
<i>- Afirmativo, irmão.</i>

773
01:02:47,346 --> 01:02:50,627
Dobrem a segurança.
Quero todos no perímetro.

774
01:02:57,885 --> 01:03:00,610
O carro é à prova de balas,
não de políticos.

775
01:03:00,650 --> 01:03:03,968
Sou o presidente dos EUA,
não dirijo há 6 anos.

776
01:03:04,008 --> 01:03:06,335
- Esperava o quê?
- Droga, vire à esquerda.

777
01:03:08,026 --> 01:03:10,502
- Aonde vamos, Mike?
- Para a Embaixada.

778
01:03:10,582 --> 01:03:12,585
Embaixada?
É o que esperam.

779
01:03:12,665 --> 01:03:14,960
Sim, mas estamos
sem opções.

780
01:03:19,498 --> 01:03:20,900
Vire à direita.

781
01:03:24,016 --> 01:03:27,497
Sr. Vice-presidente, pediu que
achássemos um erro de Barkawi.

782
01:03:27,537 --> 01:03:29,113
Olhe isto.

783
01:03:30,547 --> 01:03:32,798
<i>Das 119 empresas falsas</i>

784
01:03:32,838 --> 01:03:34,961
<i>que Barkawi usou no passado,</i>

785
01:03:35,001 --> 01:03:39,043
<i>28 estão no Reino Unido,
11 em Londres.</i>

786
01:03:39,123 --> 01:03:41,432
- Não é novidade.
- Mas é um início.

787
01:03:41,472 --> 01:03:43,707
Todas as entidades que usou

788
01:03:43,747 --> 01:03:46,952
<i>seguiam um padrão
de comunicação, exceto...</i>

789
01:03:50,243 --> 01:03:53,171
<i>Nenhuma comunicação,
dentro ou fora.</i>

790
01:03:53,782 --> 01:03:57,043
Está em construção.
Ninguém vive ou trabalha lá.

791
01:03:57,123 --> 01:03:59,751
<i>Por isso é interessante.</i>

792
01:03:59,791 --> 01:04:02,662
<i>Pedi para a NSA verificar
o uso de eletricidade.</i>

793
01:04:02,702 --> 01:04:04,918
<i>Uso extremo nas últimas
três semanas.</i>

794
01:04:05,118 --> 01:04:08,062
Muito estranho, já que ninguém
vive ou trabalha ali.

795
01:04:09,028 --> 01:04:10,855
No centro de Londres.

796
01:04:12,212 --> 01:04:14,085
Embaixo de nosso nariz.

797
01:04:15,116 --> 01:04:17,918
Avise às Forças Especiais
que faremos uma batida.

798
01:04:23,674 --> 01:04:25,218
Direita.

799
01:04:25,957 --> 01:04:28,407
Algo não está certo,
devagar.

800
01:04:33,123 --> 01:04:34,447
Esquerda.

801
01:04:38,043 --> 01:04:39,410
Certo, pare.

802
01:04:45,736 --> 01:04:47,294
Não parece bom, Mike.

803
01:04:47,334 --> 01:04:49,260
Não posso mentir.

804
01:04:50,214 --> 01:04:52,437
- Não é bom.
- Poderia ser pior.

805
01:04:54,394 --> 01:04:57,547
- Poderíamos estar a pé.
- Assim que se fala.

806
01:04:58,022 --> 01:04:59,606
Não pare por nada.

807
01:05:13,440 --> 01:05:14,752
Merda!

808
01:05:22,584 --> 01:05:24,490
- Estamos livres?
- Sim.

809
01:05:26,424 --> 01:05:28,368
- Conseguimos.
- Sim, conseguimos.

810
01:05:28,806 --> 01:05:30,143
Conseguimos!

811
01:05:57,386 --> 01:05:58,868
Mike!

812
01:06:04,097 --> 01:06:05,397
Mike!

813
01:06:36,027 --> 01:06:37,456
Onde ele está?

814
01:06:38,051 --> 01:06:39,668
Malditos.

815
01:06:39,748 --> 01:06:41,422
Para onde o levaram?

816
01:06:42,378 --> 01:06:45,043
- Broadwick com Lexington.
- Pare, chega.

817
01:06:45,123 --> 01:06:46,758
Deixe-o.
Saia daí.

818
01:06:46,798 --> 01:06:48,502
Calma!
Calma!

819
01:06:51,102 --> 01:06:52,827
Você deve ser Banning.

820
01:06:53,248 --> 01:06:55,530
Will Davis, Capitão
das Forças Especiais 22.

821
01:06:55,570 --> 01:06:57,613
Trumbull nos enviou.
Cód. Ilha Jekyll.

822
01:06:57,653 --> 01:06:59,981
Levaram o Presidente Asher.

823
01:07:00,021 --> 01:07:03,502
Os imbecis pretendem
executá-lo publicamente.

824
01:07:03,582 --> 01:07:06,090
Já sabemos.
Às 20h00, na internet.

825
01:07:07,415 --> 01:07:10,044
- Cuidaremos disso, vamos!
- Espere.

826
01:07:11,862 --> 01:07:13,775
Não pode vir conosco.

827
01:07:14,937 --> 01:07:17,075
Quantas vezes salvou
esse homem?

828
01:07:18,062 --> 01:07:19,389
Vou resgatá-lo.

829
01:07:19,429 --> 01:07:22,523
Podem me matar ou vir comigo.

830
01:07:23,707 --> 01:07:25,723
Mas não será de outra forma.

831
01:07:29,680 --> 01:07:31,070
Vá na frente.

832
01:07:44,415 --> 01:07:46,375
<i>CÓDIGO DE DESABILITAÇÃO
AUTORIZADO.</i>

833
01:07:46,415 --> 01:07:47,918
<i>CONEXÃO EM PROGRESSO.</i>

834
01:07:49,890 --> 01:07:52,918
- Recuperamos as imagens.
- O que fez?

835
01:07:53,782 --> 01:07:57,142
Desabilitei o código
que bloqueou o circuito.

836
01:07:59,950 --> 01:08:03,006
Estavam nos observando com
nosso sistema de segurança.

837
01:08:04,105 --> 01:08:07,326
Espere,
que código de autorização?

838
01:08:08,498 --> 01:08:10,793
19h50

839
01:08:29,138 --> 01:08:30,761
Deveria estar agradecido.

840
01:08:31,939 --> 01:08:34,221
Quantos homens podem
experimentar a morte

841
01:08:34,261 --> 01:08:37,877
presenciada por bilhões,
ao vivo?

842
01:08:37,957 --> 01:08:40,314
Você entrará
para a história.

843
01:08:41,561 --> 01:08:44,043
Não sou o único
que morrerá hoje, Kamran.

844
01:09:02,169 --> 01:09:03,710
Comando Central.

845
01:09:04,536 --> 01:09:05,890
Banning.

846
01:09:06,832 --> 01:09:10,647
Mike Banning? Inspetor Hazard,
Scotland Yard, fique onde está.

847
01:09:10,687 --> 01:09:13,087
<i>O exército chegará
em 20 minutos.</i>

848
01:09:13,127 --> 01:09:15,515
Não dá, o Presidente
morrerá em dez.

849
01:09:15,555 --> 01:09:16,918
Você não entende.

850
01:09:16,998 --> 01:09:19,066
Temos imagens
detalhadas do local.

851
01:09:19,106 --> 01:09:20,961
É a base operacional deles,

852
01:09:21,001 --> 01:09:23,256
<i>há cerca de 100 terroristas.</i>

853
01:09:23,296 --> 01:09:25,950
Mesmo? Deveriam ter trazido
mais homens.

854
01:09:30,543 --> 01:09:33,777
Certo,
A coisa vai engrossar agora.

855
01:09:33,817 --> 01:09:36,350
- Cuide-se.
- Com certeza.

856
01:10:20,929 --> 01:10:22,719
Lança-granadas!

857
01:11:00,415 --> 01:11:02,472
Livre às 2h00!
Prossigam!

858
01:11:38,098 --> 01:11:39,452
Ao inferno com isso.

859
01:11:39,492 --> 01:11:41,239
Estamos encurralados.

860
01:11:41,279 --> 01:11:43,408
Não há como atacar
com tão poucos homens.

861
01:11:43,448 --> 01:11:46,800
Sim, matariam o Presidente
enquanto tentamos.

862
01:11:46,840 --> 01:11:48,946
Certo.
Chame o Comando Central.

863
01:11:48,986 --> 01:11:52,752
Certifique-se de os serviços
estejam todos inoperantes.

864
01:11:52,832 --> 01:11:54,662
Parece que tem um plano.

865
01:11:54,702 --> 01:11:56,210
- Vê o gerador?
- Sim.

866
01:11:56,290 --> 01:11:58,832
- Vamos cegá-los.
- Ok, gerador às 12h.

867
01:12:04,748 --> 01:12:07,181
- Merda.
- O que foi?

868
01:12:07,221 --> 01:12:08,877
Cortaram a energia.

869
01:12:08,957 --> 01:12:11,179
Usem os geradores
de emergência. Vamos!

870
01:12:15,323 --> 01:12:17,512
- Mike.
- Isso é o que temos.

871
01:12:17,552 --> 01:12:20,860
Um prédio de três andares.
Aqui fica a entrada.

872
01:12:20,900 --> 01:12:23,710
Há duas escadas, aqui e aqui.

873
01:12:23,790 --> 01:12:27,668
Acreditamos que o Presidente
esteja nessa sala, no 2º andar.

874
01:12:28,793 --> 01:12:30,168
Mantenham a posição.

875
01:12:30,248 --> 01:12:32,769
- Ataquem com todo o arsenal.
- Entendido.

876
01:12:32,809 --> 01:12:35,293
Mantenha-os ocupados.
Irei sozinho.

877
01:12:37,936 --> 01:12:39,460
Aqui, pegue.

878
01:12:39,540 --> 01:12:41,918
Não aperte esse botão
até que lhe avise.

879
01:12:41,998 --> 01:12:45,517
- Enlouqueceu?
- Sim, deseje-me sorte.

880
01:12:47,790 --> 01:12:49,377
Não atirem em mim.

881
01:14:05,998 --> 01:14:08,335
GÁS INFLAMÁVEL

882
01:14:10,603 --> 01:14:12,844
19h55

883
01:14:39,137 --> 01:14:41,316
Estão quase aqui.
Por que não o mata logo?

884
01:14:41,356 --> 01:14:43,951
Não, o mundo inteiro
precisa ver.

885
01:14:48,027 --> 01:14:51,508
Ouviu isso, Kamran?
O som do inevitável.

886
01:14:56,186 --> 01:14:58,377
Vou matá-lo ao vivo,

887
01:14:58,457 --> 01:15:01,231
mas não significa que
não vá sofrer antes.

888
01:15:12,430 --> 01:15:14,005
Olhe pra mim!

889
01:15:18,370 --> 01:15:22,377
Segurei minha irmã enquanto
ela morria em meus braços.

890
01:15:23,876 --> 01:15:26,242
Todos somos monstros,
Sr. Presidente.

891
01:15:28,518 --> 01:15:32,499
Não justificarei sua loucura
para que se sinta melhor.

892
01:15:42,998 --> 01:15:44,440
Atirem!

893
01:16:37,406 --> 01:16:41,168
Quase lá. Temos energia
Falta a conexão da internet.

894
01:16:41,248 --> 01:16:43,579
- Vamos, vamos.
- Tecnologia.

895
01:16:43,619 --> 01:16:46,063
É tão boa quanto os idiotas
que a utilizam.

896
01:16:47,290 --> 01:16:49,726
- Quanto tempo?
- Alguns segundos.

897
01:16:51,736 --> 01:16:54,111
- Estamos ao vivo agora.
- Ótimo.

898
01:17:02,832 --> 01:17:06,627
Cumprimente o mundo,
Sr. Presidente.

899
01:17:09,608 --> 01:17:12,061
20h00

900
01:17:20,415 --> 01:17:21,823
Meus Deus!

901
01:17:21,863 --> 01:17:25,002
<i>Suas últimas palavras...</i>
<i>Sr. Presidente.</i>

902
01:17:27,133 --> 01:17:28,835
<i>Juro solenemente exercer...</i>

903
01:17:30,207 --> 01:17:33,627
<i>... o cargo de Presidente
dos Estados Unidos...</i>

904
01:17:34,306 --> 01:17:36,378
Filhos da puta!

905
01:17:38,604 --> 01:17:40,311
<i>... Estados Unidos...</i>

906
01:17:43,145 --> 01:17:45,002
<i>e dar o meu melhor,</i>

907
01:17:45,433 --> 01:17:47,082
<i>para preservar...</i>

908
01:17:47,122 --> 01:17:49,502
proteger e defender...

909
01:18:04,004 --> 01:18:05,668
Meus Deus.

910
01:18:25,665 --> 01:18:27,469
Não posso ver isto.

911
01:19:16,165 --> 01:19:18,335
Sabe o que não entendem?

912
01:19:24,558 --> 01:19:28,645
Não somos um maldito edifício.
Uma maldita bandeira.

913
01:19:28,685 --> 01:19:31,009
Não somos só um homem.

914
01:19:31,049 --> 01:19:32,971
Idiotas como vocês,

915
01:19:33,011 --> 01:19:35,510
tentam nos matar
faz muito tempo.

916
01:19:35,550 --> 01:19:37,080
Mas, sabe de uma coisa?

917
01:19:37,120 --> 01:19:39,390
Daqui a mil anos...

918
01:19:42,038 --> 01:19:44,418
... continuaremos aqui.

919
01:19:49,970 --> 01:19:51,540
Mike, granada!

920
01:20:06,047 --> 01:20:07,876
Por que demorou tanto?

921
01:20:07,916 --> 01:20:10,593
Desculpe, tive que fazer
umas coisinhas antes.

922
01:20:13,332 --> 01:20:16,331
Merda,
esse maldito não morre?

923
01:20:23,748 --> 01:20:25,210
Devemos partir.

924
01:20:25,290 --> 01:20:27,313
- Está bem?
- Vamos sair daqui.

925
01:20:50,066 --> 01:20:51,582
Vamos, vamos!

926
01:20:54,360 --> 01:20:56,599
- Vamos!
- Vamos, vamos, vamos!

927
01:21:12,912 --> 01:21:14,771
Mike, vamos!

928
01:21:23,171 --> 01:21:24,668
Merda, estou sem munição.

929
01:21:32,471 --> 01:21:33,866
Eu também.

930
01:21:36,038 --> 01:21:37,374
Avancem!

931
01:21:37,842 --> 01:21:39,797
- Davis.
<i>- Estamos encurralados.</i>

932
01:21:39,837 --> 01:21:42,543
Repito, estamos encurralados.

933
01:21:44,520 --> 01:21:45,821
Aperte!

934
01:21:45,861 --> 01:21:48,527
Está louco? Não posso
apertar até que saiam.

935
01:21:48,567 --> 01:21:50,845
Não podemos sair
se não apertar o botão!

936
01:21:52,228 --> 01:21:53,708
<i>Confie em mim.</i>

937
01:21:53,748 --> 01:21:55,877
Agora, caralho!

938
01:22:08,332 --> 01:22:09,674
Vamos, vamos, vamos!

939
01:22:59,582 --> 01:23:02,564
Banning?
Banning, na escuta?

940
01:23:05,169 --> 01:23:06,799
Alguém encontrou sinal deles?

941
01:23:06,839 --> 01:23:09,897
- <i>Nada, câmbio.</i>
- <i>Negativo.</i>

942
01:23:09,937 --> 01:23:12,085
Fiquem atentos.
Continuem procurando.

943
01:23:13,553 --> 01:23:16,751
Comando Central.
Sem sinal do Presidente.

944
01:23:43,474 --> 01:23:45,838
Comando Central,
os encontramos.

945
01:23:46,373 --> 01:23:48,080
O Presidente está vivo.

946
01:23:48,120 --> 01:23:49,420
Sim!

947
01:23:49,460 --> 01:23:50,760
Sim!

948
01:24:03,498 --> 01:24:07,224
Já tinha te falado?
Odeio funerais.

949
01:24:18,249 --> 01:24:19,980
- Tudo bem?
- Sim.

950
01:24:21,579 --> 01:24:23,954
Senhor,
te peguei.

951
01:24:24,793 --> 01:24:26,252
Sr. Presidente.

952
01:24:29,096 --> 01:24:30,418
Banning.

953
01:24:31,627 --> 01:24:33,570
Foi tudo o que
puderam fazer?

954
01:24:33,610 --> 01:24:35,627
É o que parece.

955
01:24:42,486 --> 01:24:43,798
Tenente...

956
01:24:45,055 --> 01:24:48,621
... isso pode ser a conexão
que falta até Barkawi.

957
01:24:49,326 --> 01:24:51,882
Levarei para o Comando Central
imediatamente.

958
01:24:52,359 --> 01:24:55,764
A próxima vez que te pedir
para apertar, só aperte.

959
01:24:59,308 --> 01:25:01,975
- Bom trabalho, Tenente.
- Igualmente, Banning.

960
01:25:03,957 --> 01:25:05,815
Boa viagem para casa.

961
01:25:05,855 --> 01:25:07,611
Se é que é possível.

962
01:25:39,915 --> 01:25:42,614
A próxima vez que quiser fugir
após trair seus país,

963
01:25:42,654 --> 01:25:45,710
melhor roubar um carro para
chegar ao veículo de fuga.

964
01:25:46,707 --> 01:25:50,068
De preferência um sem GPS,
pois tira toda a diversão.

965
01:25:55,304 --> 01:25:57,804
Esqueceu de apagar
seus registros de acesso.

966
01:25:58,748 --> 01:26:01,597
Seu código de acesso está lá,
claro como o dia.

967
01:26:04,498 --> 01:26:07,387
As câmeras de segurança
mostram você se conectando.

968
01:26:13,413 --> 01:26:15,169
Deite-se no chão.

969
01:26:17,740 --> 01:26:20,520
Preciso dizer-lhe que são
os tempos mais perigosos,

970
01:26:20,560 --> 01:26:22,085
desde a 1ª Guerra Mundial?

971
01:26:22,165 --> 01:26:25,498
Cortam orçamentos, enquanto
os bárbaros já estão no portão.

972
01:26:26,829 --> 01:26:29,244
O sistema está falhando, Jax.
Está quebrado.

973
01:26:29,284 --> 01:26:32,149
Você sabe tão bem quanto eu.
As coisas têm que mudar.

974
01:26:32,189 --> 01:26:33,983
Achou que nos daria
uma lição?

975
01:26:36,887 --> 01:26:38,699
Isso e 20 milhões de euros.

976
01:26:41,110 --> 01:26:42,656
Venha comigo, Jax.

977
01:26:44,337 --> 01:26:45,973
Deite-se na merda do chão.

978
01:26:57,980 --> 01:26:59,344
Não.

979
01:27:02,529 --> 01:27:05,035
John, para o chão.

980
01:27:07,180 --> 01:27:09,047
Para o chão, John.

981
01:27:10,608 --> 01:27:12,424
Deite-se na merda do chão!

982
01:27:24,379 --> 01:27:26,842
Senhor, tem uma chamada.

983
01:27:32,558 --> 01:27:33,911
Kamran?

984
01:27:34,471 --> 01:27:35,835
<i>Sr. Barkawi...</i>

985
01:27:36,835 --> 01:27:38,824
Achei que atenderia
minha ligação.

986
01:27:42,643 --> 01:27:46,699
Acha que essa guerra
que vocês começaram...

987
01:27:48,091 --> 01:27:49,737
... acha que ela terminou?

988
01:27:51,650 --> 01:27:54,247
Dedicarei minha vida
à morte de vocês.

989
01:27:54,287 --> 01:27:56,104
Essa guerra não terá fim.

990
01:27:58,658 --> 01:28:00,585
Talvez queira
olhar pela janela.

991
01:28:21,649 --> 01:28:23,644
<i>Prossigam.</i>

992
01:28:23,684 --> 01:28:26,960
<i>Alvo confirmado,
não há presença de civis.</i>

993
01:28:51,990 --> 01:28:54,976
<i>Após duas semanas dos ataques
à capital britânica</i>

994
01:28:55,016 --> 01:28:59,560
<i>um novo governo assumiu, e a
cidade começou a reconstrução.</i>

995
01:28:59,600 --> 01:29:02,062
<i>Nas palavras
do Premiê Clarkson:</i>

996
01:29:02,102 --> 01:29:05,955
<i>Londres pode ter sido atacada,
mas sempre resistiu,</i>

997
01:29:05,995 --> 01:29:08,002
<i>e se reerguerá mais uma vez.</i>

998
01:29:09,168 --> 01:29:12,168
Papai terá mais tempo livre.

999
01:29:12,660 --> 01:29:14,002
Não é incrível?

1000
01:29:14,652 --> 01:29:17,154
Sim, talvez eu tenha mudado.

1001
01:29:17,194 --> 01:29:19,416
Ou talvez o Presidente
tenha insistido.

1002
01:29:20,874 --> 01:29:22,179
Sim.

1003
01:29:22,814 --> 01:29:26,627
Acho que ganhei uma folga.
Graças a você, pequenina.

1004
01:29:31,311 --> 01:29:34,503
Sim, sim. Tudo bem querida.
Tudo bem.

1005
01:29:36,190 --> 01:29:37,746
Está tudo bem.

1006
01:29:43,498 --> 01:29:46,220
Me pergunto qual
será sua paixão.

1007
01:29:48,525 --> 01:29:49,826
Sim.

1008
01:29:50,912 --> 01:29:53,584
<i>Nosso coração está com
o povo de Londres</i>

1009
01:29:53,624 --> 01:29:56,229
<i>e com nossos amigos
ao redor do mundo.</i>

1010
01:29:57,633 --> 01:30:00,571
<i>Muitos morreram
sem qualquer razão.</i>

1011
01:30:02,229 --> 01:30:05,983
<i>Haverá quem diga que
isso nunca teria acontecido</i>

1012
01:30:06,023 --> 01:30:09,335
<i>se tivéssemos cuidado
só de nossos assuntos.</i>

1013
01:30:09,415 --> 01:30:11,407
<i>Nada mais distante da verdade.</i>

1014
01:30:12,177 --> 01:30:16,477
<i>Vivemos em um mundo perigoso
e temos poucas opções.</i>

1015
01:30:16,517 --> 01:30:19,584
<i>Mas a pior opção
é não fazer nada.</i>

1016
01:30:20,614 --> 01:30:22,390
<i>E concluindo,</i>

1017
01:30:22,430 --> 01:30:25,543
<i>devemos isso a nossos
filhos, e a seus filhos.</i>

1018
01:30:25,623 --> 01:30:27,490
<i>Envolver o mundo.</i>

1019
01:30:28,881 --> 01:30:30,502
<i>Deus abençoe a todos.</i>

1020
01:30:31,215 --> 01:30:34,039
<i>E Deus abençoe
os Estados Unidos da América.</i>

1021
01:30:34,884 --> 01:30:36,960
<i>Esse foi
o Vice-presidente Trumbull...</i>

1022
01:30:39,214 --> 01:30:41,955
bybridget@hotmail.com

1023
01:30:42,173 --> 01:30:47,173
Ao OmiMau,
nosso MUITO OBRIGADO!

1024
01:30:47,372 --> 01:30:50,372
Siga em PAZ!

