﻿1
00:00:09,252 --> 00:00:10,294
Je m'appelle Kimberly Schmidt.

2
00:00:10,378 --> 00:00:13,506
Je passe mon certificat demain,
mais j'ai reçu aucune convocation.

3
00:00:14,173 --> 00:00:15,299
Ça m'a pris deux ans de plus,

4
00:00:15,383 --> 00:00:17,260
mais je vais enfin avoir mon diplôme.

5
00:00:17,343 --> 00:00:19,887
Les courriers ont été envoyés
il y a des semaines.

6
00:00:19,971 --> 00:00:23,015
Il en reste un
pour un étudiant sans adresse.

7
00:00:23,349 --> 00:00:24,434
Richard Pennsylvania ?

8
00:00:24,517 --> 00:00:25,852
C'est Ku Nguyen.

9
00:00:26,686 --> 00:00:28,813
On était les Ross et Rachel
de notre classe.

10
00:00:29,647 --> 00:00:33,401
Pas aussi sexy, mais plutôt cool.

11
00:00:33,484 --> 00:00:36,904
Pour moi, c'est Kyle et Maxine,
avec mon chef.

12
00:00:38,364 --> 00:00:39,615
<i>Living Single,</i> ça vous dit rien,

13
00:00:39,699 --> 00:00:41,409
et je suis censée connaître <i>Friends</i> ?

14
00:00:42,743 --> 00:00:44,996
De toute façon, vous nous avez tout piqué.

15
00:00:46,205 --> 00:00:48,749
www.addic7ed.com

16
00:01:15,067 --> 00:01:18,154
Aujourd'hui est un grand jour,
il va falloir trancher dans le vif.

17
00:01:18,237 --> 00:01:22,241
Comme ceux qui coupent les cheveux
pendant la chirurgie esthétique.

18
00:01:22,325 --> 00:01:25,119
Ma bonne œuvre,
Américains pour l'île de la Tortue,

19
00:01:25,203 --> 00:01:28,164
organise son premier gala
dans trois semaines.

20
00:01:28,247 --> 00:01:33,252
Alors aujourd'hui,
je vais m'adonner à mon activité préférée.

21
00:01:35,505 --> 00:01:39,258
<i>Une séance d'essayage privée</i>

22
00:01:39,342 --> 00:01:42,220
<i>Privée</i>

23
00:01:42,303 --> 00:01:46,432
Karl Lagerfeld me prête une pièce
de sa gamme "Crotte de Nez",

24
00:01:46,516 --> 00:01:48,184
mais Buckley a rendez-vous
chez le médecin,

25
00:01:48,267 --> 00:01:50,561
et l'école est fermée
pour l'anniversaire de Murdoch,

26
00:01:50,645 --> 00:01:52,271
il faudra lui tenir la bride.

27
00:01:52,897 --> 00:01:54,732
Il est plus sage quand il a son mors.

28
00:01:54,816 --> 00:01:56,859
Buckley, non !

29
00:01:56,943 --> 00:01:58,861
Kimmy, empêchez-le !

30
00:02:02,615 --> 00:02:03,449
Où est-elle ?

31
00:02:03,533 --> 00:02:05,326
J'ai besoin d'aide !

32
00:02:05,409 --> 00:02:09,956
Vera ? Juanita ? Hyung Young ?
L'autre Vera ?

33
00:02:12,792 --> 00:02:14,001
Très bien.

34
00:02:16,295 --> 00:02:18,589
<i>Quelle fabuleuse matinée</i>

35
00:02:18,673 --> 00:02:19,757
Allez !

36
00:02:19,841 --> 00:02:22,301
<i>La joie qu'elle va m'apporter</i>

37
00:02:22,385 --> 00:02:25,179
<i>Si je me fiche d'aller voter</i>

38
00:02:25,263 --> 00:02:29,016
<i>Et de voir mon église partir en fumée</i>

39
00:02:29,100 --> 00:02:30,768
C'est quoi, cette chanson ?

40
00:02:30,852 --> 00:02:32,895
"Une fabuleuse matinée",

41
00:02:32,979 --> 00:02:36,566
un titre de la version noire d'<i>Oklahoma!,</i>
appelée <i>Alabama!</i>

42
00:02:36,649 --> 00:02:39,360
<i>Fermiers et membres du Klan</i>
<i>Doivent être amis</i>

43
00:02:39,443 --> 00:02:40,611
<i>Fuyez !</i>

44
00:02:41,112 --> 00:02:42,572
Que t'arrive-t-il ?

45
00:02:42,655 --> 00:02:45,616
Tu as touché un héritage ou quoi ?

46
00:02:45,700 --> 00:02:46,993
Tout va bien.

47
00:02:47,076 --> 00:02:49,412
Ce sont des chansons
que tout le monde adore.

48
00:02:49,787 --> 00:02:51,205
Vous ne les connaissez pas ?

49
00:02:51,289 --> 00:02:53,291
Ma famille était pauvre.

50
00:02:53,374 --> 00:02:56,836
Pour toute radio,
on avait un oncle détraqué

51
00:02:56,919 --> 00:02:59,297
qui nous donnait la météo
toutes les neuf minutes.

52
00:02:59,380 --> 00:03:02,258
Votre cours de rattrapage
sur les plus grands standards

53
00:03:02,341 --> 00:03:05,011
vient de commencer
et ne s'arrêtera jamais !

54
00:03:06,887 --> 00:03:08,306
J'ai reçu du courrier ?

55
00:03:08,389 --> 00:03:09,974
Tu sais bien que j'en sais rien.

56
00:03:10,057 --> 00:03:12,518
Regarde dans le chalet factures de labo.

57
00:03:12,977 --> 00:03:14,645
Il me manque un courrier
pour mon certificat.

58
00:03:16,188 --> 00:03:17,690
ATTENTION ! RÉSULTATS IMPORTANTS
AVIS FINAL

59
00:03:18,858 --> 00:03:20,192
Pourquoi as-tu cela ?

60
00:03:20,276 --> 00:03:22,695
Ils n'ont pas l'adresse de Ku,
je vais lui déposer.

61
00:03:22,778 --> 00:03:27,033
Tu es sûre que ce n'est pas
une excuse pour le revoir ?

62
00:03:27,116 --> 00:03:32,455
Comme quand Bobby Durst
est revenu chercher sa scie ?

63
00:03:33,706 --> 00:03:35,124
Petit démon.

64
00:03:35,207 --> 00:03:36,542
Ou vrai démon.

65
00:03:36,626 --> 00:03:38,502
Si j'avais voulu revoir Ku,

66
00:03:38,586 --> 00:03:40,504
je serais allée récupérer mon chouchou.

67
00:03:40,588 --> 00:03:42,465
C'est 78 centimes de perdus.

68
00:03:44,550 --> 00:03:45,468
Quoi ?

69
00:03:46,552 --> 00:03:48,763
Sans le bleu,
ma rotation hebdomadaire est foutue.

70
00:03:48,888 --> 00:03:51,098
Je ne peux pas porter
un chouchou vert le jeudi.

71
00:03:51,182 --> 00:03:52,475
On va me croire en chaleur.

72
00:03:52,558 --> 00:03:53,935
Tout à fait.

73
00:03:54,560 --> 00:03:56,979
Pourquoi veux-tu aider Ku ?

74
00:03:57,521 --> 00:03:58,564
Il t'a larguée.

75
00:03:58,648 --> 00:04:01,943
Je ne vais pas le laisser rater son examen
parce qu'il a cassé.

76
00:04:02,026 --> 00:04:05,655
Je veux juste te dire
que ça pourrait être dur de le revoir.

77
00:04:05,738 --> 00:04:08,366
Plus dur que de garder espoir
dans un bunker,

78
00:04:08,449 --> 00:04:11,661
où le bout de votre tresse
fait office d'amie et de brosse à dents ?

79
00:04:12,036 --> 00:04:13,829
- Très juste.
- Tout ira bien.

80
00:04:13,913 --> 00:04:15,748
Je le glisserai dans la fente,
il me verra pas.

81
00:04:15,831 --> 00:04:16,916
Kimmy.

82
00:04:18,793 --> 00:04:21,003
Ça me fait penser à ce bijou

83
00:04:21,087 --> 00:04:25,800
du show inspiré par Helen Keller,
mais non autorisé, <i>Touchée par l'amour.</i>

84
00:04:28,219 --> 00:04:30,137
<i>Dans les parties de cache-cache</i>

85
00:04:30,262 --> 00:04:32,598
<i>Je suis toujours la première trouvée</i>

86
00:04:34,100 --> 00:04:35,810
<i>Mais quand il s'agit d'amour</i>

87
00:04:35,893 --> 00:04:40,356
<i>Je dois y aller à tâtons</i>

88
00:04:40,439 --> 00:04:45,486
<i>Est-ce qu'il me voit ?</i>

89
00:04:46,362 --> 00:04:49,240
<i>Est-ce qu'il crie mon nom ?</i>

90
00:04:49,323 --> 00:04:53,619
<i>Est-ce lui, un balai brosse</i>
<i>Une tête de chou ou un poireau ?</i>

91
00:04:53,703 --> 00:04:57,748
<i>C'est triste à dire, mais pour moi</i>
<i>Les sensations sont les mêmes</i>

92
00:04:59,166 --> 00:05:00,584
T'es trop bizarre !

93
00:05:12,847 --> 00:05:14,432
Prenez ça, les poissons !

94
00:05:15,433 --> 00:05:18,269
Je ne sais pas ce qui lui prend.

95
00:05:18,352 --> 00:05:21,856
En général,
ce n'est pas du tout mon problème.

96
00:05:21,939 --> 00:05:24,900
Votre fils est en bonne santé, Mlle White.

97
00:05:26,485 --> 00:05:29,321
C'est bizarre. Nous n'avons pas
de squelette dans ce bureau.

98
00:05:30,156 --> 00:05:31,699
En ce qui concerne son comportement,

99
00:05:31,782 --> 00:05:33,993
Buckley aurait besoin
d'un peu de discipline.

100
00:05:35,369 --> 00:05:38,330
Je ne vous dis pas
d'assumer votre rôle de parent.

101
00:05:38,414 --> 00:05:39,832
Je sais que vous êtes occupée.

102
00:05:40,458 --> 00:05:42,209
Je parle plutôt d'un traitement.

103
00:05:43,586 --> 00:05:45,337
Dyziplène ?

104
00:05:45,421 --> 00:05:50,551
"Traite l'hyperactivité, le TDAH
et le trouble spectral de Kanye West."

105
00:05:51,552 --> 00:05:54,013
Mon fils n'a pas besoin de traitement.

106
00:05:54,138 --> 00:05:56,766
Il mord juste
pour faire tomber ses dents de lait.

107
00:05:56,849 --> 00:06:00,311
Je ne dis pas
qu'il a un trouble du comportement.

108
00:06:00,394 --> 00:06:02,062
Mais il faut se le farcir...

109
00:06:02,855 --> 00:06:05,274
de médicaments, s'entend.

110
00:06:05,816 --> 00:06:06,984
Réfléchissez-y.

111
00:06:08,110 --> 00:06:09,779
Je vais te faire la peau, Sophie !

112
00:06:11,322 --> 00:06:14,074
C'est une porte comme les autres.

113
00:06:14,658 --> 00:06:16,035
Salut, la porte. Ça baigne ?

114
00:06:16,118 --> 00:06:17,453
Super.

115
00:06:17,536 --> 00:06:19,413
Ça ne te manque pas, d'être un arbre ?

116
00:06:19,497 --> 00:06:21,081
Je veux bien le croire.

117
00:06:21,165 --> 00:06:24,335
Je vais juste glisser la missive
dans ta bouche à lettres.

118
00:06:24,418 --> 00:06:25,669
Sonja !

119
00:06:25,753 --> 00:06:26,754
Salut, Kimmy !

120
00:06:26,837 --> 00:06:28,422
On ne te voit plus.

121
00:06:28,506 --> 00:06:29,548
Entre.

122
00:06:29,632 --> 00:06:31,133
Je ne peux pas rester.

123
00:06:31,217 --> 00:06:35,513
Je vous laisse bavarder.
Je vais faire des glaces à l'eau.

124
00:06:35,638 --> 00:06:36,931
Non, ne...

125
00:06:37,556 --> 00:06:39,350
Je croyais avoir été clair.

126
00:06:39,433 --> 00:06:42,770
Clair comme de l'eau de mer.

127
00:06:42,853 --> 00:06:44,897
Je déposais juste ton courrier
pour le certificat.

128
00:06:46,023 --> 00:06:48,025
- Mon exam est dans 2 semaines.
- Super.

129
00:06:48,108 --> 00:06:50,569
Tout est réglé.

130
00:06:50,653 --> 00:06:53,489
As-tu mon chouchou bleu ?
Je l'ai laissé à ta fête.

131
00:06:53,572 --> 00:06:56,033
Il sent le shampoing et l'insecticide.

132
00:06:56,116 --> 00:06:58,077
Je ne vois pas de quoi tu parles.

133
00:06:58,160 --> 00:07:00,538
Pas grave si tu l'as jeté,
tu me dois 78 centimes.

134
00:07:00,621 --> 00:07:02,915
Tu les auras
quand je pourrais me le permettre.

135
00:07:05,835 --> 00:07:07,211
Ça va, Ku ?

136
00:07:07,837 --> 00:07:11,132
On a rendez-vous demain
au bureau de l'immigration.

137
00:07:11,215 --> 00:07:14,009
Si on ne prouve pas qu'on est un couple,
ils vont m'expulser.

138
00:07:14,093 --> 00:07:16,262
Je ne veux pas retourner au Vietnam.

139
00:07:16,971 --> 00:07:20,266
C'est plein de vieux touristes
à la recherche d'émotions vraies.

140
00:07:20,349 --> 00:07:22,810
Tu as toujours su te préparer aux examens.

141
00:07:22,893 --> 00:07:24,103
Qu'as-tu pour l'instant ?

142
00:07:25,312 --> 00:07:28,065
Notre album de mariage.
Il n'y a qu'une photo.

143
00:07:28,149 --> 00:07:29,483
Prise d'une caméra de sécurité ?

144
00:07:29,567 --> 00:07:32,069
Non, prise par nos témoins.

145
00:07:32,153 --> 00:07:35,030
Deux Harlem Globetrotters
qui se mariaient après nous.

146
00:07:35,114 --> 00:07:36,907
Fabrique un faux album photo.

147
00:07:36,991 --> 00:07:39,994
Avec de bonnes photos et un tube de colle,

148
00:07:40,077 --> 00:07:41,954
tu peux faire croire n'importe quoi.

149
00:07:42,538 --> 00:07:46,041
Et certaines nanas s'y laisseront prendre
pendant 15 ans.

150
00:07:50,421 --> 00:07:53,174
Vous connaissez bien quelqu'un
qui peut vous prendre en photo.

151
00:07:53,257 --> 00:07:55,676
Je peux demander l'aide de Neptune.

152
00:07:56,844 --> 00:07:59,430
C'est un ami asexué.

153
00:07:59,513 --> 00:08:01,432
Tu es paranoïaque, Ku.

154
00:08:02,391 --> 00:08:06,145
Les glaces seront prêtes dans 40 minutes.

155
00:08:07,980 --> 00:08:09,106
C'est sans espoir.

156
00:08:09,732 --> 00:08:11,942
Peut-être que... Laisse-moi t'aider.

157
00:08:12,026 --> 00:08:13,402
Je ne sais pas.

158
00:08:13,485 --> 00:08:15,696
Tu es sûre de pouvoir gérer ça ?

159
00:08:15,779 --> 00:08:18,365
Ne t'en fais pas.
Je suis un vrai biscotti.

160
00:08:18,449 --> 00:08:20,492
Les gens me prennent pour une madeleine,

161
00:08:20,576 --> 00:08:25,247
mais en fait, je suis si dure
qu'on ignore ce que je suis ou pourquoi.

162
00:08:26,624 --> 00:08:27,541
Allons-y !

163
00:08:27,625 --> 00:08:28,667
On va faire des photos

164
00:08:28,751 --> 00:08:32,129
de Sonja et toi
vous embrassant avec passion !

165
00:08:38,260 --> 00:08:41,972
Tu seras Megatron, et moi, Optimus Prime.

166
00:08:43,724 --> 00:08:47,853
Hé, les robots ! Allons sauver le soleil
ou je ne sais quoi.

167
00:08:47,937 --> 00:08:49,772
Non ! Tu es un méchant.

168
00:08:50,898 --> 00:08:53,275
Oh, mince. D'accord.

169
00:08:53,359 --> 00:08:55,903
J'ai anéanti ton cube. Tu es morte !

170
00:08:55,986 --> 00:08:59,698
Oh non ! Je dois rester allongée,
sans qu'on me demande rien !

171
00:09:02,117 --> 00:09:03,535
SOLDES
MATELAS

172
00:09:07,790 --> 00:09:10,793
Kimmy, où êtes-vous ? J'ai besoin d'aide.

173
00:09:10,876 --> 00:09:13,754
Tu ne dois plus bouger
jusqu'à ce que Sky Lynx te sauve.

174
00:09:13,837 --> 00:09:15,130
Tu as perdu ton cube.

175
00:09:16,590 --> 00:09:18,842
<i>Je suis désolée,</i>
<i>je ne peux pas venir pour l'instant.</i>

176
00:09:18,926 --> 00:09:21,637
J'ai mon examen
et un travail manuel urgent.

177
00:09:21,762 --> 00:09:25,849
Vous me faites une liste ?
J'ai un besoin urgent !

178
00:09:25,933 --> 00:09:29,019
<i>Il n'y a pas d'école,</i>
<i>et je n'ai pas de télévision.</i>

179
00:09:29,103 --> 00:09:33,691
Lagerfeld m'envoie sa bande d'affreux
pour ma séance d'essayage.

180
00:09:33,774 --> 00:09:35,276
Ils détestent les enfants.

181
00:09:35,359 --> 00:09:37,861
Si mon lardon est là,
ils me prendront pour une quiche.

182
00:09:37,945 --> 00:09:39,738
Tu ne peux pas bouger !

183
00:09:39,822 --> 00:09:40,823
Je suis désolée.

184
00:09:40,906 --> 00:09:42,199
Ne le soyez pas.

185
00:09:42,283 --> 00:09:43,492
<i>Ramenez-vous.</i>

186
00:09:43,575 --> 00:09:45,119
Tu vas me le payer, Starscream !

187
00:09:46,453 --> 00:09:49,581
Je n'ai jamais passé
une journée entière avec Buckley.

188
00:09:49,665 --> 00:09:51,709
J'ai toujours été aidée.

189
00:09:51,792 --> 00:09:56,046
Par une nounou, un chauffeur
ou un iPad scotché à un paquet de sucre.

190
00:09:56,130 --> 00:09:57,673
Je ne sais pas comment faire.

191
00:09:57,756 --> 00:10:00,259
- Et s'il fait caca ?
<i>- Je ne sais pas quoi dire.</i>

192
00:10:00,634 --> 00:10:01,969
Vous pourriez l'emmener au parc.

193
00:10:02,052 --> 00:10:04,263
Il adore le toboggan de la 66e rue.

194
00:10:04,346 --> 00:10:05,556
Les nounous en tombent parfois.

195
00:10:06,098 --> 00:10:07,683
<i>Ça pourrait être sympa.</i>

196
00:10:07,766 --> 00:10:10,144
Maintenant, je vais être Mark Wahlberg...

197
00:10:16,358 --> 00:10:17,985
Autobots, déployez-vous !

198
00:10:18,068 --> 00:10:20,070
Prends ça, Megatron !

199
00:10:23,115 --> 00:10:24,366
PUNAISES DE LIT !

200
00:10:24,450 --> 00:10:27,161
<i>Interdit de rôder, vieille bique</i>

201
00:10:27,244 --> 00:10:30,080
<i>Arrête de mater, vieille bique</i>

202
00:10:30,164 --> 00:10:33,167
- J'espère que ça sort d'un show.
- Bien sûr !

203
00:10:33,250 --> 00:10:37,004
C'est tiré de <i>Bique, ma bique</i>
de Rodgers et Hammerstein

204
00:10:37,087 --> 00:10:40,257
qui est finalement devenu
<i>La Mélodie du bonheur.</i>

205
00:10:40,341 --> 00:10:42,593
Les nazis ont sauvé le showbiz.

206
00:10:42,676 --> 00:10:43,844
C'est dit.

207
00:10:43,927 --> 00:10:45,471
Alors...

208
00:10:45,554 --> 00:10:46,764
Kimmy n'est pas revenue.

209
00:10:47,473 --> 00:10:50,309
Elle doit regarder Ku
avec ses yeux de merlan frit.

210
00:10:50,392 --> 00:10:52,686
Cet immeuble nous donne
des conjonctivites.

211
00:10:53,145 --> 00:10:54,313
Elle l'aime toujours ?

212
00:10:54,396 --> 00:10:58,567
Comme dans la chanson d'amour :
"Tu es mon amour" ?

213
00:11:00,694 --> 00:11:05,157
<i>Je me perds dans ton regard bleu</i>

214
00:11:05,240 --> 00:11:09,620
<i>Je rêve sans cesse de toi</i>
<i>Et de tes cuisses d'albâtre</i>

215
00:11:09,703 --> 00:11:11,330
C'est osé.

216
00:11:11,413 --> 00:11:12,956
Ne soyez pas dégoûtante.

217
00:11:13,040 --> 00:11:18,462
C'est tiré de <i>Fils à papa,</i>
sur l'amour d'un père pour son fiston.

218
00:11:19,630 --> 00:11:21,507
Le compositeur est mort en prison.

219
00:11:21,590 --> 00:11:23,884
Ça me fait penser à un autre air
que vous connaissez.

220
00:11:23,967 --> 00:11:25,969
<i>Paf, fait le gourdin de Billy</i>

221
00:11:26,053 --> 00:11:27,638
<i>Paf, fait le gourdin de Billy</i>

222
00:11:27,721 --> 00:11:30,349
<i>Splotch, fait le crâne de l'Irlandais</i>

223
00:11:30,432 --> 00:11:33,352
Tu ne peux pas dire
deux mots sans chanter.

224
00:11:35,354 --> 00:11:36,396
Attends un peu.

225
00:11:36,480 --> 00:11:38,982
T'as aucune envie
de m'apprendre des chansons.

226
00:11:39,066 --> 00:11:43,278
Tu chantes, parce que tu es heureux.

227
00:11:44,822 --> 00:11:47,866
Heureux ? Non ! Je chante, parce que...

228
00:11:49,910 --> 00:11:51,870
Lillian, non.

229
00:11:51,954 --> 00:11:54,832
Lillian... Heureux ?

230
00:11:54,915 --> 00:11:57,042
Et pourquoi pas ?

231
00:11:57,126 --> 00:12:00,254
Tu sors avec un mec sympa,
ton spectacle a eu du succès

232
00:12:00,337 --> 00:12:02,798
et tu as eu un piano gratuit.

233
00:12:02,881 --> 00:12:05,259
Ta vie n'a jamais été aussi belle.

234
00:12:05,759 --> 00:12:08,929
Non ! Vous vous trompez, vieille bique !

235
00:12:09,680 --> 00:12:11,098
Il n'y a rien de nouveau !

236
00:12:11,598 --> 00:12:14,101
<i>C'est un jour comme un autre</i>

237
00:12:14,184 --> 00:12:17,104
<i>Je suis un homo comme un autre</i>

238
00:12:17,187 --> 00:12:21,441
<i>C'est pour ça que je vous parle</i>
<i>Comme un autre</i>

239
00:12:23,110 --> 00:12:24,236
Mais, Titus...

240
00:12:24,319 --> 00:12:26,822
<i>Je m'éloigne en dansant</i>

241
00:12:26,905 --> 00:12:30,200
<i>Je m'éloigne en me pavanant</i>

242
00:12:31,285 --> 00:12:33,954
<i>Les Trois Marionnettes</i> de 1971.

243
00:12:34,454 --> 00:12:39,334
<i>Je me perds</i>
<i>Dans ton regard bleu</i>

244
00:12:39,418 --> 00:12:44,131
<i>Je rêve sans cesse de toi</i>
<i>Et de tes cuisses d'albâtre</i>

245
00:12:44,214 --> 00:12:48,594
<i>Et tu adores taquiner</i>
<i>Et faire preuve de toupet</i>

246
00:12:49,511 --> 00:12:52,973
<i>Comme j'aime le côté taquin</i>

247
00:12:53,056 --> 00:12:55,559
<i>De sa personnalité</i>

248
00:12:55,642 --> 00:12:57,060
DÉCOUVREZ DE VRAIS GRATTE-CIEL.

249
00:12:57,811 --> 00:12:59,146
<i>Tu es mon amour</i>

250
00:12:59,229 --> 00:13:01,607
<i>Comme j'aime te serrer et te tenir</i>

251
00:13:01,690 --> 00:13:03,192
<i>Tu es mon amour</i>

252
00:13:03,275 --> 00:13:05,485
<i>Quand ton papa t'enlace</i>

253
00:13:05,569 --> 00:13:09,615
<i>Laisse-toi bercer, petit amour</i>
<i>Dans ton pyjama tout chaud</i>

254
00:13:09,698 --> 00:13:13,285
<i>Tu as toujours une belle surprise</i>
<i>Pour ton papa dans ton body</i>

255
00:13:13,368 --> 00:13:15,078
<i>Tu es mon amour</i>

256
00:13:15,162 --> 00:13:17,080
<i>Quand tu remues sur mes genoux</i>
<i>Quel grand garçon</i>

257
00:13:17,164 --> 00:13:18,498
HAWAÏ
LUNE DE MIEL

258
00:13:18,582 --> 00:13:20,918
STEVE HARVEY AUX THERMES
PLUS GRAND QU'ON CROIT !

259
00:13:21,001 --> 00:13:22,044
<i>Tu rends ton papa heureux</i>

260
00:13:22,127 --> 00:13:25,505
<i>Tu as le cerveau et les muscles</i>
<i>Tu es au-dessus et moi, au-dessous</i>

261
00:13:25,589 --> 00:13:29,259
<i>Je suis un papa chanceux</i>
<i>Car tu es mon amour</i>

262
00:13:29,801 --> 00:13:32,387
<i>Mais tu vas grandir</i>
<i>Et tu vas partir</i>

263
00:13:32,471 --> 00:13:33,972
BAISER PASSIONNÉ

264
00:13:34,056 --> 00:13:37,601
<i>Je chanterai une autre chanson</i>
<i>Tu n'es plus mon amour</i>

265
00:13:38,060 --> 00:13:38,977
Attention, parkour !

266
00:13:39,061 --> 00:13:40,729
Comment te sens-tu, chéri ?

267
00:13:40,812 --> 00:13:44,983
L'emballage de ton bonbon dit
que tu devrais être calme maintenant.

268
00:13:45,067 --> 00:13:48,445
Je vais en faire un toboggan à eau.

269
00:13:48,528 --> 00:13:50,739
C'est mon jeu ! Partez tous !

270
00:14:03,001 --> 00:14:05,754
Mère, puis-je recommencer ?

271
00:14:08,006 --> 00:14:09,299
Bien sûr.

272
00:14:17,683 --> 00:14:19,226
Il prend du Dyziplène ?

273
00:14:20,269 --> 00:14:23,939
Je remercie Dieu
qu'ils aient mis en vente ce médicament.

274
00:14:28,443 --> 00:14:30,028
Touché, c'est toi, le loup.

275
00:14:30,112 --> 00:14:31,446
Oui.

276
00:14:34,866 --> 00:14:37,286
Ils prennent tous du Dyziplène ?

277
00:14:38,829 --> 00:14:40,831
Grâce à ce médoc, j'ai du temps pour moi.

278
00:14:40,914 --> 00:14:43,834
J'ai réussi à finir mon bouquin
de révélations sur ma patronne.

279
00:14:43,917 --> 00:14:45,419
Ça s'appelle <i>Biberon Rosé.</i>

280
00:14:45,502 --> 00:14:47,337
Il y aura une chaussure sur la couverture.

281
00:14:47,838 --> 00:14:49,965
Ils sont incroyablement calmes.

282
00:14:50,465 --> 00:14:52,384
Maman, je suis fatigué.

283
00:14:52,467 --> 00:14:55,804
Peut-on aller s'asseoir au calme,
dans un magasin de chaussures ?

284
00:14:55,887 --> 00:14:58,599
Bien sûr, mon chéri !

285
00:14:58,682 --> 00:15:01,643
<i>Tu es mon amour</i>

286
00:15:04,438 --> 00:15:05,480
Vieille bique !

287
00:15:05,564 --> 00:15:07,190
Je sais que tu n'as pas révisé,

288
00:15:07,274 --> 00:15:12,654
car tes manuels sont recouverts
de la pellicule d'amiante du jour.

289
00:15:12,738 --> 00:15:14,197
Que fais-tu ?

290
00:15:14,281 --> 00:15:18,160
N'avale pas trop d'air ici
à partir de maintenant et d'avant.

291
00:15:18,243 --> 00:15:20,662
Tout va bien.
Je révise depuis des semaines.

292
00:15:20,746 --> 00:15:23,123
Il me reste qu'une photo
de Sonja et Ku à faire,

293
00:15:23,206 --> 00:15:24,333
pour qu'il ne soit pas expulsé.

294
00:15:24,416 --> 00:15:28,128
On reconstitue leurs fiançailles
à la soirée des Grammy de Sonja.

295
00:15:28,211 --> 00:15:32,132
Une soirée des Grammy ?
Elle est folle ou quoi ?

296
00:15:32,215 --> 00:15:35,969
Je crois qu'elle trompe Ku
avec une statue, donc y a des chances.

297
00:15:36,053 --> 00:15:41,099
Si ton seul but est d'aider Ku,
pourquoi as-tu ce marque-page ?

298
00:15:41,183 --> 00:15:43,101
Ta vie rêvée.

299
00:15:43,185 --> 00:15:45,896
Tu voudrais vivre dans une cabane,

300
00:15:45,979 --> 00:15:50,400
avoir une Porsche, passer ta lune de miel
dans un magasin de jouets.

301
00:15:50,484 --> 00:15:52,527
Le tout, avec ton mari, Ku.

302
00:15:52,986 --> 00:15:54,696
Très bien. Vous gagnez.

303
00:15:54,780 --> 00:15:56,573
J'ai de l'espoir.

304
00:15:56,657 --> 00:15:58,992
L'espoir qui m'a fait tenir
15 ans dans le bunker.

305
00:15:59,076 --> 00:16:00,118
Je ne renonce pas.

306
00:16:00,202 --> 00:16:04,164
Tu ne peux pas continuer
à foncer droit dans le mur.

307
00:16:05,123 --> 00:16:06,291
Vous me connaissez mal.

308
00:16:09,836 --> 00:16:11,797
Comment ils font, les super-héros ?

309
00:16:12,297 --> 00:16:14,007
J'ai été comme toi, Kimmy.

310
00:16:14,091 --> 00:16:17,511
J'ai attendu quelque chose
qui ne devait jamais arriver.

311
00:16:19,012 --> 00:16:20,847
Et c'était...

312
00:16:20,931 --> 00:16:22,933
le métro de la 2e Avenue.

313
00:16:23,016 --> 00:16:24,226
C'était ça ?

314
00:16:24,309 --> 00:16:26,770
Et comment !

315
00:16:26,853 --> 00:16:32,234
La ville nous avait promis
sa construction en 1916.

316
00:16:32,317 --> 00:16:37,572
Du coup, dans les années 70,
ça devait arriver d'un jour à l'autre.

317
00:16:37,656 --> 00:16:42,577
J'ai attendu des années
dans un studio de Murray Hill,

318
00:16:42,661 --> 00:16:44,454
sans pot de chambre.

319
00:16:44,538 --> 00:16:47,207
Je faisais dans une tasse
à l'effigie de Reggie Jackson.

320
00:16:47,749 --> 00:16:50,836
Donna Maria et moi faisions
dans une citrouille d'Halloween.

321
00:16:50,961 --> 00:16:53,672
J'ai attendu et souffert,

322
00:16:53,755 --> 00:16:55,882
mais le métro n'est pas venu.

323
00:16:55,966 --> 00:16:58,635
J'ai laissé tomber l'idée.

324
00:16:58,719 --> 00:17:01,930
J'ai quitté Murray Hill
et je suis venue habiter ici,

325
00:17:02,013 --> 00:17:04,641
où j'ai rencontré l'amour de ma vie.

326
00:17:04,725 --> 00:17:06,226
Vous avez abandonné ?

327
00:17:06,309 --> 00:17:09,563
Je sais que tu es solide
et que tu n'abandonnes pas.

328
00:17:09,646 --> 00:17:15,652
Mais parfois, le plus dur est
de laisser tomber et de partir.

329
00:17:15,736 --> 00:17:18,572
Désolée, mais je ne suis pas
du genre à laisser tomber.

330
00:17:18,655 --> 00:17:22,784
Je suis plutôt du genre
à m'accrocher et à me balancer.

331
00:17:22,868 --> 00:17:24,995
Mon examen est dans 12 heures.
Tout va bien.

332
00:17:28,832 --> 00:17:32,169
<i>J'existe sans toi, Richard</i>

333
00:17:32,252 --> 00:17:35,213
<i>Je ne suis à personne</i>

334
00:17:35,922 --> 00:17:40,218
<i>Et si j'avais le choix, Richard</i>

335
00:17:40,302 --> 00:17:42,929
<i>Je mourrais seul</i>

336
00:17:43,555 --> 00:17:46,016
<i>Mangé par des oiseaux</i>

337
00:17:46,099 --> 00:17:48,226
<i>Digéré par des oiseaux</i>

338
00:17:48,310 --> 00:17:52,439
<i>Déféqué par des oiseaux</i>

339
00:17:52,522 --> 00:17:56,777
<i>Seul</i>

340
00:18:08,914 --> 00:18:11,666
<i>Pinocchio</i> par Stephen Sondheim.

341
00:18:11,750 --> 00:18:14,336
Que s'est-il passé ? Tu étais si heureux.

342
00:18:14,419 --> 00:18:16,379
Je l'étais jusqu'à ce que vous le disiez.

343
00:18:16,463 --> 00:18:19,716
Je dis que tu es heureux,
et ça te rend triste ?

344
00:18:29,601 --> 00:18:30,811
Parce que...

345
00:18:32,646 --> 00:18:34,439
quand je chantais, avant,

346
00:18:34,523 --> 00:18:36,817
je n'avais pas conscience d'être heureux.

347
00:18:36,900 --> 00:18:39,236
Je croyais
que je lâchais mes gaz autrement.

348
00:18:39,903 --> 00:18:43,448
Et vous avez dit
que ma vie n'avait jamais été aussi belle,

349
00:18:43,532 --> 00:18:45,784
et maintenant, j'ai peur de tout perdre.

350
00:18:45,867 --> 00:18:47,869
Le bonheur est fugace.

351
00:18:47,953 --> 00:18:49,079
Et vous l'avez fait fuir !

352
00:18:49,162 --> 00:18:50,664
Oh, mon Dieu.

353
00:18:54,835 --> 00:18:56,962
Désolée, Mlle White, je ne suis pas libre.

354
00:18:57,045 --> 00:18:59,965
Je n'ai plus besoin d'aide, Kimmy.

355
00:19:00,465 --> 00:19:01,883
<i>On a passé une super journée.</i>

356
00:19:01,967 --> 00:19:04,678
On a acheté des chaussures
et déjeuné au Carlyle.

357
00:19:04,761 --> 00:19:07,848
On s'est même fait caricaturer
à Central Park.

358
00:19:07,931 --> 00:19:09,015
C'est le vrai Buckley ?

359
00:19:09,099 --> 00:19:12,143
A-t-il un accent anglais ?
Ça pourrait être un frère jumeau.

360
00:19:12,227 --> 00:19:13,436
<i>Non, c'était moi.</i>

361
00:19:13,520 --> 00:19:14,604
J'ai réussi !

362
00:19:14,688 --> 00:19:16,773
Je suis <i>Mister Mom</i> au féminin.

363
00:19:16,857 --> 00:19:18,316
<i>J'ai du mal à l'admettre,</i>

364
00:19:18,400 --> 00:19:21,695
mais je n'ai eu Buckley
que pour garder Julian.

365
00:19:21,778 --> 00:19:24,781
Je n'ai jamais réussi
à créer de lien avec lui,

366
00:19:24,865 --> 00:19:28,368
mais aujourd'hui, j'ai été récompensée
au-delà de tout ce que j'imaginais.

367
00:19:28,451 --> 00:19:31,162
Bravo ! Vous voyez ce qui arrive
quand on garde espoir ?

368
00:19:31,246 --> 00:19:34,499
Tout est possible !
On devrait créer un groupe !

369
00:19:34,583 --> 00:19:37,210
Allez simplement chercher
le médicament de Buckley.

370
00:19:37,294 --> 00:19:40,005
J'en ai presque plus,
et il doit être sage pendant l'essayage.

371
00:19:40,505 --> 00:19:42,674
Vous l'avez drogué pour qu'il soit sage ?

372
00:19:42,757 --> 00:19:46,177
Je sais que vous avez été figée
dans la glace pendant dix ans,

373
00:19:46,261 --> 00:19:48,305
mais des tas de gens prennent ça.

374
00:19:48,430 --> 00:19:49,931
Vous en avez pris ?

375
00:19:53,268 --> 00:19:54,728
Bien sûr.

376
00:19:54,811 --> 00:19:57,022
Vous me prenez pour qui ?

377
00:19:59,232 --> 00:20:02,110
J'en ai pris et je me sens très bien !

378
00:20:02,193 --> 00:20:05,780
Si bien que je vais aller moi-même
à la pharmacie.

379
00:20:05,864 --> 00:20:09,284
Même si je n'ai pas fait ça depuis 2004.

380
00:20:09,367 --> 00:20:12,078
<i>Quand une employée</i>
<i>appelée LaDonica m'a dit :</i>

381
00:20:12,162 --> 00:20:14,122
"Je ne sais rien de ta vie, connasse."

382
00:20:17,626 --> 00:20:18,501
Je ne trouve pas Sonja.

383
00:20:19,085 --> 00:20:20,962
- Quoi ?
- Je ne sais pas où elle est.

384
00:20:21,046 --> 00:20:22,047
Elle a oublié son téléphone.

385
00:20:22,672 --> 00:20:26,801
Ta femme a disparu ?
Il n'y a plus que toi sans femme ?

386
00:20:26,885 --> 00:20:28,762
Notre entretien a lieu demain matin.

387
00:20:28,845 --> 00:20:30,764
On va la retrouver. On ne renonce pas !

388
00:20:30,847 --> 00:20:35,268
On est tous les deux d'accord
qu'il ne faut pas renoncer.

389
00:20:35,352 --> 00:20:36,353
Elle peut être n'importe où,

390
00:20:36,436 --> 00:20:39,105
mais commençons par les endroits
d'où elle a été virée.

391
00:20:39,189 --> 00:20:41,775
Je vais au zoo,
va devant chez Maggie Gyllenhaal.

392
00:20:50,367 --> 00:20:53,370
Je veux des funérailles
qui ressemblent à ça.

393
00:20:53,453 --> 00:20:56,206
Entourée d'amies.

394
00:20:56,289 --> 00:20:58,375
Vous n'êtes limitée
que par votre imagination.

395
00:20:58,458 --> 00:20:59,834
Lâchons-nous.

396
00:21:04,089 --> 00:21:05,256
Qu'en pensez-vous ?

397
00:21:05,340 --> 00:21:06,883
Je ne sais pas.

398
00:21:06,967 --> 00:21:08,593
Ce ne sont que des vêtements.

399
00:21:11,221 --> 00:21:12,806
Laisse tomber, Quentstopher !

400
00:21:12,889 --> 00:21:16,142
J'ai déjà des vêtements,
pourquoi en voudrais-je plus ?

401
00:21:17,227 --> 00:21:18,645
Que se passe-t-il ?

402
00:21:18,728 --> 00:21:20,689
Mon cerveau.

403
00:21:20,772 --> 00:21:22,524
Il se popularise.

404
00:21:32,033 --> 00:21:34,995
Le Dyziplène a mangé ma joie.

405
00:21:39,666 --> 00:21:40,875
J'étais à la morgue.

406
00:21:40,959 --> 00:21:42,836
Ils n'ont pas vu Sonja
depuis des semaines.

407
00:21:42,919 --> 00:21:44,796
Notre entretien a lieu demain matin.

408
00:21:45,213 --> 00:21:47,549
Je vais retrouver
l'entreprise familiale au Vietnam.

409
00:21:48,425 --> 00:21:51,344
On fabrique des sons d'iPhone
pour un salaire de misère.

410
00:21:54,264 --> 00:21:56,641
Je pourrais être Sonja.

411
00:21:57,225 --> 00:21:58,685
Je pourrais aller à l'entretien.

412
00:21:58,768 --> 00:22:00,395
Personne ne te connaît mieux que moi.

413
00:22:00,478 --> 00:22:03,023
On finit les phrases de l'au...

414
00:22:04,441 --> 00:22:05,817
tre.

415
00:22:05,900 --> 00:22:10,405
Et bizarrement, j'ai déjà
un album complet de photos de nous.

416
00:22:10,488 --> 00:22:12,949
Ils pourront croire qu'on s'aime,
à l'Immigration.

417
00:22:13,033 --> 00:22:14,617
Dans le pédalo à Central Park,

418
00:22:14,701 --> 00:22:16,369
où tes jambes sont fortes
comme les miennes.

419
00:22:16,453 --> 00:22:19,247
Arrête ! Pourquoi fais-tu cela ?
Je suis marié.

420
00:22:20,165 --> 00:22:21,458
N'as-tu pas l'espoir...

421
00:22:22,834 --> 00:22:24,002
Sonja a été là pour moi.

422
00:22:24,586 --> 00:22:26,087
On a un arrangement qui fonctionne.

423
00:22:26,504 --> 00:22:27,964
Je peux rester dans le pays,

424
00:22:28,047 --> 00:22:30,925
et elle a un mari qui peut servir
de modèle à ses oiseaux.

425
00:22:31,009 --> 00:22:34,262
Tu vas tout gâcher ! Laisse tomber !
Tu te conduis comme une folle !

426
00:22:34,679 --> 00:22:35,638
Moi ?

427
00:22:35,722 --> 00:22:38,641
Ta femme pense
qu'elle s'envoie en mer avec Neptune !

428
00:22:39,893 --> 00:22:42,562
- Tu as raison, Kimmy !
- Ah bon ?

429
00:22:43,855 --> 00:22:44,898
À propos de quoi ?

430
00:22:50,195 --> 00:22:51,946
Je suis désolée, Neptune.

431
00:22:52,030 --> 00:22:53,031
Tout est fini.

432
00:22:53,990 --> 00:22:55,450
Je te rends tes CD.

433
00:22:59,204 --> 00:23:00,872
Je m'inquiétais pour toi.

434
00:23:00,955 --> 00:23:02,373
Tu dois prendre ton téléphone.

435
00:23:02,957 --> 00:23:04,542
Et ton chargeur.

436
00:23:06,461 --> 00:23:08,087
Bon, super.

437
00:23:08,171 --> 00:23:09,255
Félicitations.

438
00:23:09,339 --> 00:23:13,218
Je te reverrai quand tu auras
les 78 cents de mon chouchou.

439
00:23:13,301 --> 00:23:14,552
À l'occasion.

440
00:23:14,636 --> 00:23:15,678
Attends.

441
00:23:32,612 --> 00:23:36,324
Je vais passer mon examen
dans quelques heures.

442
00:23:36,407 --> 00:23:39,619
Je te dirai comment ça s'est passé
et je te donnerai des réponses.

443
00:23:40,829 --> 00:23:44,541
Abraham Lincoln, potassium, quatre...

444
00:23:46,167 --> 00:23:47,418
Tout ça.

445
00:23:54,634 --> 00:23:56,803
Oh, mon Dieu.

446
00:23:56,886 --> 00:23:59,180
Que s'est-il passé ?

447
00:23:59,264 --> 00:24:00,515
Mon essayage.

448
00:24:02,058 --> 00:24:04,602
Quelle robe ai-je...

449
00:24:04,686 --> 00:24:06,354
Doux Jésus !

450
00:24:06,437 --> 00:24:08,356
Un péplum ?

451
00:24:14,320 --> 00:24:16,114
Un pantalon bouffant ?

452
00:24:16,197 --> 00:24:18,867
Tu n'as rien d'une robe.
C'est monstrueux !

453
00:24:19,534 --> 00:24:20,535
Bonjour, maman.

454
00:24:21,244 --> 00:24:22,370
Bonjour, Buckley.

455
00:24:24,163 --> 00:24:25,748
Tu veux dessiner avec tes feutres ?

456
00:24:26,249 --> 00:24:28,042
Tu peux taguer le mur, si tu veux.

457
00:24:28,126 --> 00:24:29,586
Non, merci.

458
00:24:29,669 --> 00:24:32,255
J'aime le fait
que ce soit blanc et monotone.

459
00:24:33,756 --> 00:24:35,091
Comme mes rêves.

460
00:24:44,851 --> 00:24:46,603
Adieu, gentil garçon.

461
00:25:04,495 --> 00:25:06,331
Je vais bétonner.

462
00:25:07,290 --> 00:25:08,833
Sciences, boum !

463
00:25:08,917 --> 00:25:11,377
Littérature anglaise, <i>where are you</i> ?

464
00:25:11,461 --> 00:25:13,421
Quoi d'autre ?

465
00:25:13,504 --> 00:25:15,632
Karaté ! Allons-y !

466
00:25:17,008 --> 00:25:18,301
Baptême de chiots !

467
00:25:18,384 --> 00:25:19,594
Dexter ! Patches ! Reggie !

468
00:25:19,677 --> 00:25:20,762
Passe. J'y reviendrai.

469
00:25:20,845 --> 00:25:22,347
Ginger ! Winston ! Beemer !

470
00:25:22,430 --> 00:25:23,514
Mathématiques.

471
00:25:23,598 --> 00:25:27,685
Si Ku est un train qui s'éloigne de Kimmy
à un milliard de kilomètres à l'heure,

472
00:25:27,769 --> 00:25:30,355
combien de temps il te faudra
pour bousiller ta vie ?

473
00:25:34,901 --> 00:25:36,402
C'est fini.

474
00:25:43,910 --> 00:25:45,078
Vous auriez pu me réveiller !

475
00:25:45,536 --> 00:25:48,331
Je ne vais pas à votre travail
vous dire de me réveiller.

476
00:25:55,421 --> 00:25:58,424
Maman doit se trouver une robe de gala,
pourras-tu être...

477
00:26:00,718 --> 00:26:02,929
Avez-vous des robes du style bal du Met ?

478
00:26:03,012 --> 00:26:05,306
Les pans légers
et les chaînes ne m'effraient pas.

479
00:26:05,390 --> 00:26:06,849
Meurs, Decepticon !

480
00:26:06,933 --> 00:26:08,476
Jet d'acide !

481
00:26:08,559 --> 00:26:12,438
Je suis vraiment désolée.
Remets le bras du mannequin, chéri.

482
00:26:12,814 --> 00:26:14,649
Revenez un autre jour.

483
00:26:14,732 --> 00:26:16,025
Sans votre lardon.

484
00:26:16,943 --> 00:26:19,988
Attendez. Je vais juste éteindre son cube.

485
00:26:20,071 --> 00:26:22,073
Avec du Dyziplène ? J'en prends.

486
00:26:22,156 --> 00:26:23,408
Je vais tous vous congeler !

487
00:26:23,491 --> 00:26:27,537
Prime, je détruis ton cube
avec mon fusil laser !

488
00:26:29,956 --> 00:26:32,542
Il ne bougera plus
tant que Sky Lynx ne l'aura pas régénéré.

489
00:26:33,418 --> 00:26:35,294
Avez-vous quelque chose à ma taille ?

490
00:26:36,504 --> 00:26:38,923
Pardon, vous faites un 38 ou un 40 ?

491
00:26:39,007 --> 00:26:40,466
Comment ?

492
00:26:40,550 --> 00:26:45,179
Autobot, ce Trypticon
va se taper Hellscream !

493
00:26:56,691 --> 00:26:57,775
Salut, la rouquine.

494
00:26:59,986 --> 00:27:02,363
J'ai raté mon examen,
car j'ai toujours Ku en tête.

495
00:27:02,447 --> 00:27:03,990
C'est que...

496
00:27:04,073 --> 00:27:06,200
Je n'aime pas abandonner.

497
00:27:06,284 --> 00:27:08,661
Je veux toujours
que mon école passe à la télé.

498
00:27:08,745 --> 00:27:10,288
Écoute.

499
00:27:10,371 --> 00:27:13,291
C'était ton premier amour.

500
00:27:13,374 --> 00:27:14,959
Et ça s'est mal fini.

501
00:27:15,585 --> 00:27:17,837
Ku ne sera marié que pendant deux ans.

502
00:27:17,920 --> 00:27:19,839
Je peux faire le poirier pendant deux ans.

503
00:27:19,922 --> 00:27:23,342
- D'ailleurs, dans le bunker...
- Encore le bunker.

504
00:27:23,426 --> 00:27:26,554
Tu es comme ces femmes
qui vont à Montréal,

505
00:27:26,637 --> 00:27:31,434
et tout à coup,
on n'entend parler que de Montréal.

506
00:27:31,517 --> 00:27:35,229
Plus vite tu abandonnes
ce qui sent mauvais,

507
00:27:35,313 --> 00:27:38,733
plus vite tu découvres ce qui sent bon.

508
00:27:40,318 --> 00:27:42,195
C'est pour ça qu'il faut garder espoir.

509
00:28:06,344 --> 00:28:08,888
Alors ? Il t'est arrivé une catastrophe ?

510
00:28:09,222 --> 00:28:10,765
Vous êtes assise à côté de moi.

511
00:28:10,848 --> 00:28:15,269
La pauvre Cosette passe
un mauvais quart d'heure,

512
00:28:15,353 --> 00:28:18,564
mais on sait que la roue va tourner.

513
00:28:18,648 --> 00:28:22,902
Tout comme on sait
que ton bonheur ne durera pas toujours.

514
00:28:23,653 --> 00:28:27,406
Tu épouseras peut-être Mikey,
ou vous vous séparerez.

515
00:28:27,490 --> 00:28:30,618
Peut-être vivrez-vous ensemble
pendant des années,

516
00:28:30,701 --> 00:28:34,580
mais il mourra le premier
d'une terrible maladie cérébrale.

517
00:28:34,664 --> 00:28:38,167
Bon sang, on se croirait
dans <i>Six Feet Under.</i>

518
00:28:38,668 --> 00:28:42,713
Je vais m'exprimer de façon
à ce que tu me comprennes.

519
00:28:43,840 --> 00:28:46,759
Quand j'étais petite,
il y a un certain temps,

520
00:28:46,843 --> 00:28:49,762
ma mère m'a transmis sa sagesse,

521
00:28:49,846 --> 00:28:54,142
car c'est tout ce qu'elle avait.

522
00:28:54,559 --> 00:28:56,769
C'est tiré de <i>Jeff, le grand orphelin</i> ?

523
00:28:56,853 --> 00:28:59,689
Qui a eu le malheur
de débuter six jours après <i>Annie</i> ?

524
00:29:07,530 --> 00:29:10,658
<i>Le soleil se lèvera demain</i>

525
00:29:10,741 --> 00:29:13,077
<i>C'est ce qu'on m'a dit</i>

526
00:29:13,161 --> 00:29:15,204
<i>Mais qui sait ?</i>

527
00:29:15,288 --> 00:29:19,250
<i>Tu peux gagner des millions demain</i>

528
00:29:19,333 --> 00:29:24,964
<i>Mais te faire dépouiller</i>
<i>Par une bande de méchants voyous</i>

529
00:29:25,047 --> 00:29:26,591
<i>Mais réjouis-toi</i>

530
00:29:26,674 --> 00:29:32,305
<i>Tu ne perds rien quand tu dis au blues</i>
<i>Que tu vas continuer d'avancer</i>

531
00:29:32,388 --> 00:29:33,264
Adieu, Ku.

532
00:29:33,347 --> 00:29:35,266
<i>On ne s'arrêtera jamais</i>
<i>On continuera d'avancer</i>

533
00:29:35,349 --> 00:29:37,059
KU NGUYEN
CONTACT EFFACÉ

534
00:29:37,143 --> 00:29:39,812
<i>Même si on ne sait pas</i>
<i>Vers quoi on avance</i>

535
00:29:39,896 --> 00:29:43,483
<i>On dit que la vie est trop courte</i>
<i>Mais on se trompe</i>

536
00:29:43,566 --> 00:29:47,528
<i>Elle est si longue</i>

537
00:29:48,154 --> 00:29:50,656
<i>Parfois, il n'y a qu'une voie possible</i>

538
00:29:50,740 --> 00:29:55,119
<i>C'est de continuer d'avancer</i>

539
00:29:56,204 --> 00:30:01,501
<i>Garde un sourire dans ta manche</i>
<i>Quand le loup tambourine à ta porte</i>

540
00:30:01,584 --> 00:30:03,669
<i>Verrouille-la bien</i>

541
00:30:03,753 --> 00:30:05,421
<i>Garde un rêve dans ton cœur</i>

542
00:30:05,505 --> 00:30:09,634
<i>Et tu n'auras jamais besoin de rien</i>

543
00:30:09,717 --> 00:30:11,928
<i>Sauf si tu te bats à l'arme blanche</i>

544
00:30:12,011 --> 00:30:13,638
<i>Garde la tête haute</i>

545
00:30:13,763 --> 00:30:16,682
<i>Crache dans les yeux</i>
<i>De ceux qui se moquent</i>

546
00:30:16,766 --> 00:30:18,684
<i>Des idioties que tu as faites</i>

547
00:30:18,768 --> 00:30:20,102
ARGENT
REDOUBLEMENT

548
00:30:26,943 --> 00:30:30,321
<i>Ne t'arrête jamais</i>
<i>Même si ton cœur est brisé</i>

549
00:30:30,404 --> 00:30:33,866
<i>Ne te retourne pas</i>
<i>Vers l'amour que tu laisses derrière</i>

550
00:30:33,950 --> 00:30:36,869
<i>On dit que la vie est trop courte</i>
<i>Mais on se trompe</i>

551
00:30:36,953 --> 00:30:40,039
<i>Elle est si longue</i>

552
00:30:40,122 --> 00:30:41,457
BIENTÔT
MÉTRO 2E AVENUE

553
00:30:41,541 --> 00:30:44,043
<i>Parfois, il n'y a qu'une voie possible</i>

554
00:30:44,126 --> 00:30:47,755
<i>C'est de continuer d'avancer</i>

555
00:32:06,375 --> 00:32:08,377
Adaptation : Florence Polpré, Deluxe

